[P.538]第九十七章 奇瑪羅單瑪等二王
由此,此〔王子稱〕奇瑪羅單瑪斯利耶(第二),王備信心等之德,身敬三寶,(一)彼由瑪睹城迎來妃所生女為首妃,依四攝法使諸人喜,具德之彼人民之主,於楞伽國,常平等正守王位。(二、三)即位之式已,〔彼〕於勝者之教有淨信心,幾次行齒〔舍利〕供養及其一切事,特定牟尼王之齒舍利,建種種殊勝工藝輝美之三層樓閣,以二萬五千之銀作美廚子,以塗金而附九種之寶珠,於似寶支提此大廚子,安置勝者之舍利。(四、七)地之護者,思行大戒之授與,各別備衣服其他美要具及各五百套,與贈物及王之翰書其他諸物,王派明敏之大臣赴羅康伽之地方,招請三單那長老以下之比丘眾,隨來三十三人之比丘,令住於斯利瓦達都,恭敬四要[P.539]具,彼以如前建造康伽之渡河處園[1]於水之〔結界〕堂,伴來於此三十三人良家兒等,授與大戒。〔如是〕令光輝勝者之教。(八、一三)加有信心二十,百數之良家兒等得沙彌之地位,以供養甚多之四種要品,以習正法,累積善業。(一四、一五)思交足為大善根,赴斯瑪那峰[2](佛足山),以摩尼、真珠等,金寶〔作為〕器物,並於種種之布帛等行大祭,七日間停其處。(一六、一七)以彼牟尼〔尊〕之足跡安置於沙曼達具達奢羅之頂上。〔王〕以白銀之大傘覆而行大祭。(一八)日日聞〔佛之〕正法,於布薩日每守布薩戒,願善之王,行眾多之善根,依如是種種之法,日夜不放逸而行諸善根。(一九、二〇)如是此王為世間及佛教,圖特別之利益,存世二十二年為王死〔王〕所虜。(二一)於布施其他之善業上,有慈愛心之賢者(奇瑪羅)王,彼世間唯一之主尊,輝耀牟尼王之教,知而以恭敬心,常不放逸,又光輝此殊勝之教。(二二)
[P.540]其次,〔王〕之子有王〔名〕西利奇羅婆拉伽瑪那憐達西哈,彼王乃善業剛勇之藏,為護楞伽之王位,由瑪睹羅城迎來諸王女為首妃,日日行布施等之善根與祭齒舍利積集善根。(二三、二五)父王之時援護授與比丘等之大戒,而王令有信心眾多良家兒出家,〔如是圖佛〕教之特利。(二六)為禮拜正等覺者在世之時所建瑪喜央伽那之支提,大力王其時以種種彩色之布帛供養支提,以金銀之花、水生陸生之種種芳香之花,硬軟之食物,行大供養,積集大功德。(二七、二九)率大軍同赴瑪喜中伽那,每二回而行大供養,彼人間之主,以信心登斯瑪那峰二回積集善業。(三〇、三一)隨伴眾多隨從而出大城,赴阿如羅達城行大供養,作善逝(佛)之法衣大之法衣,以供養物,常常供養善逝之齒〔舍利〕。(三二、三三)
河流之湊合處,美而近根本城廓,於椰子樹之大園中,設名群達沙羅支城,王住此而設善座臥處,令住沙彌等,日日行布施其他之善,令書寫經卷,於大城[3],[P.541]見父王〔曾〕設而特定齒舍利堂屋之古舊而心感動,彼人間之主,建殊勝美麗層階〔之堂〕,(三四、三七)以種種色彩之細工,取掛明亮之門、施覆蓋之莊飾、似白銀之山,為堊土工事而使[A1]迴光。於道場二階之牆壁,而精巧彩色之彫物,令作比豆梨賢者本生故事[4]、古提拉(音樂師)、〔大〕隧道本生譚、凝乳運搬王、大黑〔犬〕、須達那青年、六牙象之本生譚、法幢、大護法、摩訶伽那迦本生譚,足跡善知童子、單瑪孫達、大那羅陀迦葉梵天、大蓮華王子、油鉢、小蓮華王本生譚、菓子袋、生卵、羌培耶、兔本生譚、維薩易哈、姑尸王、小須陀蘇摩、尸毘王本生譚、以此等及提迷耶、小弓術師、薩迦奇羅本生譚(真實語)、無智、迦陵誐王菩提樹本生譚、有德〔象〕本生譚、同康哈提帕耶那道士本生譚、毘輸安呾囉王子本生譚,此等三十二之本生故事。人間之主累積無量之功德。(三八、四五)
於此都市之中央,以大菩提樹、支提、那達神祠於中,四方厚高之石造,〔由〕堊塗工事之光,都女子之首飾似於首環美而亦作牆壁,〔王為自己之〕記念物。(四六、四七)於自己所出沙彌之間,一人具有戒行之德,常喜精勤,熟說種種之佛語,[P.542]是詩人、說者、群眾之導者、為自利及利他以放捨生命,楞伽國之〔佛〕教如於空之明亮月輪。以〔其〕信心與智慧為家,樂於精勤,對於名沙羅蘭加羅沙彌,生類主之彼王,依法物〔之兩〕利,奉安再三利益世間正覺者、牟尼王之舍利,作一羅達那半高之龕,塗黃金,使縷七百顆之摩尼珠,於此光輝之龕添舍利,共與種種正法之書而特遇〔沙彌〕。(四八、五四)與彼〔沙彌〕法衣等之要具,眾多之淨人,人民之主依物〔施〕特遇之。(五五)
為令正法久住〔於世〕,鄭重招請〔沙彌〕,所飾一萬一千句,名沙羅達三伽哈正法輪書,以意釋大菩提樹之楞伽國語,曾於姜普睹尼城,名婆羅加瑪普奢王時,住於五箇寺房〔比丘〕之長有智慧,願福業之長者,言:「充足行教者,成一切無病。」以意釋藥箱之句,人民之主,名沙彌加羅有智識,願正菩提之清淨,使沙彌作之。[P.543](五六、六〇)行如是種種善業,彼賢者行王事三十三年,為死〔王〕所捕。(六一)
彼王極樂於楞伽國,得至上之尊敬,捨其一切,知捨自己之民草、良友、生類而去,汝等〔亦〕思諸尊牟尼〔尊〕語言教法,〔求〕最高之解脫,行善業與天上之樂。(六二)
善人之信心與激動而〔起〕作大王統史
名奇瑪羅單瑪等第二王說明〔章〕九十七章〔畢〕
校注
[0415001] 九四.一七參照。 [0416002] Samantaūṭa Samanakūta, Saṁantakuṭācala, Sumanācala 等皆指同峰。日人呼為佛足山,英人云 Adams Peak 參照一八節。 [0417003] 西利瓦達那城,現在之見提。 [0417004] 於此舉三十二本生譚,皆出南傳大藏經中,左大藏經之譯,括弧中之數字是故事之號,次為大藏卷數和頁數。比豆梨賢者(五四五.四一卷二四九頁),古提拉音樂師(二四三.三三卷二四九頁),大隧道(五四六.四二卷一頁),凝乳運搬王(一八六.三三卷九八頁),大黑犬(四六九.三七卷四〇頁),須達那青年(三九八.三五卷一六七頁),六色牙象(五一四.三八卷一七二頁),法幢(二二〇.三三卷一八七頁;三五卷一一三頁),大護法(四四七.三六卷一八五頁),摩訶伽那迦(五三九.四〇卷二五〇頁),足跡善知童子(四三二.三六卷八八頁),單瑪孫達(不明),大那羅陀迦葉梵天(五四四.四一卷二〇六頁),大蓮華王子(四七二.三七卷四九頁),油鉢(九六.三二卷一六四頁),小蓮華王(一九三.三三卷一一三頁),菓子袋(四〇二.三五卷一八六頁),生卵(六二.三二卷三五頁),羌培耶(五〇六.三八卷九〇頁),兔(三一六.三四卷二四三頁),維薩易哈(三四〇.三四卷三二〇頁),姑尸王(五三一.三九卷一七一頁),小須陀蘇摩(五二五.三九卷六三頁),尸毘王(四九九.三八卷三〇頁),提迷耶(暹本提迷耶、羅馬本無伽婆加、啞躄五三八.四〇卷二〇八頁),小弓術師(三七四.三五卷六九頁),原典為 Culladhanuddhara 於本生譚 Culladhanuggaha 沒有 uddhara 大約想是鬱伽哈,薩迦奇羅(真實語,七三.三二卷七六頁),無智(五〇.三一卷三三六頁),迦陵誐王菩提樹(四七九.三七卷九七頁),有德象(七二.三二卷七二頁),康哈提帕耶那道士(四四四.三六卷一五九頁),毘輸安呾囉王子(五四七.四二卷一七四頁)。【經文資訊】《漢譯南傳大藏經》第 66 冊 No. 34 小王統史
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2019-09-12
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《漢譯南傳大藏經》所編輯
【原始資料】CBETA 人工輸入,智光法師提供,祥因法師提供
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】