文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

小王統史

小王統史

[P.3]第三十七章 六王章

〔大〕[1]地之主彼摩訶世那已與不良者交往如是終生止行善事惡事隨業而去(五一)然智者與不良(者)親密如遠避毒牙之蛇應果得己利(五二)由彼之後彼子有西利梅伽萬那王如曼陀多[2]與世所有之福利者(五三)摩訶世那〔王〕為邪惡之徒所服於被毀大精舍〔中〕集諸比丘(五四)〔王〕近而禮拜坐而恭問「父與僧伽密陀〔比丘〕為友而毀者(五五)為何耶」比丘等告彼人主「汝父〔王〕雖努力撒去結界(五六)但結界內之住比丘者〔此〕已不能此於彼處地中之室隱住七人比丘(五七)名蘇那大臣惡徒僧伽密陀唆彼王令行不善(五八)破壞七階之殊勝青銅殿由此樣樣之屋舍持運往無畏山〔精舍〕(五九)邪惡[P.4]之輩於四佛所住之塔庭種植摩沙伽豆言且見愚人之群」(六〇)彼〔王〕聞父此所業彼〔王〕惡愚人之群於此父所毀者總使復舊(六一)先〔改〕造青銅殿摩訶波羅那陀王之殊勝宮殿如現在之師子國(六二)總繕被毀之房舍彼又對園丁等之受用品於各處備之(六三)邪智者之父為斷〔比丘〕要品〔之供養〕住者稀少之精舍〔彼〕智者住豐盛〔精舍〕(六四)彼人主又父所建於周提那精舍所殘留事業亦皆使終結(六五)其次〔佛〕子由初無餘聞沙門摩哂陀長老之因緣彼王人間之主(六六)以其信德照島國思惟「長老實本島之主」(六七)對彼罩發敬意造黃金之像於前迦[A1]剌底迦月[3]之前分第七日(六八)其知長老之菴摩羅樹運來[P.5]安波達陀羅塔第八日恭置於同處於第九日(六九)彼〔王〕於比天軍之大軍兵後宮與都民除護家者外伴(七〇)又措住城內獄中人人及引帶楞伽島中一切比丘(七一)此〔王〕對無邪障之人人供大施以所有之供物行無比類之供養(七二)如彼天王〔出迎〕〔大〕師〔世尊〕出迎此島師大師之優兒〔摩哂陀長老〕(七三)由安波達陀羅塔至都城間之道路如由毘舍離至舍衛城間善修理〔路〕(七四)彼〔王〕如父〔阿育〕王目犍連子〔帝須〕長老來〔時之所作〕其處皆供長老之受用物(七五)此處〔又對〕貧民浮浪人乞丐之徒亦行大施使飽比丘等四種之資具(七六)謂「大眾等應見長老之來」大名聲之〔王〕以大恭敬取其〔像〕(七七)由彼〔石壇〕[4]降下自為先導比丘等亦由四方圍繞(七八)長老之黃金像立於乳海中央濃暮色所包如雪須彌山之美(七九)說「如經典所說世間[P.6]導師亦如是而來毘舍離城」亦使大眾見此(八〇)彼人牛表如斯恭敬尊崇之意日暮其都之東門傍向自建元蘇提耶伽羅〔幸福之源〕精舍來此處亦恭置其勝者兒〔摩哂陀長老〕之像三日間(八一八二)善修理都城由於第十二日恰如師〔釋尊〕初入王舍城時(八三)其像由蘇提耶伽羅精舍請出於城中行如大海之大祭中(八四)向大精舍持來三箇月間停留於菩提樹園由此儀式引入都城之內(八五)近於王宮〔都〕之東南隅為其像使構善住之屋(八六)堪能之大賢者〔王〕亦令造意提耶其他之像與長老之像安置同處(八七)如斯令建立守護應定年年行供養之費(八八)於此〔國〕彼統治之諸王隨彼之命無害此儀式守至今日(八九)其後於自恣日由都城遷來精舍令十三日行年年供養(九〇)為阿婆耶精舍之提沙瓦沙婆菩提樹造石欄杆與可愛之柵(九一)

[P.7]於此〔王〕之第九年某婆羅門婦攜大仙之齒舍利由迦陵伽國來(九二)由齒舍利史話中所說儀式彼〔王〕以大恭敬心受取之行最大之尊敬(九三)納入淨玻璃樣之籠天愛帝須〔王〕於王邨內(九四)設達摩奢伽〔法輪〕之屋舍王奉遷此由此以來此屋舍為齒舍利堂(九五)王心〔喜〕滿其後投九十萬金行大祭齒舍利(九六)每年〔齒舍利〕遷至阿婆優陀羅精舍令應如斯行供養之儀式(九七)〔大〕地之主又為慈愍生類十八之精舍無水涸而使設儲水池(九八)開始供養菩提樹行無數之善業第二十八年彼〔王〕彼出生於所往之處(九九)

由此其弟為巧於彫牙術之少年捷達提沙於楞伽國以翳〔王〕傘(一〇〇)彼大賢者以果種種苦難之行此術方教與諸多人(一〇一)由父之命彼如以化作神通力等於菩薩自身之像而造極美之像(一〇二)以臥床座榻寶珠之假堂象牙造樣樣之作品(一〇三)彼〔王〕九年間行楞伽島之教廻〔行〕種種之善業如業〔所引〕而往生(一〇四)

[P.8]其後彼兒有〔大〕地之主普達達薩(佛使)為諸德之源如所有寶珠之海(一〇五)用所有方便圖島民之安樂如有財者毘沙門〔天守〕阿羅伽曼多都(一〇六)具智慧善業之德清淨慈悲之庫同有王者之十德(一〇七)排除四種之不〔應〕趣而行裁判又以四種之攝法攝取人人(一〇八)以諸菩薩行示友愛生類恰如父之愍子等彼王愍生類(一〇九)貧者施財〔攝取〕心之所願滿得安樂者〔為〕守所財物與生命(一一〇)又善人由攝取不善人由統御病者由醫業而彼大賢者則已攝取〔一切〕(一一一)

時一日王跨優象之背於提沙池為水浴而行於大道(一一二)普陀婆伽〔兒分〕精舍之側有蟻塚之頂一隻大蛇惱於腹病為示腹部有腫物之病見仰向而臥時彼思惟〔得〕判斷「蛇有病」(一一三一一四)於此由下大象而往大蛇之側無害意大勇士如斯語大蛇(一一五)「大蛇余知汝來之所以汝等大威光者誠是速怒之性(一一六)然余不能觸汝行治療之業又不能不觸〔汝〕如是為奈何」(一[P.9]一七)如是云後彼蜷局之主言將己之蜷局完全差入〔蟻塚〕穴中靜臥(一一八)由此〔王〕接近於彼彼蜷局者之腹已在己膝上執刀割除(一一九)取去彼毒物施良藥之療彼〔大〕蛇其時其剎那快癒(一二〇)自讚歎〔思〕「余有大慈悲心雖畜生亦知此余為良王國」(一二一)見己之快癒彼大蛇為供養王己〔有〕大價之摩尼珠奉敬於彼(一二二)王以彼摩尼珠於阿婆優達羅精舍作正覺者石製像之眼(一二三)

一比丘於多沙瓦提伽村托鉢得無水氣之食物更為欲乞乳而巡行(一二四)得蟲入乳已飲彼腹中蟲夥食彼之胃(一二五)於是來彼王處報告此事王言「食何耶起此之痛如何耶」(一二六)彼云「於多沙瓦提村攝食乳」王知蟲[P.10]入乳(一二七)偶然彼時有一匹馬須要[A2]刺血管之治療者[A3]刺彼血管取血液(一二八)使沙門飲此「暫且忍耐此是馬血」沙門聞此而嘔吐(一二九)蟲與血同出來比丘得安樂而王述己之喜曰(一三〇)「由刀一打蟲沙門馬〔共〕皆無病實余醫術之正確」(一三一)

一人因無知飲水嚥下水蛇之卵由此生出水蛇(一三二)有〔蛇〕口中咬彼受此苦所壓來於王〔之處〕王問其事由(一三三)知「其中有蛇」使七日間斷食入念沐浴入念塗油善整臥而(一三四)臥由此彼疲勞開己之口更由眠在彼口中(一三五)附肉片於紐而差入彼〔腹中〕不運〔之蛇〕臭而咬此始入其中(一三六)由此以紐捕引落入鉢中之水〔王〕為此語(一三七)「傳聞正等覺者有耆婆醫師世間有〔醫〕事亦如何成果難事以所有之敬意行此事彼亦作如斯事而無疑然實〔不可思議〕余善業之興隆」(一三八一三九)

[P.11]同於或羅利村有旃陀羅種女之難產婦與胎兒七次〔王〕始令安樂(一四〇)一人之比丘又為風疾所累彼體如甚疲倦智者之〔王〕使彼得脫苦痛(一四一)〔有〕急飲含蛙種之水者種由彼鼻孔行上頭(一四二)破而成蛙彼生長行於其處雨來之時彼青年甚為蛙所咬(一四三)彼王剖頭取出蛙接合頭蓋即時使回復(一四四)為島民之利益大地之主於村村造設醫院於其處已配還醫生(一四五)集所有醫道之精髓王於五箇村二倍〔十箇村〕命一人當醫生(一四六)醫生之生活費與二十半之田地給與醫生象軍力(一四七)處處亦設置跛者盲者之〔療〕院於大道又與受用物設立〔療〕院(一四八)敬說法師而常聽聞正法處處供說法師之施食(一四九)而此之大慈悲者〔常〕隱忍刀鞘於衣服中每見出苦惱之人人而令脫出苦惱(一五〇)

[P.12]一日王飾王者之瓔珞如瓦沙瓦〔帝釋天〕與天子等同〔行〕與軍兵同行(一五一)達榮耀與好運之絕頂由王者之權威光輝見此王結前生之敵意(一五二)一人癩患者怒而以手打地又叩地以杖叩地面(一五三)以種種之罵言又已罵〔王〕王由遠見此異狀(一五四)〔思考〕「余對任何人亦未思起曾構怨心彼應是前生之怨敵令消解此」(一五五)近立〔謂〕「令前行〔而〕知彼處癩者之心動」彼去(一五六)如友人近坐癩者而問「君何故怒耶」彼語一切(一五七)「此之普達達沙王由善業是余之奴僕侮余而騎象行於余之前(一五八)彼若來余之手中會對下僕行一切之制裁數日之間自為了解(一五九)若不來余手中殺而啜彼之頸血無疑汝不久即見〔此〕」(一六〇)彼往向人間護者〔王〕報告此之事大賢者悟「此余前生之怨敵」(一六一)彼〔思量〕「善以方便拂敵之怨」而〔謂〕「汝善宥彼」以遣其人(一六二)彼近癩者如友語彼「此之[P.13]〔長〕間彼王欲將逃亡(一六三)余不得友不能屠彼〔今〕得汝余果將所願(一六四)汝來住余家為余伙伴余於數日中將亡彼命」(一六五)斯言而伴彼癩者來己家善沐浴善塗油著柔之毛衣(一六六)攝十分甘味食受年少婦女子之恭敬使〔彼〕已臥於美麗善整臥牀之上(一六七)由此之方法住數日間彼起信賴心而安樂得知諸根之滿悅(一六八)言「〔此〕國王之所賜」贈堅軟之食物及其他而雖二三度相拒彼所薦者皆受取(一六九)漸次對國王信賴加甚聞「地之護者歿」彼心割為二(一七〇)如是王癒身心之疾病為未來島民之療養令立醫生(一七一)

由二十五肘之殿樓美化名摩羅〔孔雀〕房舍令造於大精舍中(一七二)施彼沙摩那構羅波努二箇村於法音聲之比丘等與受用物及寺男(一七三)沙門四要[P.14]具備之精舍亦造房舍儲水池布施堂〔佛〕像(一七四)此王之治世有〔名〕摩訶丹摩伽提行者轉譯經典為新哈羅語(一七五)彼兒有八十人勇敢而有英雄之肢相愛容貌而取八十〔佛〕弟子之名(一七六)沙利普陀名其他之兒等所圍繞彼普達達沙如正覺王之光輝(一七七)如斯為島民果行利益人間之主普達達沙第二十九年已往生三十三天(一七八)

由此其長子烏波提沙具王者所有之美德常〔守〕戒有大慈悲心(一七九)王捨十種之不善業取王者之法十善業充滿十波羅蜜(一八〇)由四種攝法而攝取四方王於摩訶波利〔食堂〕布施王食事之餘物(一八一)為跋者產兒婦盲者病者建立廣大之食堂與布施堂(一八二)在曼伽羅〔吉祥〕靈祠之北方向造塔佛像堂佛像(一八三)造此彼王言「不令大人煩惱」給童子等糖菓而造〔此〕(一八四)稱為羅救波羅〔王青蓮〕〔儲水池〕吉奢古陀〔鷲峰〕普伽羅婆沙耶瓦羅哈沙〔雲馬〕安普提昆提村之儲水池(一八五)堪達羅奢精舍水不[P.15]涸之儲水池處處起無數之善業(一八六)彼於臥牀雖然漏雨坐上以過終夜〔言〕「此人民之勞苦」(一八七)大臣知此伴來〔王〕苑修理殿屋如斯〔王〕為己者不為生類受苦之事(一八八)

彼時代島有飢饉惡疫之苦而被責〔事〕喻拂罪惡黑闇之燈明彼善意之王(一八九)以問比丘等「諸大德世為飢饉及其他怖畏所惱大仙〔世尊〕緣何不作世間利益」(一九〇)〔比丘等〕於此處教示甘伽羅哈那經[5]之起源〔王〕聞此造正覺者舍利純金之模造品(一九一)將〔大〕師之石鉢盛水置於掌上彼模造載於大車(一九二)自守戒法大眾亦守〔此〕起大施與所有生類無畏(一九三)〔如〕天界以善心飾都伴住島之諸比丘(一九四)下行大道集此比丘等誦寶經同時灑水(一九五)彼等行右繞禮〔夜〕三分之間於王宮之傍街路城壁之附近巡行(一九六)破曉則大雨降注〔全〕地上病惱者亦快愈而行祭(一九七)人[P.16]王命令云「在本島飢饉惡疫其他之難時可為如斯」(一九八)

登塔〔王〕見〔蟻類之蟲〕以孔雀之尾羽拂掃〔謂〕「靜去於森牀」(一九九)用硨磲容水洗座巡行於王宮之西南隅巡迴布薩堂佛像堂之柵造美麗之林苑(二〇〇二〇一)〔白黑〕分之十四日十五日至八日為止於神變月分亦善具八支分(二〇二)與訓誡布薩戒同守住其處彼又終生於摩訶波利〔食堂〕進食(二〇三)為栗鼠巡行王苑以己食施捨為其食今日尚行(二〇四)見應行死刑之盜賊伴來而心被動由墓所運死屍來投於銅釜之中(二〇五)向盜賊施財使之逃去〔後〕夜太陽之昇起時如怒盜賊已使荼毘彼之死屍(二〇六)為塔中所有之塔舉行大祭在塔波園精舍〔造〕塔黃金之頭卷與胴衣(二〇七)四十二年之間彼王雖一瞬時亦不徒過行善業成為天王之伴身(二〇八)

[P.17]此王弟摩訶那摩乃王之寵妃於不適之處以落刀弒王(二〇九)兄〔王〕存命之時此弟已出家王歿而還俗為王(二一〇)弒兄之首妃為己首妃構築病者堂增築摩訶波利〔食堂〕(二一一)建立名為羅哈多瓦羅羅羅伽摩寇提波沙瓦那之三精舍〔王〕與阿婆優陀羅〔精舍之〕比丘等(二一二)於多摩羅伽山上構築精舍由首妃之計略施與長老部之比丘等(二一三)彼〔王〕對朽古之精舍加以修理常樂布施〔持〕戒行物品之供養(二一四)

近於菩提道場出現一婆羅門青年〔彼〕通學藝技術達三吠陀之彼岸(二一五)熟知〔諸種〕意見通曉所有之部說為求論議者之論議巡行閻浮洲(二一六)來至一精舍夜時波丹奢利之教語句具足令〔一切〕充實(二一七)此處〔有〕一人名雷瓦陀大長老彼知「此者有大智慧應須抑御」(二一八)謂「為驢鳴之聲者誰耶」如問〔長老〕曰「知驢馬之鳴聲有意義否」(二一九)彼長老謂「余不知此」彼解說己教長老隨說而答亦指示其反對說以言迫(二二〇)「然[P.18]汝說明己之部說」誦論藏之本文彼不解彼意義(二二一)〔彼〕問「此何人之神呪耶」答「佛之神咒」言「余於授此」並〔答〕「出家而受」(二二二)彼欲神呪而出家學三藏後彼「達此一點之道[6]」而開悟(二二三)似佛之聲音深厚彼稱為佛陀構沙〔佛音〕如佛之音聲於地上(二二四)於此之際彼造論名「上智論」談「法集論」造「勝義說」(二二五)〔更〕彼智者著手「護經義解」之制作雷瓦陀長老見此如次言(二二六)「在此所傳者唯聖典義解此處沒有分裂之阿闍梨說[7]亦無有此(二二七)由智者摩哂陀〔長老之手〕清洗錫蘭語之義解所行三回之結集與正等覺者之所說與舍利弗其他所唱之談加以思考譯為錫蘭語流布於錫蘭人間(二二八二二九)汝赴彼處聞此請轉譯摩羯陀人之語法此持所有世界之利益」(二三〇)如斯言已淨信心之彼大智者由去彼處而來此島此王之時(二三一)著一切善人精舍之大精舍赴摩訶哈達那〔大精勤〕庵僧伽波羅〔眾護〕之處(二[P.19]三二)以錫蘭語之義解與長老說之取聽無餘悟「只此是法王之本意」(二三三)於彼處集僧伽「令造義解話書與余作」彼之僧伽為試彼與二偈言「汝之能力示此見彼吾等與諸書」(二三四二三五)彼簡約包括三藏與義解造「論」名為「清淨道論」(二三六)彼由此熟知正等覺者之旨意集比[A4]丘眾於大菩提樹側開始誦此(二三七)天人為示大眾彼之智能隱於書籍彼再三度而造此(二三八)為第三次誦〔此〕揭書之時諸天人他之二書亦差出(二三九)彼之時比丘等誦一為三書無論於文章意義前後(二四〇)三書均與上座部之本文語句文字無異(二四一)由此僧伽殊外歡喜踴躍而稱謂「彼是彌勒〔尊〕無疑」如斯再三而言(二四二)與義解同三藏之書彼離〔世〕而幸多住於甘陀伽羅〔文源〕之精舍(二四三)其時所有譯成錫蘭語之義解為一切人之根本言語摩羯陀語(二四四)[P.20]在生類所有言語中如此〔語〕持來利益所有之長老阿闍梨而見為如聖典(二四五)由彼總終達耶彼〔佛音〕為禮大菩提樹而去閻浮洲(二四六)摩訶那摩統治二十二年行種種之善業隨彼業所引而往生(二四七)受〔他〕敬有餘力能具豐裕財富此等大地主終不能超死如是常知有情一切為死之虜賢者於財於命皆善抑欲(二四八)

以上為善人之信心與感激〔起〕造大王統史

名六王章第三十七章〔畢〕


校注

[0001001] 本章至五〇屬大王統史小王統史由五一開始 [0001002] Mandātar 釋迦族先王之一人 [0002003] Pubbakattikamāsa 滿月與普雷阿提斯昂宿與合月於太陽曆之十十一月相當 [0003004] 此為六九偈之安波達羅塔耶 [0010005] 恐係指寶經(Suttanipāta II, I)者法句經釋於毘舍離之都生饑饉惡疫時佛授阿難寶經由石鉢水灑病者惡鬼見終夜巡迴城內堪伽羅哈那是由毘舍離歸途到恒河之岸道中之意 [0012006] 此句出於處處舉一例 M. 10 中阿九八念處經有「一道」增一二品一經有一「入道」 [0012007] 長老阿闍梨之說不分裂而被傳之意
[A1] 剌【CB】刺【南傳】
[A2] 刺【CB】剌【南傳】
[A3] 刺【CB】剌【南傳】
[A4] 丘【CB】兵【南傳】
下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?