文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

小王統史

[P.361]第七五章 魯哈那州之征服

其時有奮鬥家大軍諸大臣等以攻略提伽瓦毘地方之國土(一)於名沙瓦義耶羅之地行大對戰擊破所有為點之彼具十二門之堡壘(二)由此名伍摩耶伽摩〔牛糞村〕闍伽摩〔六村〕之地又於婆羅婆沙那〔力石〕堡壘行激戰(三)以破敵軍彼等軍勢馬象悉據於名為婆羅婆沙那之壘(四)其後依奮勇之大臣由此再出發於摩羅瓦睹伽地方而亂戰(五)瓦達伽摩伽婆沙那及稱為無盧達村勢那具達村(六)於各處進行恐怖之大戰鬥赴稱為興達羅瓦那伽瑪村(七)唯於三[P.362]伽宇達之地普築眾多之障壁及大城寨為據演出與敵軍(八)大對戰屠殺不少戰士彼等於此令敵生恐怖而占據之(九)正逢其叛賊等「要奪回所有被征服之國土」而出陣〔向往〕提伽瓦毘伽地方(一〇)於興達羅瓦那村駐軍之大臣等聞其有如是戰法以派遣眾多之戰士(一一)彼等於二夜要進軍於二十迦宇多[1]之路以興起大戰鬥而殺戮敵等(一二)於再三交戰成為無力怯懦彼戰勝者等歸其陣地(一三)正好諸大臣等於其村近處於阿提婆達芬那康達之處(一四)築壘而與具達沙羅地方之敵行大戰鬥同於奢蘭婆村(一五)更於無羅那村又同屈達羅曼達於如是諸村出陣大激戰(一六)由稱為興達羅伽瑪地方出發交戰於奇提羅奢瓦盧伽村(一七)於名宇羅達及名為瓦盧伽村行恐怖之交戰由此夫耶羅村戰鬥殺戮殘敵而駐軍(一八)由此為設首府由大王遣住先王等之摩訶那伽夫羅都[P.363](一九)稱落伽之達爾羅提伽利〔官〕康就氣那耶伽〔官〕羅伽以武裝大軍欲交戰而〔軍兵〕出陣(二〇)康就氣那耶伽〔官〕羅伽正好是般奢要奢那〔五由旬〕之住民言與提婆羅奢〔天王〕髮舍利官派遣大軍(二一)巧據而滅殘敵於由為建首府於銀哈提達村(二二)築眾多之堡壘以籠敵熟知戰法之〔彼〕悉留其名(二三)勇〔將〕於戰陣疲勞犒勞軍隊於此休息二三日(二四)

其時敵軍又悉合集彼等如是強思念戰敗之大困苦(二五)如世終滅之火炎人主婆羅伽瑪之榮光由全閻浮提之諸王亦難戰勝(二六)人王伽奢婆夫又大地之主摩那婆羅那兩獅子王等與彼等交戰至通曉(二七)以武裝大軍花費莫大之財寶用令不注意之戰法進行日夜交戰(二八)從遙遠地聞到彼〔普羅伽瑪婆夫王〕勝利之大鼓聲敗軍如為日出時之螢矣(二九)為怖畏所迫不能停住其領土不見其他之趣唯〔赴〕依〔閻魔死王〕(三〇)又其他要害之地我不必守之此國土所有地點皆是山嶽險路(三一)故於所有之險處以築眾多之障壁悉遮斷[P.364]有名之大道(三二)設眾多之便道於出入國土之困難時言集結而可進行交戰(三三)由此叛賊等悉自成一隊即抱鬥志到達伽盧河之河口(三四)其後康就氣那耶伽〔官〕耳聞其情勢行軍於此進行大交戰令他等敗走(三五)戰鬥敗走之彼軍隊由四方之敵合流於摩訶瓦魯伽村(三六)康就氣那耶伽〔官〕羅伽其時據出其軍隊以戰於摩訶瓦魯伽村之敵(三七)彼等悉滅敵戰場被伽盧羅襲而如龍界(三八)由此彼等如豹〔追〕殘鹿而令敗走伏敵之軍自占據此地(三九)其後思慮利益不利益聰明彼康就氣那達〔官〕停駐於瓦魯伽村而如是思惟(四〇)「此等之敵皆不知火之熱如蛾於此被燒滅〔敗滅〕其數甚多」(四一)「此等之滅亡時國土亦如林之〔空虛〕此者等不覺悟我等王之甚深慈悲(四[P.365]二)由此以後歸順余之威光令與敵無畏對彼行庇護」〔而決意〕(四三)由此若干之土民送來令狀「願續活者誰亦可來我處」(四四)聞此求自己生命及自己之財寶於瓦魯伽瑪港眾多之商人等及(四五)其他落膽之領民亦由四方集來御見康就氣那耶〔官〕羅伽(四六)由此彼等於提婆那伽羅同康瑪羅村並摩訶婆那羅村更於瑪那伽畢提村(四七)〔言〕渡尼羅瓦羅及名伽多利跋達村所有處所皆與敵共(四八)送入自己之戰士令行眾多之交戰彼等處處得勝利所到者彼等皆受庇護(四九)其時諸叛敵等「甚強力之敵軍以渡摩訶啟達之河流(五〇)得令戰鬥」之決心大暴惡之彼等已出發自到達河岸(五一)彼康就氣那耶〔官〕亦耳其情勢是故彼赴其處與敵對戰(五二)送往自己之軍隊由此[P.366]兩方優秀之戰士激戰於河中(五三)其時兩軍恐怖之戰鬥由海之上陸如達那瓦〔達魯之子孫=阿修羅〕與諸天(五四)彼勇士正在與其敵軍交戰如是思念(五五)「置我主〔普羅伽瑪婆夫王〕若彼耳聞康就氣那耶〔官〕(五六)之此情狀者當不大好結果把此等敵如斬荀(五七)使落河水為魚龜之食餌若不如此我等亦不畏為彼〔魚類〕之充飢」(五八)恰如喇摩羅瓦那[2]之交戰如猿群躍越大海無耐忍之間與大激戰(五九)大軍立即使〔敵〕軍成為血肉之流為占領提伽利而出發(六〇)彼戰士善巧而赴入於伽達利〔婆那那〕林如諸象〔之折根〕絕滅敵群(六一)於此戰敗之敵又集合於斯彎那瑪羅耶之地開始再戰鬥(六二)由此康就氣那達〔官〕又遣派眾多戰士於此彼等亦無耐忍之間飛降箭雨(六三)依諜報者之手以適正到林之路彼等由〔其諜報者〕之示道而侵入(六四)籠取各堡壘而殺戮殘餘戰士又使須彎那瑪羅耶成為無荊棘之地(六五)由此[P.367]彼康就氣那達〔官〕自己亦向瑪羅瓦拉達利進軍赴斯彎那瑪羅耶於戰士之處(六六)「余由此赴瑪羅瓦羅達利村汝等亦向彼村道進軍」而如是(六七)宣送命令彼等如聽令而為皆率彼等向瑪羅瓦羅達利進軍(六八)

又激烈交戰之〔勇者〕羅伽達彌羅阿提伽〔官〕立於大軍陣頭到達多尼瓦伽(六九)正好眾多敵軍耳聞其情勢住於摩訶那伽夫羅都之蘭伽普羅〔官〕羅伽亦受其報告送來訊束之書簡(七〇七一)「由多尼瓦伽至那瓦要奢那〔九由旬〕村其道路極為險阻是故思量由此侵入其國土(七二)由彼險路而阻之」大威勢之彼等開始交戰(七三)名羅伽且熟知〔戰〕法之達彌羅提伽利〔官〕依其戰略與敵交戰之最(七四)欲行正面攻擊希望交戰彼眾多戰士又稱為魯伽之啟沙達多〔官〕名那達之沙伽那耶伽〔官〕派遣軍將初遭遇即與大交戰博得大勝利(七五七六)其時戰敗之彼敵大狼狽恐怖彼等集結於名為具羅羅達[P.368]伽蘭奢之地(七七)正好彼名為羅伽之達彌羅提伽利〔官〕又欲占領其地而派遣大軍力(七八)其大戰士切崩眾多之障壁又陷設有不少門之大城寨(七九)彼等至敵之據地捕者皆生擒其餘之敵(八〇)令其速至死口嚴重地驅逐殘敵其處亦成無荊棘之地(八一)但彼從軍之〔人人〕凱旋於彼〔羅伽〕之處其時〔彼羅伽〕從其所應令授彼等休息(八二)恰如夏之燒熱太陽〔注〕雨於林達彌羅提伽利〔官〕依其王之威光(八三)變成殘灰之敵為庇護慰撫之方便再來多尼瓦伽(八四)整修地方每應設置者即設置之支配者即支配之又淨潔其國土(八五)於普伽單達伽阿瓦達築堡壘籠敵之大軍再始戰鬥(八六)善巧行軍戰略之達彌區提伽利〔官〕又由此派遣智巧眾多之軍將(八七)進軍於彼大戰令降箭[P.369]轟大鼓揮其劍光令己戰士樂嘗其味以拂掉交戰之疲勞(八九)依自己戰捷之大鼓供養剛勇之女神其後耳聞彼等「於單婆村之地據築餘敵之堡壘選拔勇者等欲示我等一味之剛勇(九一)巧於夜中進軍依陣鼓之聲以呼敵侵入而戰」(九二)正好叛敵聞大鼓聲思如頭上之落雷血迷者及(九三)某者而串逃或者令炎上最後保荊棘成為殘灰更是其時彼(九四)大軍力歸還普伽單達瓦多稱羅伽之達彌羅提伽利〔官〕再呼其軍(九五)為征其國土籠執各處之敵派遣〔一〕軍將及〔象步〕四部軍(九六)彼軍力於普提阿瓦達賓那羅瓦那村及阿達蘭達摩訶普提康達更行夜戰屠殺極多之敵由此而凱旋(九七)其時達彌羅提伽利〔官〕立於大軍之陣頭往赴斯加羅利黑利婆沙那之地(九八)又於自己國土令鞏固如舊於所征服之領土設備應設備者(一〇〇)立於威力之大軍前[P.370]由此出發到達斯瑪達羅達利村(一〇一)正好此處巧據眾多叛賊等而引入土軍民大軍力(一〇二)自己從數百之戰士以蘭伽普羅〔官〕羅伽據將軍之地位(一〇三)漲勢大鼓陣大鼓聲響之方率至那提般達村(一〇四)具智慧之達彌羅提伽利〔官〕又耳聞其行動對自己帶來之戰士等述言(一〇五)「於此對主汝等必示忠誠余亦於此見汝等之剛勇(一〇六)『於此異境不能不思此等是大敵依我主之威光(一〇七)不懷疑地思念勝利之得於戰場應戰之地以赴最先迫占』」如是〔命〕(一〇八)彼等大奮勇之〔人人〕依彼等甚猛之勢而出發為交戰而占據摩訶西那村之地點(一〇九)正雙方之戰士等躍進戰場互擊武器而生火花全天晝間如星之散(一一〇)看所有者箭雨如注一面叫呼勇者之喊聲而開始大交戰(一一一)正好大力者達彌羅提伽利〔官〕任其剛勇舉起蘭伽普羅〔官〕羅伽之首級(一一二)依其時所失之叛賊悉越河岸如海水氾濫(一一三)戰場正[P.371]如鳥兀鷹群達彌羅提伽利〔官〕正在交戰占於勝利(一一四)行大祝祭為軍隊所圍繞以占領摩訶那伽具羅都(一一五)

其時康就氣那達〔官〕羅伽由摩羅瓦羅達利出發速往摩訶那伽具羅都(一一六)會見達彌羅提伽利〔官〕正好賢者熟知好機與禍機彼〔康就氣那達官〕與彼〔達彌羅提伽利官〕如是共計(一一七)「如主之敕命我等雖占領摩訶那伽具羅都又有眾多不死之敵(一一八)無支持故彼入赴康達瓦伽得占據勝利之戰士等急速向彼地(一一九)進軍者乃余所喜之事主之足下應是我等所依處」若在此駐軍(一二〇)滅除敵等於此帶來善潛者等令確立各地方善於摩訶那伽具羅都過日(一二一)正在赴康達瓦伽者等令加壓眾多之敵徒黨再與交戰(一二二)想彼等悉結集於康達瓦伽正好反達彌羅提伽利〔官〕「交戰之好機」(一[P.372]二三)由摩訶那伽具羅都出發於婆加伽盧達瓦毘開始可怖戰鬥(一二四)大賢者悉令敗走彼等而凱旋其時若干之敵等到僧伽背達村(一二五)欲交戰之名斯加羅婆睹將軍已率戰士等來至摩訶迦摩(一二六)達彌羅提伽利〔官〕正在帶來自己之戰士自己最初派遣於僧伽背達伽村(一二七)正好彼大勇士等亦進軍戰場以彼王榮光之火(一二八)以燒數多之敵於此開催盛大之大祝祭再歸陣於摩訶那伽具羅都(一二九)其時尚且達彌羅提伽利〔官〕把其將軍蘭加普羅〔官〕提婆又逮捕其他者又為交戰而派遣眾多之戰士(一三〇)彼等又赴戰場飛箭覆蓋全天(一三一)稱突擊戰場討取將軍以破敵(一三二)正好彼戰士等響起勝利之大鼓令哄笑於達彌羅提加利〔官〕而到達摩訶伽摩(一三三)蘭加普羅〔官〕羅伽一人之兄自負自己阿提加利〔官〕之職責(一三四)率死殘存之眾敵[P.373]來到摩訶那伽具羅都(一三五)其時達彌羅提伽利〔官〕亦派遣精幹之戰士彼等破彼敵又於此屠殺數多之敵(一三六)敗戰之戰士等來到名具羅瓦加伽羅地方名羅伽之達彌羅提伽利〔官〕由摩訶那伽具羅都出發(一三七)悉破彼等而再歸陣正好名義伽摩之魯加伽羅〔官〕又同其他之(一三八)餘敵無羅普達欽〔官〕摩羅交戰由四方襲來摩訶伽摩(一三九)又名摩那之彼無羅普達欽〔官〕於破壞之戰鬥以敵同命而忽獲勝利(一四〇)正好達彌羅提伽利〔官〕更與臣等計議「於一一之大戰鬥敗滅敵等又目擊其驚惶之敗走者(一四一)『敵等雖失再戰之氣力』如是〔我等〕推測如斯不得見彼等根絕狀態(一四二)放棄國之中部與善潛者靠近國土之中央時而討取之」有盛名之智者歸還於普伽單達瓦達(一四三)彼叛賊還不知其磋商彼等由彼此之堡壘結集於國之中央(一四四)達彌羅提伽[P.374]利〔官〕聞其如真相之情勢由此出發又立於勇士之陣頭(一四五)以據普提瓦達加村數多之敵等由此至斯加羅利背利婆沙那之地(一四六)並於摩睹達羅堡壘於所有場所大戰鬥於種種敵而使至命終(一四七)達於國土之中央於此諸所以派遣自己之軍力以悉殲滅彼等(一四八)更聞於由住普耶羅村長處來之情報到於群普村(一四九)由此據普耶羅之堡壘名曼就之阿提伽利〔官〕及名迦提普達彼兩阿提伽利〔官〕(一五〇)彼不少勇士軍將戰士等所圍繞行大祝祭而到達其地(一五一)名曼就之阿提伽利〔官〕又向名羅加加之達彌羅提伽利〔官〕表敬意而言(一五二)「由被擊破御身之國而〔追〕據種種之堡壘還未得根絕餘敵之間(一五三)我等皆殺戮彼等於阿達沙婆沙伽〔八千〕城寨籠敵並擒捕王妃斯伽羅(一五四)尚且籠壘而多數之敵等若困難依御身而伏者我等願出戰士」如是而〔言〕(一五五)達彌羅提伽利〔官〕應諾其言速與其軍力入瓦[P.375]那河邊於山寨上觀看緊急出發於進入摩羅瓦羅達利之敵處(一五七)於摩訶哈婆多〔大山〕所籠彼等亦聞彼之出發落恐惶而入大林(一五八)達彌羅提伽利〔官〕又包圍其山與彼大交戰(一五九)殲滅無餘除荊棘占領彼睹瓦達沙沙哈沙伽〔一萬二千〕又對生擒(一六〇)而應行調查又於諸村鎮從數百之敵令上刑柱(一六一)大威力者且於摩訶那伽具羅村之四方於柱於多數之敵處於磔刑(一六二)或者吊於支柱坐於摩訶那伽具羅村至燒成餘灰(一六三)又正於星宿吉祥以榮光人王之命令大鼓巡迴於種種市鎮(一六四)述其事以送於人王之處本得大王之信賴(一六五)彼盛名之大智者考究其所應為而駐軍於睹瓦達沙沙哈沙伽(一六六)又據於群普村之大臣等如是決議「我等為交戰而向魯哈那時以來(一六七)將我們送至各大戰鬥處之戰士以敵等之骨蓋於地上(一六八)於何時遮除此等戰士於住閻浮州所有大戰士等亦未曾有此(一六九)然此後可欲與善潛之敵於何時交戰耶(一七〇)彼叛賊元兇之王妃斯加羅令彼等入於[3]諸處之堡[P.376](一七一)是故應捕虜其王妃」大賢者等由群普村出發(一七二)赴哈利達去瓦達於此配備於許多都以配置剛勇之戰士(一七三)於戎衣武器之堅身者由此進軍於康哈瓦達於瓦那村之地目睹王妃及敵軍(一七四)於此與極恐怖之大交戰由勝利之大鼓聲如裂地面(一七五)悉奪王妃及其不少資財更於康就氣〔官〕令置警備財寶者而備之(一七六)其時於此企完結戰鬥以地覆敵之手足及首級(一七七)諸逮捕以生擒在所有之點魯哈那成無荊棘之地(一七八)正由三人之婆羅伽羅〔官〕之詐術脫離敵手率數名戰士驚惶逃走最後於怒消之時知伽達具達之蘭加普羅〔官〕與其他將軍及餘之戰士名達提伽摩吧哈達兩蘭加普羅〔官〕由此二人兄弟之單達那達〔官〕遭遇於宇達那睹瓦羅村在大戰鬥而擊破之而到達尼具魯達瑪羅伽羅村(一七九~一八二)其時其大臣及軍將等由背[P.377]後追擊敵軍〔一〕以婆羅伽羅〔官〕之首級(一八三)送至重臣之處且生擒名吧吧達之蘭加普羅〔官〕(一八四)所有狀態敵皆成語題正與名曼就之阿提伽利〔官〕如是協議(一八五)「準備征服此魯哈那時以來常與怖畏[4]王以交戰依主之威光停止擊滅敵(一八六)所行之制裁『如斯苦難乃王之罪』無可令大眾所認識(一八七)然所有之處應制者當制之應助成者當助成之如主(一八八)之命令當行愛護」大賢者如斯〔言〕所有者以彼之提議恭恭敬敬應諾之(一八九)行制裁者帶來更多之敵於諸市鎮多立刑柱(一九〇)於此吊上數百之敵數名處絞首之刑其餘之敵以火燒之(一九一)難支持人王普羅伽摩引起超越驚嘆不容易顯示榮光之德於一切處(一九二)其後相應於愛護者給適當愛護正如火燒[P.378]叢林而注雨於林助成其國必導其鎮定(一九三)人王普羅伽摩聞此事大喜悅而令送去書簡(一九四)「被捕虜諸臣及王妃斯伽羅先送來此(一九五)一切責任託於阿提伽利〔官〕普達住此處不少比丘眾於最前面(一九六)由此派遣率四部軍力應設置配備於彼此地方(一九七)正好星宿吉祥之時刻諸臣皆速來御見余」如是〔命令〕(一九八)由此又所有諸臣如其命令而無遺漏由魯哈那出發(一九九)立於大軍力之前來到普羅提之都依於奏樂叫聲拍手更(二〇〇)續拂振數千之衣服所有之處有舉勝鬥者從普羅提城之住民(二〇一)到達光輝之王宮於盛大華麗之狀況下而就其座以有榮光(二〇二)之諸王超王者〔普[P.379]羅伽瑪婆夫〕由〔如〕其蓮華足之塵埃彼等己清洗其頭(二〇三)比森林之火激極恐怖威光之人王如是從事政治法律之秩序具剛勇之賢〔王〕以魯哈那逸去敵之荊棘(二〇四)

以上〔為〕善人之信心與感激而起造大王統史

名魯哈那〔州〕之征服第七十五章〔畢〕


校注

[0272001] 十二伽宇多是五由旬一由旬是一日之行程 [0275002] 敘述詩喇摩耶那之喇摩是與猿群越海攻入楞伽島之故事 [0282003] 原文 Pavisanti 解作 Paveseti 與校正者之說同 [0283004] 原文 accantabhayadayakaṁ 依校正者之說解作 dāyako
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?