四諦品第二十[4]五
[5](一)
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「當修行四諦之法。云何為四?所謂[6]初苦諦,義不可盡,義不可窮,說法無盡。第二[7]者苦[8]習諦,義[9]不可盡,義不可窮,說法無盡。[10]第三者苦盡諦,義不可盡,義不可窮,[11]說法無盡。第四者苦出要諦,義不可盡,義不可窮,說法無盡。
「彼云何[12]名為苦諦?所謂苦諦者,生苦、老苦、病苦、死苦、憂悲惱苦、怨憎會苦、恩愛別[13]離苦、所欲不得苦,取要言之,五盛陰苦,是謂名為苦諦。
「彼云何名為苦習諦?所謂習諦者,愛與欲相應,心恒染著,是謂名為苦習[A1]諦。
「彼云何名為苦盡諦?所謂盡諦者,欲愛永盡無餘,不復更造,是謂名為苦盡諦。
「彼云何名為苦出要諦?所謂苦出要[14]諦者,謂賢聖八品道,所謂正見、正治、正語、正行、正命、正方便、正念、正三昧,是謂名為苦出要諦。
「如是,比丘!有此四諦,實有不虛,世尊[15]之所說,故名為諦。諸有眾生,二足、[16]三足、四[17]足,欲者、色者、無色者,有想、無想者,如來最上。然成此四諦,故名為四諦。是謂,比丘!有此四諦。然不覺知,長處生死,輪轉五道。我今[18]以得此四諦,從此岸至彼岸,成就此義,斷生死根本,更不復受有,如實知之。」
爾時,世尊便說此偈:
「若有四部之眾,不得此諦,不覺不知,便[19]隨五道。是故,諸比丘!當作方便,成此四諦。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
(二)
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有此四法,多饒益人。云何為四?第一法者當親近善知識,第二者當聞法,第三者當知法,第四者當法法相明。是謂,比丘!有此四法,多饒益人。是故,諸比丘!當求方便,成此四法。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[20](三)
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告阿難曰:「若如來出現於世時,便有四[21]未曾有法出現於世。云何為四?此眾生類多有所著,若說不染著法時,亦復承受,念修行之,心不遠離。若如來出現於世時,有此四未曾有法出現於世,是謂初未曾有法出現於世。
「復次,阿難!輪轉不住,恒在五道,正使欲說法時,亦復承受,心不遠離。若如來出現世時,有此二未曾有法出現於世。
「復次,阿難!此眾生類,恒懷憍慢,不去心首,若使說法,亦復承受,心不遠離。然復,阿難!此眾生類,恒懷憍慢,不去須臾,設復說法時,亦復承受,是謂第三未曾有法出現於世。
「復次,阿難!此眾生類,無明所覆,設復說有明法時,亦復承受而不忘失。若復,阿難!說此有明、無明法時,而心意柔和,恒喜修行。是謂,阿難!若如來出現世時,便有此四未曾有法出現於世。若有[22]多薩阿竭現在時,便有此四未曾有法出現於世。是故,阿難!當發喜心向如來所。如是,阿難!當作是學。」
爾時,阿難聞佛所說,歡喜奉行。
[23](四)
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「我今當說[24]擔,亦當說持擔人,亦當說擔因緣,亦當說捨擔。汝等比丘,諦聽![25]諦聽!善思念之,我今當說。」
諸比丘對曰:「如是。世尊!」是時,諸比丘從佛受教。
世尊告曰:「彼云何[26]名為擔?[27]所謂五盛陰是。云何為五?所謂色、痛、想、行、識陰,是謂名為擔。
「彼云何[28]名為持擔人?所謂持擔人者,人身是也。字[29]某、名某,如是生,食如是食,受如是苦樂,[30]壽命長短,是謂名為持擔人。
「彼云何名為擔因緣?所謂[31]擔因緣者,愛著因緣是。與欲共俱,心不遠離,是謂名為擔因緣。
「彼云何名為當捨離擔?所謂能使彼愛永盡無餘,已除、已吐。是謂,[32]比丘!名捨[33]離擔。
「[34]如是,比丘!我今已說擔,已說擔因緣,已說持擔人,已說捨擔,然諸如來所應行者,我今已辦。若樹下、空處、露坐,常念坐禪,莫行放逸。」
爾時,世尊便說此偈:
「是故,諸比丘!當作方便,捨離於擔。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
(五)
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有此四生。云何為四?所謂卵生、胎生、濕生、化生。
「彼云何名為卵生?所謂卵生者,鷄、雀、[2]烏、鵲、孔雀、蛇、魚、[3]蟻子之屬,皆是卵生。是謂名為卵生。
「彼云何名為胎生?[4]所謂人及[5]畜生,至二足蟲,是謂名為胎生。
「彼云何名為因緣生?所謂腐肉中虫、廁中虫、如[6]尸中虫。如是之屬,皆名為因緣生。
「彼云何名為化生?所謂[7]諸天、大地獄、餓鬼、若人、若畜生,是謂名為化生。是謂,比丘!有此四生。諸比丘捨離此四生,當求方便,成四諦法。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[8](六)
聞如是:
一時,尊者舍利弗、尊者目[9]揵連在羅閱城迦蘭陀竹園所。
爾時,舍利弗告諸比丘:「世間有此四人。云何為四?所謂第一人者與結相隨,然內有結而不知。或有一人與結相隨,然內有結如實知之。或有一人不與結相隨,然內無結如實而不知。或有一人不與結相隨,然內無結如實知之。
「諸賢當知,第一人者與結相隨,然內有結而不知,此二有結人中,此人最為下賤。所謂彼第二人與結相隨,內有結如實知之,此人極為妙。彼第三人不與結相隨,內無結如實而不知,此人於[10]二無結人中,此人最為下賤。所謂彼第四人不與結相隨,內無結如實知之,此人於無結人中最為第一。諸賢當知,世間有此四人。」
是時,尊者目連問舍利弗曰:「有何因緣,有結相隨人,一人下賤,一人最妙?復有何因緣,此二無結人相隨,一人下賤,一人最妙?」
舍利弗對曰:「彼與結相隨,內有結如實不知。彼人作是念:『我當作淨想。』彼便思惟作淨想。當作淨想時,便起欲心,[11]以起欲心已,便有貪欲、瞋恚、[12]癡心而命終。爾時,不求方便,滅此欲心,便有瞋恚、愚癡之心而命終。目連當知,猶如有人詣市買得銅器,塵土垢坌,極為不淨。彼人不[13]隨時[14]摩抆,不隨時淨洗,然彼銅器倍更生垢,極為不淨。此第一人亦復如是,與垢相隨,內有結如實不知,彼便作是念:『我當思惟[15]淨想。』已思惟淨想,便生欲心,已生欲心,則有貪欲、瞋恚、愚癡而命終,不求方便,滅此欲心。
「彼第二人與結相隨,內有結如實[16]知!『我今可捨淨想,思惟不淨想。』彼已捨[17]淨想,思惟不淨想,彼以思惟不淨想,便不生欲心,求方便,不得者得、不獲者獲、不及者及,便無貪欲、瞋恚、愚癡,亦復無結而命終。猶如有人從市中買得銅器,塵垢所染,彼人隨時修治,[18]洗蕩使淨。此人亦復如是。與結相隨,內有結如實知之。彼人便捨淨想,思惟不淨想,彼思惟不淨想,更求方便,不得者得、不獲者獲、不作證者[19]教令得證,已無欲心、無瞋恚、愚癡而命終。是謂,目連!有此二人與結相隨,一人下賤,一人最妙。」
目連曰:「復以何因緣,使此二人不與結相隨,一人下賤,一人最妙?」
舍利弗曰:「彼第三人不與結相隨,內無結如實而不知。彼便作是思惟,我不求方便思惟,不得者得、不獲者獲、不作證者而作證。彼人有欲心、瞋恚、愚癡所縛而命終。猶如有人詣市買銅器,塵垢所染,然不隨時洗治,亦不隨時修治;此第三人亦復如是,不與結相隨,內無結如實不知,亦不作是學,我當求方便,滅此諸結;而有[20]貪欲、瞋恚、愚癡之心而命終。
「彼第四人不與結俱,內無結如實知之。彼便作是思惟,求方便,不得者得、不獲者獲、不作證者令作證。彼以無此結而命終。猶如有人詣市,得好銅器極淨潔,復加隨時修治,[21]磨洗其器。爾時,彼器倍復淨好,此第四人亦復如是,不與結相隨,內無結如實知之,彼[22]便作是思惟,求方便,不獲者獲、不得者得、不作證者而作證,彼便無結使貪欲、瞋恚、愚癡,身壞命終。是謂,目連!有此二人不與結相隨,內無結如實知之,一人為上,一人下賤。」
是時,尊者目連問舍利弗曰:「何以故名曰結?」
舍利弗曰:「目連當知,惡不善法,起諸邪見,故名為結。或復有人而作是念:『如來問我義已,然後與諸比丘說法,不問餘比丘義,而如來與比丘說法。』或復有[23]是時,世尊語餘比丘而說法,然不語彼比丘如來說法。『如來不語我與比丘說法。』或有不善,或有貪欲。既有不善,又有貪欲,此二俱不善。
「或復有時,比丘作是念:『我恒在諸比丘前而入村乞食,不使餘比丘在比丘前而入村乞食。』或有是時,餘比丘在前而入村乞食,不使彼比丘在比丘前而入村乞食。『我不在比丘前而入村乞食。』既有不善,又有貪欲,此二俱不善。
「目連當知,或[1]復有是時,比丘作是念:『我當在比丘前坐,先前受水,先前得食,不使餘比丘先比丘坐,先前受水,先前得食。』或復有[2]時,餘比丘在比丘前坐,先前受水,先前得食,不使彼比丘在比丘前坐,先前受水,先前得食。『我不在比丘前坐,先前受水,先前得食。』既有不善,又有貪欲,此二俱不善。
「或復有時,比丘作是念:『我食已與檀越說法,不使餘比丘食訖與檀越說法。』或復有時,餘比丘食竟與檀越說法,[3]不使彼比丘食竟與檀越說法。『不使我食竟與檀越說法。』既有不善,又有貪欲,此二俱不善。
「或復有時,比丘作是念:『我當至園中,與長者婆羅門說法,不使餘比丘至園中,與長者婆羅門說法。』或復有時,餘比丘至園中,與長者婆羅門說法,不使餘比丘至園中,與長者婆羅門說法。『不[4]使我至園中,與長者婆羅門說法。』既有不善,又有貪欲,此二俱不善。
「或復有時,比丘作是念:『我今犯戒,使諸比丘不知我犯戒。』或復有時,彼比丘犯戒,諸比丘知此比丘犯戒,既有不善,又有貪欲,此二俱不善。
「或復有時,比丘作是念:『我今犯戒,不使餘比丘語我言犯戒。』或復有時,彼比丘犯戒,餘比丘語[5]言犯戒。既有不善,又有貪欲,此二俱不善。
「或復有時,彼比丘作是念:『我今犯戒,使清淨比丘告我,[6]不使不清淨比丘告我。』或復有時,不清淨比丘告彼比丘言:『彼比丘犯戒。』既有不善,又有貪欲,此二俱不善。
「或復有時,比丘作是念:『我今犯戒。若有比丘告我者,當在屏處,不在大眾之中。』或復有時,彼比丘犯戒,在大眾中告語,不在屏處。比丘復作是念:『此諸比丘在大眾中告我,不在屏處。』既有不善,又有貪欲,此二俱不善。
「目連當知,此[7]諸法之本,興起此行者,名為結使。目連!復知諸有四部之眾,犯此行者,皆共聞知。雖言我行阿練若,在閑靜之處,正使著五納衣,恒行乞食,不擇貧富,行不卒暴,往來住止,坐起動靜,言語默然,彼比丘作是念:『使比丘、比丘尼、優婆塞、優婆[8]夷斯諸梵行者,恒來供養我。』彼比丘雖有是念,然四部[9]眾亦不隨時供養。所以然者,以彼比丘惡不善行未除故,見聞念知。猶如有人,一銅器極為清淨,復以不淨盛著銅器中,復以餘器蓋其上,持行詣國界。眾人見已,問彼人曰:『君所持者是何物乎?我等欲得觀見。』是時,眾人素既飢儉,謂呼:『是好飲食。』尋發器[10]蓋,然是不淨,皆共[11]得見。此比丘亦復如是。雖有阿練若行,隨時乞食,著五納衣,正身正意,繫念在前,彼雖生此念:『欲使諸梵行者,隨時來供養。』然復諸梵行[12]人,不隨時供養。所以然者,以彼比丘惡不善法結使未盡故。
「目連當知,諸有比丘無此惡不善法,結使[13]已盡,見聞念知,雖在城傍行,猶是持法之人。或受人請,或受長者供養,彼比丘無此貪欲之想。是時,四部之眾及諸梵行者,皆來供養。所以然者,以彼比丘行清淨故,皆見聞念知。猶如有人有好銅器,盛好飲食,氣味極香,復以物蓋其上,持行詣國界,眾人見已,問彼人曰:『此是何物,我等欲得觀見。』時尋發[14]看,見是飲食,皆共取食。此亦如是,比丘見聞念知,雖在城傍行,受長者供養,彼不作是念:『使諸梵行者來供養[15]我。』然復諸梵行者,皆來供養之。所以然者,以彼比丘惡不善行以除盡故。是故,目連!以此諸行故,名為結使。」
是時,尊者大目揵連歎曰:「善哉!善哉!舍利弗!所以然者,我昔遊此羅閱城迦蘭陀竹園所,到時著衣持鉢,入羅閱城乞食,至彼車師舍,在門外默然而立。是時,彼工師手執斧而斫材。是時,更有長老工師有少事緣,來至此工師舍。是時,彼工師修治材板。是時,彼老工師而生此念:『此小工師斫材如我意不?我今當觀之。』是時,彼工師所嫌之處,彼工師盡取斫之。是[16]時,彼老工師甚懷歡喜,而作是念:『善哉!善哉!卿所斫材盡如我意。』此亦如是,諸有比丘心不柔和,捨沙門行,心懷姦偽,不從沙門之法,性行麁踈,不知慚愧,強顏耐辱,為卑賤行,無有勇猛。或喜多忘失,不憶所行,心意不定,所作錯亂,諸根不定,然今尊者舍利弗觀察性行已,而修治之。
「諸有族姓子,以信堅固,出家學道,甚恭敬戒,不捨沙門賢聖之法,無有幻偽,不行卒暴,心意柔和,言常含笑,不傷人意,心恒一定,無有是非,諸根不亂。彼聞尊者舍利弗語已,便自承受,亦不忘失。猶如若男、若女,端正無雙,極自沐浴,著好[1]新衣,用香塗身。若復有人,復加以優鉢華,持用奉上,彼人得已,即著頭上,歡喜踊躍,不能自勝。此亦如是,若有族姓子,以信堅固,出家學道,恭敬於戒,不失沙門之法,無有幻偽,不行卒暴,心意柔和,言常含笑,不傷人意,心恒一定,[2]無有是非,諸根不亂。彼從尊者舍利弗聞是語已,甚懷歡喜,不能自勝,而受其教。如此諸族姓子說此法教。」
爾時,諸賢各各聞其所說,歡喜奉行。
[3](七)
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有此四[4]果。云何為四?或有果生而似熟,或有果熟而似生,或有果熟而似熟,或有果生而似生。是謂,比丘!世間有此四果。世間有此四人,亦復如是。云何為四?或有人熟而像生,或有人生而[5]像熟,或有人生而[6]似生,或有人熟而似熟。
「[7]何等人生而似熟?或有人往來行步不行卒暴,眼目視瞻恒隨[8]法教,著衣持鉢亦復隨法行步,視地不左右顧望;然復犯戒不隨[9]正行,實非沙門而似沙門,不行梵行而自言[10]行梵行,盡壞敗正法,根敗之種,是謂此人生而像熟。
「彼[11]人云何熟而像生?或有比丘性行似踈,視瞻不端,亦不隨法行,喜左右顧視;然復精進多聞,修行善法,恒持戒律,不失威儀,見少非法,便懷恐懼,是謂此人熟而像生。
「彼云何[12]人生而像生?或有比丘不持禁戒,不知行步禮節,亦復不知出入行來,亦復不知著衣持鉢,諸根錯亂,心著色、聲、香、味、細滑之法,彼犯禁戒,不行正法,不是沙門而似沙門,不行梵行而似梵行,根敗之人,不可修飾,是謂此人生而似生。
「彼云何有人[A2]熟而似熟?或有比丘持[13]戒禁限,出入行步不失時節,看視不失威儀;然極精進,修行善法,威儀禮節皆悉成就,見小非法,便懷恐怖,況復大者,是謂此人熟而似熟。
「是謂,比丘!世間有此四果之人,當學熟果之人。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
(八)
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「今日空中有隨嵐風,設復有飛鳥至彼者,若[14]鳥、鵲、鴻、鵠值彼風者,頭[15]腦、羽翼各在一處。此間一比丘亦復如是。捨禁戒已,作白衣行,是時三衣、鉢器、鍼[16]筩六物之屬各在一處,猶隨嵐之風吹殺彼鳥。是故,諸比丘!當修行梵行。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
(九)
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「比丘當知,有此四鳥。云何為四?或有鳥聲好而形醜,或有鳥形好而聲醜,或有鳥聲醜形亦醜,或有鳥形好聲亦好。
「彼云何鳥聲好而形醜?[17]拘[18]翅羅鳥是也。是謂此鳥聲好而形醜。彼[19]云何鳥形好而聲醜?所謂鷙鳥是也。是謂此鳥形好而聲醜。[20]彼云何鳥聲醜形亦醜?所謂[21]兔梟是也。是謂此鳥聲醜形亦醜。復有[22]何鳥聲好形亦好?所謂孔雀鳥是也。是謂此鳥聲好形亦好。是謂,比丘!有此四鳥,當共覺知。
「此亦如是,世間亦有四人似鳥,當共覺知。云何為四?於是,或有比丘顏貌[23]端政,出入行來,著衣持鉢,屈[24]申俯仰,威儀成就;亦復不能有所諷誦諸所有法,初善、中善、竟善,不能承法之教,亦復不能善諷誦讀。是謂此人形好而聲[25]不好。
「復有何等人聲好而形醜?或有一比丘出入行來,屈申俯仰,著衣持鉢,威儀不成就,恒好廣說;然復彼人精進持戒,聞法能知所學,多聞諸所有法,初善、中善、竟善,義理深邃,具足修梵行,然復彼法善持善誦。是謂此人聲好而形醜。
「[26]彼復有何等人聲醜形亦醜?或有一人犯戒、不精進、[27]不多聞,所聞便失;[28]彼於此法,應具足行梵行,然不[29]肯承受。是謂此人聲[30]亦醜形亦醜。
「[31]彼何等人聲亦好形亦好?或有比丘顏貌端政,出入行來,著衣持鉢,不左右顧視;然復精進修行善法。然戒律具足,見小非法,尚懷恐懼,何況大者!亦復多聞,所受不忘,諸所有法,初善、中善、竟善,修其善行,如此之法,善諷誦讀。是謂此人聲好形亦好。
「是謂世間有此四人,在世間者,當共覺知。是故,諸比丘!當學聲好形亦好。如是,諸比丘!當作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
[1](一〇)
聞如是:
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
爾時,世尊告諸比丘:「有四種雲。云何為四?或有雲雷而不雨,或有雲雨而不雷,或有雲亦[2]雨亦[3]雷,或有雲亦[4]不雨亦不雷,是謂四種雲。世間四種人而像雲,何等四人?或有比丘雷而不雨,或有比丘雨而不雷,或有比丘亦不雨亦不雷,或有比丘亦雨亦雷。
「彼云何比丘雷而不雨?或有比丘高聲誦習,所謂[5]契經、[6]祇夜、[7]受決、[8]偈、[9]本末、因緣、已說、[10]生經、[11]頌、[12]方等、[13]未曾有法、譬喻。如是諸法,善諷誦讀,不失其義;不廣與人說法。是謂此人雷而不雨。
「[14]彼云何[15]人雨而不雷?或[16]比丘有顏色端政,出入行來,進止[17]之宜,皆悉具知,修諸善法,無[18]毫釐之失;然不多聞,亦不高聲誦習,復不修行契經、本末、授決、偈、因緣、譬喻、生經、方等、未曾有法,然從他[19]承受,亦不忘失,好與善知識相隨,亦好與他說法。是謂此人雨而不雷。
「彼何等人亦不雨亦復不雷?或有一人顏色不端政,出入行來,進止之[20]宜,皆悉不具,不修諸善法;然不多聞,亦不高聲誦習[21]讀,復不修行契經至方等,亦復不與他說法。是謂此人亦不雨亦不雷。
「[22]復有何等人亦雨亦雷?或有一人顏色端政,出入行來,進止之宜,亦悉具知,好喜學問,所受不失;亦好與他說法,勸進他人,令使承受。是謂此人[23]亦雷亦雨。是謂,比丘!世間有此四人。是故,比丘!當作是學。」
爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。
增壹阿含經卷第十七[24]
校注
[0631001] 含【大】,鋡【聖】 [0631002] 七【大】*,六【聖】* [0631003] (東晉…譯)十三字【大】,符秦建元年三藏曇摩難提譯【宋】【元】,符秦三藏曇摩難提譯【明】,〔-〕【聖】 [0631004] 五【大】,五四法初【宋】【元】【明】,四【聖】 [0631005] ~S. 56. 21. Vijjā 1. [0631006] 初【大】,〔-〕【聖】 [0631007] 者【大】*,〔-〕【宋】*【元】*【明】* [0631008] 習【大】*,集【元】【明】【聖】* [0631009] 不可盡義【大】,〔-〕【聖】 [0631010] 第三者【大】,〔-〕【聖】 [0631011] 說法無盡【大】*,〔-〕【宋】*【元】*【明】* [0631012] 名為【大】*,〔-〕【宋】*【元】*【明】* [0631013] 離【大】,〔-〕【宋】【元】【明】【聖】 [0631014] 諦【大】,〔-〕【聖】 [0631015] 之【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0631016] 三足【大】,〔-〕【聖】 [0631017] 足【大】,足多足【聖】 [0631018] 以【大】*,已【宋】*【元】*【明】* [0631019] 隨【大】,墮【宋】【元】【明】 [0631020] ~A. IV. 127. Abbh tadhammā. [0631021] 未曾有法【大】,~Abbhutadhammā. [0631022] 多薩阿竭【大】,~Tathāgata. [0631023] ~S. 22. 22. Bhāra. [0631024] 擔【大】,~Bhāra. [0631025] 諦聽【大】,〔-〕【聖】 [0631026] 名【大】*,〔-〕【宋】*【元】*【明】* [0631027] 所【大】*,〔-〕【宋】*【元】*【明】* [0631028] 名為【大】*,〔-〕【宋】*【元】*【明】* [0631029] 某名某【大】,其【聖】 [0631030] 壽【大】,受【聖】 [0631031] 擔【大】*,〔-〕【聖】* [0631032] 比丘名【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0631033] 離【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0631034] 如是比丘【大】,〔-〕【聖】 [0632001] 愛【大】,有【宋】【元】【明】 [0632002] 烏【大】,鳥【宋】【元】【明】【聖】 [0632003] 蟻子之屬【大】,之屬蟻子【宋】【元】【明】【聖】 [0632004] 所謂人及【大】,捨欲界天及人之屬【宋】【元】【明】 [0632005] 畜【大】,六畜【聖】 [0632006] 尸【大】,屍【聖】 [0632007] 諸天大【大】,大【宋】【元】,天【明】 [0632008] ~M. 5. Anaṅgaṇa.,[No. 26(87), No. 49] [0632009] 揵【大】,健【聖】 [0632010] 二【大】,二人【宋】【元】【明】 [0632011] 以【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0632012] 癡【大】,愚癡【宋】【元】【明】 [0632013] 隨【大】*,俱【聖】* [0632014] 摩抆不隨【大】,磨拭不俱【宋】【元】【明】 [0632015] 淨想已【大】,〔-〕【聖】 [0632016] 知【大】,知之【宋】【元】【明】 [0632017] 淨想【大】,如實知我今可捨淨想【宋】【元】 [0632018] 洗蕩【大】,蕩器【宋】【聖】,盪器【元】【明】 [0632019] 教【大】,而【宋】【元】【明】 [0632020] 貪欲【大】,〔-〕【聖】 [0632021] 磨洗【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0632022] 便【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0632023] 是【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0633001] 復【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0633002] 時【大】,〔-〕【聖】 [0633003] (不使…說法)十二字【大】,〔-〕【聖】 [0633004] 使【大】,〔-〕【聖】 [0633005] 言【大】,我言【宋】【元】【明】 [0633006] 不【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0633007] 諸【大】*,語【聖】* [0633008] 夷【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0633009] 眾【大】,之眾【宋】【元】【明】 [0633010] 蓋【大】,看【宋】【元】【明】 [0633011] 得【大】,惡【宋】【元】【明】 [0633012] 人【大】,之人【宋】【元】【明】 [0633013] 已【大】,以【聖】 [0633014] 看【大】,觀看【宋】【元】【明】 [0633015] 我【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0633016] 時【大】,〔-〕【聖】 [0634001] 新衣用香【大】,華香兼用【宋】【元】【明】 [0634002] 無有【大】,又無【宋】【元】【明】,有無【聖】 [0634003] ~A. IV. 106. Ambāni. [0634004] 果【大】*,菓【宋】*【元】*【明】* [0634005] 像【大】,似【聖】 [0634006] 似【大】*,像【宋】*【元】*【明】* [0634007] 何【大】,彼何【宋】【元】【明】 [0634008] 法【大】,順【聖】 [0634009] 正【大】,心【聖】 [0634010] 行【大】,〔-〕【宋】 [0634011] 人云何【大】,云何有人【宋】【元】【明】 [0634012] 人【大】,有人【宋】【元】【明】 [0634013] 戒禁【大】,禁戒【明】 [0634014] 鳥【大】,烏【宋】【元】【明】【聖】 [0634015] 腦【大】,脇【宋】【元】【明】 [0634016] 筩【大】,筒【宋】 [0634017] 拘翅羅【大】,拘抧羅【宋】【元】【明】 [0634018] 翅【大】,翅(居梨)【聖】 [0634019] 云何【大】,何者【聖】 [0634020] 彼【大】,〔-〕【聖】 [0634021] 兔【大】,〔-〕【宋】【元】【明】【聖】 [0634022] 何【大】,〔-〕【聖】 [0634023] 端政【大】*,端正【宋】*【元】*【明】*【聖】 [0634024] 申【大】*,伸【宋】*【元】*【明】* [0634025] 不好【大】,醜【宋】【元】【明】 [0634026] 彼【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0634027] 不【大】,亦不【宋】【元】【明】 [0634028] 彼【大】,彼人【宋】【元】【明】 [0634029] 肯【大】,有【聖】 [0634030] 亦【大】*,〔-〕【宋】*【元】*【明】* [0634031] 彼【大】,復有【宋】【元】【明】 [0635001] ~A. IV. 102. Valāhaka. [0635002] 雨【大】,不雨【宋】【元】【明】 [0635003] 雷【大】,不雷【宋】【元】【明】 [0635004] 不【大】*,〔-〕【宋】*【元】*【明】* [0635005] 契經【大】,~Sutta. [0635006] 祇夜【大】,~Geyya. [0635007] 受決【大】,授決【宋】【元】【明】,~Veyyākaraṇa. [0635008] 偈【大】,~Gāthā. [0635009] 本末【大】,~Itivuttaka(?). [0635010] 生經【大】,~Jātaka. [0635011] 頌【大】,~Udāna.(?) [0635012] 方等【大】,~Vedalla. [0635013] 未曾有法【大】,~Abbhutadhamma. [0635014] 彼【大】,〔-〕【聖】 [0635015] 人【大】,比丘【宋】【元】【明】 [0635016] 比丘有【大】,有比丘【宋】【元】【明】【聖】 [0635017] 之宜【大】,威儀【聖】 [0635018] 毫【大】,豪【聖】 [0635019] 承【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0635020] 宜【大】*,儀【聖】* [0635021] 讀【大】,〔-〕【宋】【元】【明】【聖】 [0635022] 復【大】,彼【宋】【元】【明】 [0635023] 亦雷亦雨【大】,亦雨亦雷【宋】【元】【明】 [0635024] 〔-〕【大】,光明皇后願文【聖】【經文資訊】《大正新脩大藏經》第 2 冊 No. 125 增壹阿含經
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2021-09-11
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《大正新脩大藏經》所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德提供/張文明大德二校,周金言大德輸入/妙雲蘭若校對,北美某大德提供,法雨道場提供新式標點
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】