第六 維伽尼品[-1]
五一 維多帕那達耶伽(扇施)
一
二
三
四
五
六
[P.104]七
——如是尊者維多帕那達耶伽長老宣唱此等偈。
五二 薩塔藍西伽(百光)
一
二
三
四
五
六
七
八
九
一〇
一一
[P.105]一二
——如是尊者[2]薩塔藍西伽長老宣唱此等偈。
五三 薩耶那達耶伽(褥施)
一
二
三
四
五
——如是尊者薩耶那達耶伽宣唱此等偈。
五四 康豆達伽(香水)
一
二
三
[P.106]四
五
六
七
八
——如是尊者康豆達伽長老宣唱此等偈。
五五 歐帕威哈(好適乘)
一
二
三
四
五
[P.107]六
七
八
九
一〇
——如是尊者歐帕威哈長老宣唱此等偈。
五六 薩波利瓦拉薩那(有隨眾座)
一
二
三
四
五
六
[P.108]七
——如是尊者薩波利瓦拉薩那長老宣唱如是等偈。
五七 潘奢底毘伽(五燈明)
一
二
三
四
五
六
七
——如是尊者潘奢府底毘伽長老宣唱此等偈。
五八 達伽達耶迦(幡施)
一
二
[P.109]三
四
五
六
七
八
九
——如是尊者達伽達耶伽長老宣唱此等偈。
五九 鉢頭摩(蓮)
一
二
三
四
五
[P.110]六
七
八
九
一〇
一一
——如是尊者鉢頭摩長老宣唱此等偈。
六〇 阿薩那菩提耶(阿薩那菩提樹)
一
二
三
四
五
六
七
[P.111]八
九
一〇
一一
一二
一三
一四
一五
——如是尊者阿薩那菩提耶長老宣唱此等偈。
攝頌:
校注
[0133001-1] Vīja 與 Vidhūpana 皆為扇之意,故本品稱為扇品(維伽尼品 Vīja ni Vagga)。 [0134002] Vījamānasa(扇意)。 [0135001] Roma(身毛)。 [0135002] Sataraṁsiya 偈中亦稱 Sataraṁsi。 [0136001] 讀為 Tena cāsanivegena(異本)。 [0137002] Saṁvasita(共住)。 [0138001] 暹羅本中為,「諸神與人間,吾生任何胎,駿馬疾如風,吾生得繁榮」。 [0140001] Satacakkhu(百眼)。 [0141001] Megha(雲)。 [0142001] 過去二十四佛之第十七佛。Buddhavaṁsa, P. 48; J. I. P. 40。 [0142002] 前第三譬已出。 [0142003] 前第一佛陀品一七五偈已出。 [0143004] Daṇḍasena(杖軍)。 [0143005] Samantanemi(全輪)。 [0143006] Puṇṇaka(充滿)。 [0144001] Udaki = Gandhodaka。 [0144002] Vāhiya 為運載者,指馬而言。Opavuyha 為(適於乘者),二者之義相同。 [0144003] Padumapūjaka 為(蓮供養),出版者以 paduma 與 Pūjaka 作另有其人為誤植。【經文資訊】《漢譯南傳大藏經》第 29 冊 No. 17 譬喻經(第1卷-第39卷)
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2020-07-12
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《漢譯南傳大藏經》所編輯
【原始資料】CBETA OCR,智光法師提供,祥因法師提供
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】