文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

譬喻經

[P.1]譬喻經

歸依彼世尊     應供等正覺

第一 佛陀品

一 佛陀之譬喻

佛說諸譬喻[1]淨意且諦聽三十[A1]波羅密法王數難知

諸佛正菩提僧隨世導師合十示歸命禮拜頭觸地

佛國不知數見寶殊有限一切空及地致意吾運作

彼處白銀地吾於建樓閣幾重寶層階高聳入蒼穹

柱色映造法無從估其值門楣黃金造門傘美裝飾

琉璃第一層輝似無垢雲池中多水草滿地鋪黃金

珊瑚如其色何色映真紅臙脂色光輝映照徧四方

門庭善規劃大窗高尖塔四欄楯羅網香華鬘清爽[2]

美侖樓閣具七寶所裝飾青黃復赤白亦有漆黑色

[P.2]一〇

蓮花映耀色獸鳥現光輝諸宿之星群日月飾虛空

一一

黃金羅網覆結黃金鈴鐸隨風起鳴響黃金華鬘爽

一二

樓閣有綠窗紅赤與黃色幢柱結華鬘紛紜諸色彩[3]

一三

白銀所造板紅玉摩尼造貓睛石所成種種數百多

一四

敷諸色美牀柔展迦尸衣欽婆羅黃麻[4][5]織錦支那絲[6]綿織與毛織勝色諸外衣[7]一切種種覆致意吾設敷

一五

階上此彼處貴寶飾尖屋摩尼輝炬火支撑確樹立

一六

柱楹閃光輝美哉黃金門閻浮檀金色堅材白銀造

一七

連鎖幾多分扉閂著色彩左右多福瓶蓮花插青紅

一八

一切往昔佛率諸僧弟子世間真導師形以色所造

一九

佛率眾弟子聖者入其門黃金座椅上聖者坐一群

二〇

此世現住佛無上世幾多往昔有幾人上昇於彼處

二一

自存無能勝幾百辟支佛往昔彼等在伴吾於彼處

二二

天上或人間眾多有劫樹[8]一切衣棄捨[9]吾今披三衣

二三

種種美味物飲食善調理摩尼造耀輝盛吾鉢行施

二四

吾捧天上衣彼等披淨衣更有甜砂糖油蜜與糖漿美食心歡悅彼等聖者群

[P.3]二五

居蜜如獅子彼等入寶屋高貴座褥上暫為獅子臥

二六

彼等從座起正知跏[A2]趺坐攝佛一切食浸入定愉悅

二七

或為示諸法或享神足樂或達神通境耽於神通中其數幾百千復有弄姿者

二八

諸佛問諸佛執境一切智甚深微妙事彼等智慧悟

二九

弟子問諸佛諸佛問弟子彼等互起問相互作問答

三〇

諸佛辟支佛弟子與侍者如斯耽愉悅彼等樂樓閣

三一

黃金白銀網諸網相結造真珠網圍繞寶傘頭上罩

三二

有布遮陽光黃金五彩星散花色彩美一切掩頭頂

三三

花束散其上香束復輝映衣束亦分撒復以寶束飾

三四

[A3]撒花美艷麗更以良香薰捺香五指印[10]黃金覆其上

三五

四方有蓮池紅蓮青蓮覆蓮花粉紛飛現出黃金姿

三六

一切樹花開沿邊繞樓閣諸花自散敷芳香注落上

三七

彼處孔雀舞天鵝演聖歌迦陵頻迦鳥處處鳥群歌

三八

天鼓響四方到處琵琶音吹奏諸天樂盡縈各樓閣

[P.4]三九

佛土或鐵圍所居其上方各具大光輝寶成無裂罅

四〇

建立黃金臺燈明樹輝煌其數上萬炬依次皆並立

四一

歌孃與彩女舞踊天女群種種舞台現縈繞諸樓閣

四二

須彌山頂上山顛見樹梢幢旛吾所樹五種彩色美

四三

天龍乾闥婆諸神悉並臨合掌示歸依環繞諸樓閣

四四

不問何善業吾皆應所行上昇於三天身口意皆善

四五

有想或無想一切諸有情吾所積福果皆可獲分享

四六

吾實為彼等尋致與福果彼等未留意神至使得知

四七

此世諸有情因食故有生美味由吾意得獲一切食

四八

吾意行布施吾意持淨信一切覺獨覺供養勝弟子

四九

依吾心所願修行諸善業捨棄此人身吾上往三天

五〇

天上與人界吾知此二界吾意所望果他界吾不知

五一

吾為神上首吾為治世主完具端美姿智慧亦無雙

五二

種種佳美食珍寶亦不鮮種種勝妙衣由空現吾前

五三

地山與空際或復水森處吾掌一伸展天食即現前

五四

地山或空際乃至水森處吾掌一伸展諸寶現吾前

[P.5]五五

地山與空際或復水森處吾掌一伸展諸香即現前

五六

地山與空際或復水森處吾掌一伸展乘輿現吾前

五七

地山與空際或復水森處吾掌一伸展華鬘現吾前

五八

地山與空際或復水森處吾掌一伸展莊嚴具現前

五九

地山與空際或復水森處吾掌一伸展童女來吾前

六〇

地山與空際或復水森處吾掌一伸展糖蜜現吾前

六一

地山與空際或復水森處吾掌一伸展諸食現吾前

六二

漂泊無財者行人來乞者澄得正覺者吾行勝布施

六三

岩山大震撼轟動諸深山此世吾成佛神界普歡喜

六四

此世有十方運行無限際無論何方位佛國不知數

六五

吾輝映光明二道光運轉彼處與其間光焰大輝映

六六

如此多世界一切眾見吾一切心歡樂一切皆從吾

六七

更發優美音吾打不死鼓彼處與其間諸言傾耳聞

六八

法雲以降雨人皆成無漏彼處雖劣者亦達預流果

六九

布施應施物[11]滿行戒無餘出離波羅蜜到達無上悟

[P.6]七〇

質問賢者事行無上精進得忍波羅蜜到達無上悟

七一

真諦行加持滿諦波羅蜜得慈波羅蜜到達無上悟

七二

得不得樂苦尊敬與不敬到處皆平等到達無上悟

七三

見怠惰懷怖見精進得安勉勵行精進此為諸佛教

七四

見諍論懷怖見不諍得安親和共和合此為諸佛教

七五

見懈怠懷怖見不懈得安勵修八正道此為諸佛教

七六

多佛及羅漢徧集咸來聚對此佛羅漢禮敬應歸命

七七

諸佛不思議佛法越思議具有淨信者果更不思議

——如是世尊自己不斷修佛之行為說諸佛之譬喻及諸法門

[P.7]二 辟支佛之譬喻

——諦聽辟支佛之譬喻——

佛住祇多森林中鞞提訶牟尼那丹伽問彼[1][2]「世有辟支佛者耶彼等緣何如是賢

是日一切智者佛妙音說示阿難陀「彼等奉事佛[A4]已盡未得解脫勝者說

彼等賢者希厭離雖無諸佛銳智慧若有些少之所緣彼等將達辟支位

此世之中除吾外實則無能較獨覺彼大牟尼有住地吾宜說明彼階境

誠然自成偉大仙記取諸佛之善言些蜜希冀無上藥心淨諸人傾耳聽

幾多辟支佛來集彼等其語如得悟吾今繼傳其諸說徑含過患離欲事

[P.8]

愛欲諸事棄欲想欲樂世界斷樂心摒棄妄想克戰慄彼等就地即得悟

生者一切收拄杖其中一人亦無惱同情慈心深摯富應如犀角獨步行

生者一切收拄杖[3]其中一人亦無惱不求子弟況求友應如犀角獨步行

一〇

接觸生處有愛執追逐愛執現苦趣觀由受執生過患應如犀角獨步行

一一

親者友者同情深心為所執致失利觀於親愛斯可怖應如犀角獨步行

一二

如蔓竹枝互錯綜宛若妻子愛著強如竹之梢無執者應如犀角獨步行

一三

恰如森中無縛鹿覓取餌食如意行賢人善觀本具性應如犀角獨步行

一四

友中糜集或住家行旅共語乞機緣善觀無貪本具性應如犀角獨步行

[P.9]一五

友牛歡愉共遊戲面對子等大愛著[4]起愛著者厭離別應如犀角獨步行

一六

不論何方住四方心常滿足無障礙縱臨險境無恐怖應如犀角獨步行

一七

或為出家難融和或為俗人有眷家他人子等不措意應如犀角獨步行

一八

俱毘陀羅樹葉斷[5][6]在家所持標幟除勇者斷除家束縛應如犀角獨步行

一九

若得堅固之友情彼得正生得賢友戰勝一切諸危險俱行正念彼歡喜

二〇

不得堅固之友情彼正生不得賢友如王國土被征服棄位獨行如龍象[7]

二一

友應讚諸德完具應交同等之善友如得斯友生無過應如犀角獨步行

二二

鐵工之子運匠心打造黃金二腕環兩腕共同見相擊[8]應如犀角獨步行

二三

第二之者與吾共戲論之言執著生觀果畏怖於未來應如犀角獨步行

[P.10]二四

愛欲艷麗甘美樂幾多變形撥擾心見諸愛欲有危險應如犀角獨步行

二五

𨂰疽厄事為吾患病苦毒箭為怖畏見諸愛欲畏其果應如犀角獨步行

二六

猶如寒暑與渴饑及風陽光虻與蛇[9]克勝此等及一切應如犀角獨步行

二七

巨大斑象肩負盛猶如離卻彼象群如己之意住林中應如犀角獨步行

二八

雖然假得之解脫善社交者無是處日種之言深植心[10]應如犀角獨步行

二九

摒棄牽強幾謬見立於正道始得悟常思自立吾生智應如犀角獨步行

三〇

不貪渴愛不行詐不犯惡德棄愚癡不欲世界相比並應如犀角獨步行

三一

邪惡之事思不利迴避心惡之伴侶勿交追惡放逸者應如犀角獨步行

[P.11]三二

博識偉大持正法親交友人富奇智知利以之斷疑惑應如犀角獨步行

三三

此世遊戲與愉樂不索愛戀心不滿遠避華美語真實應如犀角獨步行

三四

父母妻子諸眷屬財寶穀類緣者等彼等諸愛皆棄捨應如犀角獨步行

三五

執著於彼幸福尠其處少味苦更多識者辨彼毒之箭[11]應如犀角獨步行

三六

不論幾多破諸結猶如河魚突破網己燒之處火不返應如犀角獨步行

三七

不動貪心目下垂防制諸根須護意〔怒火〕不燒無煩惱應如犀角獨步行

三八

除去右家之標幟如摘晝度樹之葉[12]身纏袈裟為出離應如犀角獨步行

三九

不貪諸味無煩擾次第乞食不養他於各家門心無執應如犀角獨步行

四〇

心之五蓋棄無遺一切煩惱除無餘無執棄捨愛之罪應如犀角獨步行

[P.12]四一

捨棄一切樂與苦先去心中喜與憂領會清靜無苦樂應如犀角獨步行

四二

為得一義諦精進行無懈怠心無執具足體智勝精進應如犀角獨步行

四三

勿棄獨居與禪思常於諸法如法行於三界中悟過患應如犀角獨步行

四四

唯座滅愛常不懈賢明正智聖教通悟得正法聖道定應如犀角獨步行

四五

聞聲不驚如獅子以網難捕猶如風泥水不污如蓮華應如犀角獨步行

四六

獸王獅子牙堅強恰如威服諸獸狀遠離市集為住處應如犀角獨步行

四七

慈悲喜捨〔四等心〕解脫修行適機緣世界眾生皆無礙應如犀角獨步行

四八

摒棄貪欲與瞋癡不論破幾多諸結臨命終時無恐怖應如犀角獨步行

[P.13]四九

人為趨利多奔勞不逐利養友難得見己利者不清淨應如犀角獨步行

五〇

持戒清淨智亦淨安靜覺醒唯專念勝觀須達法分別知達道支菩提分[13]

五一

修習勝者諸佛教智慧與願如實相賢者彼等非弟子彼乃自存辟支佛

五二

體會多法偉大法統心渡越泛苦海第一義諦心高揚如彼獅子如犀角

五三

入定鎮意鎮諸根邊土眾生用深心他世此世燃燈火辟支佛等常利人

五四

彼等人王除覆障世界燈明固金輝祛疑應受世尊敬辟支佛等常利人

五五

辟支佛等善言辭人天界中諸人聞如實聞法不愚行彼等排徊諸苦界

五六

辟支佛等善言辭恰如少許甜蜜流如實聞法勵行者具足智慧悟真諦

[P.14]五七

辟支佛等諸勝者諷頌幾偈讚出離人中獅子釋迦佛如法領解為此說

五八

此等數多辟支佛為憐世人多變化厭離執著增智慧自存獅子佛為說

[P.15]三 長老之譬喻

——諦聽長老之譬喻——

一 舍利弗(鶖鷺子)

距雪山不遠有藍博伽山彼處是仙境善造木葉菴

岸平有小川勝境心神寬岸多美砂洲處近吾菴居

平坦無瓦礫清爽無惡臭近處小川流裝點吾居境

宮毘羅摩竭有鰐亦有龜彼處小河流[A5]蜒仙境居

波提那鮑薩猛伽羅喜他窪古拉樹蔓廣點吾仙處

河川兩岸邊諸樹放花果左右相垂覆廣飾吾仙處

菴婆蔻拉伽提拉伽〔三樹〕辛度瓦利他波吒釐〔二樹〕薰芳天上香花開吾仙處

旃簸迦尼帕薩拉拉那伽芬那迦樹花啟他佳諸花薰芳天上香花開吾仙處

阿奇姆達樹更有阿輸迦巴基民瑪拉更有安蔻拉頻毘伽拉樹花開吾仙處

[P.16]一〇

啟他佳〔之花〕坎達犁〔之花〕台那斯利迦克布迦〔之花〕薰芳天上香花開吾仙處

一一

羯尼迦樹〔花〕牙皂花樹〔花〕阿薩那樹〔花〕黑漆樹諸〔花〕薰芳天上香廣飾吾仙處

一二

吉利芬那伽芬那伽樹〔花〕俱毘阮羅樹諸樹盡開〔花〕薰芳天上香廣飾吾仙處

一三

鬱陀羅樹〔花〕庫達迦樹〔花〕迦曇婆樹〔花〕窪古拉樹〔花〕薰芳天上香廣飾吾仙處

一四

依西姆茲迦或阿羅迦樹摩睹輪義樹或者迦達梨香水所滋育樹果實纍纍

一五

或有蓮花開花絲伸出外另有蓮蓓蕾池中時開放

一六

結實滿蓮蓬蓮莖水中洗辛伽提花葉展敷裝飾池

一七

菴婆之莖齎[1]般豆時婆迦[2]實高天上香池中時開放

一八

波提那鮑薩猛伽羅喜他[3]瑪古拉魚群爾時棲池中

一九

宮毘羅與鰐坦提茨伽瓦(水中動物)或有諸羅剎或有奧加瓦(水中動物)阿奢伽拉蛇[4]時亦棲池中

二〇

播羅縛多鳥[5]拉威漢薩鵝拿第洽拉鵝斫迦羅婆迦(鵝之一種)[6]尚有拘耆羅[7]蘇伽與薩利[8][9]如斯諸眾鳥來近湖中棲

二一

鴣鴣他佳鳥庫利拉迦鳥[10]森林多鶴屬[11]笛音第巴鳥蘇瓦波他鳥[12]來近於湖中

[P.17]二二

鵞鳥與蒼鷺尚有諸孔雀丹巴鶖拉迦亦有拘耆羅[13]耆婆耆婆迦更有桑婆迦[14]如斯諸眾鳥來近湖中棲

二三

婆達喜薩鳥更有諸梟鳥鶚鷹數亦多摩訶迦羅鳥[15]〔如斯諸眾鳥〕來近湖中棲

二四

野豬及斑鹿[16]豺狼數亦多蘇伽波塔獸又有羅喜迦[17]〔如斯眾獸類〕來近湖邊棲

二五

獅子與虎豹熊狼與鬣狗更有諸大象發情三徵候[18]〔如斯眾獸類〕來近湖邊棲

二六

或猿緊那羅林中常奔躍山野諸獵夫來近湖邊棲

二七

鎮頭迦〔果樹〕匹雅拉〔果樹〕末度迦〔果樹〕伽斯瑪利樹長青頻結果不遠吾仙處

二八

蔲孫芭尼帕薩拉拉三樹長青頻結果不遠吾仙處

二九

或有訶梨勒[19]或有阿摩勒[20]菴婆與閻浮更有毘醯勒[21]棗與胡桃樹復有貝拉果[22]

三〇

或有阿魯拉[23]亦有伽藍芭或有他卡拉亦有毘拉莉或有吉瓦迦亦有薩哈迦〔如斯眾多樹〕不遠吾仙處

三一

仙處之鄰邊有池人造美水澄清且冷勝境心神清

三二

生長鉢頭摩亦生優鉢羅分陀利迦生曼陀羅華覆如是等諸華薰芳天上香

三三

如斯一切具林中花果實造作樂仙境彼時吾居住

三四

有德守禁戒常樂入禪思果達五神通苦行修樓脂

三五

弟子二萬四皆盡奉事吾彼等婆羅門門閥高榮譽

三六

善觀吉凶相亦知古傳說語彙式典通[24]諸種文法明問答解釋秀通達法究竟

[P.18]三七

或為豫占術或精觀相明地上與地中[25]更亦觀空中明確示先兆是吾弟子等

三八

少欲且賢善食少而不貪得不得滿足常從吾身邊

三九

樂禪於禪思堅固心寂靜所望無一物常從吾身邊

四〇

神通波羅蜜乞食父祖地堅固步虛空常從吾身邊

四一

緊閉六根門無慾守諸根堅志不應酬近吾弟子難

四二

宴坐結跏趺起立則經行修行常澈夜近吾弟子難

四三

愛色不執著惡事亦不犯愚者不為愚近吾弟子難

四四

為驗其神足彼等常進行強烈震大地近於彼等難

四五

彼等弟子樂而樂於禪悅採果閻浮洲近吾弟子難

四六

或至瞿耶尼弗婆毘提訶或行鬱單越近吾弟子難

四七

致佉梨在前[26]彼等尾隨後二萬四千人遮蔽空一面

四八

聖火燃不燃乳鉢持楊枝諸食以岩碎[27][28]慣食如樹實

四九

彼等行水浴朝夕喜清潔淋注於頭上近吾弟子難

五〇

腋毛爪伸長頭穢齒成黃唯有戒芳香近吾弟子難

[P.19]五一

朝夕螺髻者偉大行者集得不得宣畢爾時御空行

五二

此等人去時大地響震動如羚羊皮響諸神懷喜心

五三

仙人等空翔去此復往彼委身己之力彼等行隨意

五四

彼等震動地並行翔空際偉大力無勝如海動搖難

五五

或就地經行仙人如勢坐亦或就攝食近吾弟子難

五六

彼等修慈行望使諸物生皆稱讚無我無人輕彼等

五七

如無畏獅王威力猶象王難近如虎豹彼等來吾前

五八

諸神咒術者[29]那伽乾闥婆羅剎鳩槃荼鬼魔陀那婆更有迦樓羅來近湖畔棲

五九

荷擔一佉梨身著美皮衣空翔螺髻者來近湖畔棲

六〇

彼時身相應相互致敬意其數二萬四竟無一咳音

六一

彼等足並足自制無聲響凡近吾邊者頂禮頭觸地

六二

行者等心寂弟子圍繞吾吾住彼仙境耽樂於禪思

六三

仙者戒芳香同於花芳香樹樹實芳香仙處徧馨芳

六四

晝夜吾不知吾遂無不快吾勉弟子等於吾愈愉悅

六五

花開散其香各各樹果香滿溢天上香仙處無限輝

[P.20]六六

由深定起來精懃吾明智荷擔一佉梨行入森林中

六七

卜兆與占夢觀相更熟稔爾時吾步行誦念句真言

六八

阿諾瑪達西[30]彼之佛世尊世界為上首人中之長者愛孤等覺者來到此雪山

六九

慈悲彼牟尼步入此雪山人中之尤者彼結跏趺坐

七〇

吾見此覺者光輝心神善宛如青睡蓮[31]牟尼如火燃

七一

光輝似燭臺閃電雷雲間我見世導師如娑羅樹王

七二

大雄之龍象滅苦乃牟尼人能見此佛免除一切苦

七三

吾見天中天求瞻其身相「彼為佛與否吾見具眼者

七四

足有千輻輪吾見此寶相得見其輪相判定為如來

七五

爾時手執四周吾清掃採來八枝花供養無上佛

七六

供養漏盡佛越渡瀑流佛皮衣袒右肩南無世導師

七七

漏盡等正覺依憑斯智慧智慧吾為宣請聞吾所言

七八

「無量增自存汝來濟此世惟見汝姿形先渡疑念流

七九

生物之尊師幡幢與木樁依靠汝支拄兩足之尊者

八〇

以瓶可量海能知其水量一切知者智不能知其量

八一

秤盤置地上雖能得承持一切知者智不能知其量

[P.21]八二

綱指測空間雖能知其量一切知者智不能知其量

八三

一切大海水所有諸大地與佛智相較不適比作譬

八四

天上人間界依汝智慧轉汝為具眼者懸掛智慧綱

八五

以彼之智慧可達最上悟一切知者智摧毀諸外道

八六

宣說幾偈竟苦行修樓脂敷展皮之衣彼坐於地上

八七

入於大海中八萬由旬餘聳高亦相同被稱諸峰王

八八

須彌山高聳長幅亦相同碎為微塵粉十萬俱胝〔數〕

八九

適用落叉〔數〕(十萬)可能數至盡一切知者智數不能盡量

九〇

以彼細目網若圍水中者無論何生物悉掛入網中

九一

彼實如大雄不問何外道跳入茂密見陷溺於執著

九二

洞悉見一切淨爾智慧故彼等懸於網汝不越網目(智慧)

九三

爾時彼世尊名聲高一切彼由入定起勝者眺四方

九四

彼之牟尼佛弟子尼薩巴[32]數十萬寂心圍繞如彼者

九五

漏盡得清淨六通者圍繞彼知佛之心近世界導師

九六

彼等空中立以行右繞禮合掌念南無來臨佛陀前

九七

阿諾瑪達西牟尼彼世尊世間居上首人中之長者比丘眾中坐微笑彼勝者

九八

婆留那侍者徧袒衣右肩頂禮知者仙問訊世導師

[P.22]九九

「世尊今以何因緣尊師現微笑誠如無緣故若無現微笑

一〇〇

阿諾瑪達西牟尼彼世尊世間居上首人中之長者坐於眾當中彼為語此偈

一〇一

「以花供養吾嘆不得智慧吾為斯者頌傾耳聽吾言

一〇二

聞知佛言語諸神皆來集聽聞佛正法親近正覺尊

一〇三

住於十世界威力優神群聽聞佛正法親近正覺尊

一〇四

「象馬車諸兵步兵共四軍皆常圍繞彼供養佛果報

一〇五

具六萬樂器更有美飾鼓常侍彼左右供養佛果報

一〇六

一萬六千女盛粧婦人等美衣美飾具耳結摩尼環

一〇七

微笑長柳眉[A6]豐臀細腰女皆常圍繞彼供養佛果報

一〇八

其間十萬劫樂於神世界千度為神王[33]統理神世界

一〇九

千度於此國成為轉輪王廣統諸國土不能盡其量

一一〇

迨至最後生應生於人間彼婆羅門女孕育舍利胎

一一一

依其母名姓得知為男性其名舍利弗[34]銳利智慧者

一一二

八十俱胝財捨棄成無物出家求寂靜彷徨此地上

一一三

計彼無量劫出生蔗王族呼為瞿曇姓出世為尊師

一一四

彼師法後嗣法子由法生其名舍利弗第一佛弟子

[P.23]一一五

婆儗儸恆伽雪山〔水源〕量為滿彼大海注流入海中

一一六

如實舍利弗能具三通者[35]達於究竟智彌滿諸生物

一一七

雪山及諸海更與大海較算數不能盡彼處砂數多

一一八

徧數無有餘其數亦能盡舍利弗智慧數算無際限

一一九

適用〔數〕落叉恆河沙可盡舍利弗智慧徧數無際限

一二〇

〔海神〕揚其波數算不能盡如實舍利弗智慧無限際

一二一

釋迦族之長無上等覺者喜彼之瞿曇達於究竟智〔佛之大弟子〕智慧屬第一

一二二

釋迦族之子依法轉法輪倣此正轉時普降正法雨

一二三

釋迦族之長瞿曇皆熟知比丘眾中坐置彼於上席

一二四

阿諾瑪達西奉侍為吾師吾實盡所事盡吾所事畢不問於何處能為波羅蜜

一二五

積業無量劫此處示其果吾脫箭疾之以滅吾煩惱

一二六

涅槃無限制吾求不動道尋檢諸異徒幾生吾流轉

一二七

恰似有病者應尋適藥草為令其病癒搜索森林中

一二八

涅槃無制限吾求不死道撒散五百金出家為仙人

一二九

頭梳螺髻荷吾著皮上衣神通得究竟吾行梵天界

[P.24]一三〇

且置聖者教異徒非覺者任何覺智者能解勝者教

一三一

希財物無益爾時吾〔沉思〕尋索無所限徘徊隨異徒

一三二

恰如索髓人切破羊角樵彼為無髓樹其處不見髓

一三三

如世異徒群有種種異見非限制彼等羊角樵無髓

一三四

迨至最後生吾為婆羅門棄財百俱胝出家無家者

——第一誦品——

一三五

殊勝聖學書亦通三吠陀刪闍耶淨者吾住於其邊

一三六

大雄爾弟子其名阿說示[36]威嚴難親近爾時彼乞食

一三七

見彼智慧具聖者沐聖智大龍心寂靜恰似蓮華開

一三八

清意攝諸根氣高如雄牛吾見心思慕「此是阿羅漢

一三九

「意樂身形美彼行善自制鍊最上克己彼見不死人

一四〇

為滿心意足吾問最上義吾問彼應語爾時吾再問

一四一

彼人行乞食吾行隨其後應問不死道念得此機會

一四二

彼至道當中行近吾發問「賢者姓為何汝身隨從誰

一四三

被問如獅子無怖彼說言「佛出於此世從彼為弟子

[P.25]一四四

「如何大名聲可肖大雄者佛教與其法敬請為吾說

一四五

被問之所說深奧微妙道滅卻渴愛箭除去一切苦

一四六

「諸法因緣生如來說其因諸法由緣滅大沙門斯說

一四七

說明吾此問而得第一果吾聞勝者教無穢亦無垢

一四八

吾聞聖者言吾見無上法吾浸此正法稱唱如次偈

一四九

「若彼為真法往昔那由他多劫不得見今得無憂道

一五〇

然吾索諸法徘徊隨異徒今吾達目的不應懈怠時

一五一

說示不動道吾得喜滿足吾尋摯愛友吾行往仙處

一五二

遙見識吾來吾友學識深[37]〔此友〕具威儀彼語如次言

一五三

「顏淨眼清爽見而如聖者爾己得不死涅槃不動道

一五四

美姿汝今來如無妄念者鍊最上克己心靜婆羅門

一五五

「吾得不死法除去憂悲箭爾欲得此法吾等往佛前

一五六

誠然學識深吾諾彼友言〔相互〕手執手往赴尊師前

一五七

「釋迦族聖子吾等來汝邊蒙教出家法吾等住無漏

一五八

彼名拘離多[38]具過人智慧具有神通秀相攜輝弘教

[P.26]一五九

吾意不得遂徘徊隨異徒今得見爾師吾意心滿足

一六〇

地上生諸樹季節到花開薰芳天上香生物皆歡悅

一六一

如實大雄者釋迦族聖子吾立於汝教應綻放盛季

一六二

應開解脫花精進脫輪迴令得解脫花萬物皆欣悅

一六三

佛國有限人偉大唯牟尼具眼者汝子智慧世無雙

一六四

從爾弟子等自制學行深鍊最上克己常圍繞爾前

一六五

賢者喜禪思寂靜心安寧聖者具智慧常圍繞爾前

一六六

少欲賢堅固食少心不貪滿足得不得常圍繞爾前

一六七

空閑喜頭陀粗衣耽禪思賢者樂孤獨常圍繞爾前

一六八

勵行正道者立於道果者得成學處者已得道果者願最高義者常圍繞爾前

一六九

預流無垢者及得一來果不還阿羅漢常圍繞爾前

一七〇

善修七念處喜修覺支者數多弟子等常圍繞爾前

一七一

殊勝神足通喜修靜慮者勵行正道者常圍繞爾前

一七二

三明六通者神通波羅蜜滿智波羅蜜常圍繞爾前

一七三

如斯爾大雄學深弟子等難有近威嚴常圍繞爾前

一七四

想念積深行弟子等圍繞無怖如獸王爾光如明月

一七五

多羅尼魯樹地上茂密長伸展至極限始示其果實

[P.27]一七六

釋迦族聖子爾為高名人(爾與其地等)凡從汝教者並得不死道

一七七

薩羅沙縛底羌達巴基河印度恒伽河舍牟浮摩企

一七八

此等河所流大海皆納受捨去前之名悉皆名為海

一七九

如實在汝邊四階級出家捨去前所名皆稱名佛子

一八〇

恰如月徧照運行天空上凡此諸星群如月輝最勝

一八一

大雄汝如此神人所圍繞統領佛之國爾常現光輝

一八二

深淵起巨波不能越岸行凡雖觸其岸紛碎而散去

一八三

外道實如是種種多異見希冀了解法不得適牟尼

一八四

反論具眼者縱令汝達彼汝近彼等邊即為被擊碎

一八五

如在水生長數多拘物頭曼陀羅花朶水污入泥淖

一八六

多人實如是來此世生育如拘物頭泥欲怒所煩惱

一八七

恰如鉢頭摩生育水當中污泥不能染花絲透清香

一八八

大雄汝如是此世大牟尼如水鉢頭摩不為世污染

一八九

如藍瑪迦月[39]盛開水草花無月勝此月花開好季節

[P.28]一九〇

釋族子如是汝開解脫花[40]水生鉢頭摩無勝爾教者

一九一

娑羅樹王花滿溢天上香娑羅樹圍繞娑羅樹王輝

一九二

大雄汝如是佛智慧花開比丘眾圍繞如彼樹王輝

一九三

多岩彼雪山似生藥之物龍與阿修羅諸神棲其處

一九四

大雄亦如是猶如生藥物彼等有三明亦有六通者充滿〔彼等中〕神通波羅蜜

一九五

大雄依慈悲彼等被汝諭常浴法愉悅安住於汝教

一九六

恰如獸王獅走出其棲居四方巡眺望三度舉吼聲

一九七

獸王之吼聲驚倒諸獸類生為獸類尊常使獸驚懼

一九八

大雄爾之吼震撼此大地開覺者等覺惡魔眾戰慄

一九九

大牟尼爾吼異徒皆戰慄如獸怖獸王如鴉軍之迷

二〇〇

此世統眾者大呼為眾師繼紹承其法向眾廣宣說

二〇一

然爾大雄者得悟正諸諦覺已十四日不向情說法

二〇二

意志正偏向了解諸業果汝知人機根聲轟如雷雲

二〇三

洽卡瓦拉山[41]世界人群坐彼抱各異見求汝為解疑

[P.29]二〇四

心知一切人巧喻汝牟尼唯說一問答生物之疑解

二〇五

四方四維者世界此地滿彼等皆合掌頌世界導師

二〇六

彼等永稱頌讚歎幾頌歌『無術尋知量如來不可量

二〇七

恰如依己力頌此大勝者常讚幾億劫斯讚實如斯

二〇八

不問神與人有諸學深者滿足若誘汝遂應得破滅

二〇九

釋迦族聖子高名立汝教滿智波羅蜜安住於無漏

二一〇

摧擊異道等吾轉聖者教釋迦族聖子今日吾法將

二一一

汝此為吾說業果不知數巧如射疾箭[42]斷去吾煩惱

二一二

恰有人不問頭上常荷物苦於其所負負荷重之故

二一三

常為三火燒[43]生生吾流轉吾負生存荷恰如舉山岳

二一四

負荷既取去由吾除去生釋迦族聖子一切教吾為

二一五

只要佛國人除釋迦族長智慧吾第一無有等吾者

二一六

靜慮甚殊勝神足波羅蜜今日遂吾欲〔隨意〕善化友

[P.30]二一七

修九次第定大牟尼通曉彼對吾說教滅除吾臥牀

二一八

清淨有天眼淨慮吾殊勝從正道精進吾樂修覺支

二一九

弟子得通達一切吾得為除世之導師不見等吾者

二二〇

吾善等至律疾得禪解脫樂修七覺支成就聲聞德

二二一

得達聲聞德恭敬最上尊心常幾梵行以淨信涵容

二二二

如拔毒之蛇[44]如去角之牛無些許慢心敬意以近眾

二二三

若為有形者吾智遇富主阿諾瑪達西頌彼智果報

二二四

釋迦族聖子蒞世轉法輪吾今行正轉頌彼智果報

二二五

吾於任何時意怠無氣力少聞斯不行何處皆不俱

二二六

聰明與多聞守身正諸戒具有寂靜心吾立於眾首

二二七

來集此處人吾謂「皆幸福」「少欲心滿足樂禪常禪思

[P.31]二二八

最初吾得見無垢亦無穢吾師彼雄者佛子阿說示

二二九

今日因彼故吾為法將軍無論於何處充滿波羅蜜吾今得無漏而住於無漏

二三〇

佛子阿說示亦嘗為吾師何彼居方所吾頭常向住[45]

二三一

瞿曇釋族長常憶吾所業令坐比丘中賜座據上席

二三二

四種無礙解及證八解脫吾得六神通吾行佛所教[46]如斯舍利弗長老唱此等之偈已

二 摩訶目犍連(大採菽)

阿諾瑪達西彼之佛世尊世界之上首人中之長者神群常隨彼住於雪山中

爾時吾之名龍王婆留那隨欲變身形吾棲大水中

捨眾之集居吾具諸樂器彼時天女等圍繞佛吹奏

諸多樂器鳴神等亦吹奏聆聞兩音色佛亦得醒覺

邀請正覺尊吾行己世界而為佛設座時至吾告說

漏盡人幾千來世導師前諸方光輝映接近吾世界

[P.32]

大雄就寶座人長天中天比丘眾飲食爾時吾滿足

大雄自存人致謝最上者比丘眾中坐宣唱次諸偈

「供養諸僧眾引導世間佛依其清淨心彼往神世界

一〇

七十有七度統領神世界住於大地上統領八百度

一一

五十有五度為作轉輪王彼生於其間富多數難量

一二

彼時無量劫出生甘蔗族彼姓稱瞿曇出世為尊師

一三

彼由地獄歿爾時生人間名喚拘離多婆羅門族者

一四

善根所迫故其後彼出家瞿曇世尊前為第二弟子

一五

力優意志堅神通達究竟正知凡諸漏無漏證涅槃

一六

為持惡友故亦為壓貪愛因而起惡心殺父與殺母

一七

地獄與人間皆為吾生處為持惡業人吾頭被切斷

一八

此為吾最後今立最後生如斯吾死時亦復仍如是[1]

一九

孤獨吾浸居吾喜修靜慮正知凡諸漏吾住於無漏

二〇

更深復更厚此地亦難滅吾搖動拇指神通得究竟

二一

吾無高慢執慢心些許無沙彌等僧眾吾不失敬心

二二

吾勉勵業行由此無量劫吾達如上域直至諸漏滅

[P.33]二三

四種無礙解及證八解脫吾得六神通吾行佛之教

——如是尊者摩訶目犍連長老稱唱此等偈

三 摩訶迦葉(大飲光)

巴多穆塔拉[1]如是人中佛世界之上首救主入涅槃諸人歡愉悅供養為師尊

彼等畏怖生吾則且喜生親族知己集吾說如次語「大雄今涅槃吾等盡供養

彼等皆首肯吾愈生笑意供養救主佛吾等得積福

備置高價供高立達百肘宮殿聳立空一百五十肘

多羅樹耀彩備高貴供品淨化己之心無上支提供[2]

娑羅樹王花如空燃火焰支提四方輝猶如帝釋杖

人人心清淨吾為諸多善憶先世所業吾生三天上

[P.34]

吾立神車上繫馬千頭曳吾居所高聳聳立達七層

其數千樓閣一切黃金造己光輝映處照耀達諸方[3]

一〇

赤玉之尖塔數多聳〔雲霄〕其塔放光輝徧照於四方

一一

樓閣建造美生來依福業光輝摩尼造周邊及十方

一二

映顯此等物光輝甚廣大凌駕一切神福業之果報

一三

六十劫往昔吾為轉輪王[4]四海盡平夷吾住於地上

一四

而今此賢劫己所業已滿吾具偉大力三十度輪王

一五

具足七種寶吾為四洲長吾住居彼處聳如帝釋杖

一六

長度二十四廣十二由旬都城藍瑪迦[5]城壁城門堅

一七

恰如三天都五百由旬長廣幅為其半為數多神居

一八

如針於針筒共二十五根爾時針筒滿相互為碰撞

一九

實如吾都城象馬車滿盈爾時人充滿無上之都城

二〇

彼處飲且食吾再生天上最後吾之生依家世幸福

[P.35]二一

生婆羅門族積有數多寶八十俱胝金[6]捨去吾出家

二二

四種無礙解及證八解脫吾得六神通吾行佛教法

——如是尊者摩訶迦葉長老宣唱此等偈

四 阿那律陀(無滅)

世間之上首人中之長者須彌陀佛陀住處近吾居[1]吾見〔此佛陀〕世界之導師

親近須彌陀導世等覺者合掌禮恭敬吾請殊勝佛

大雄慈愛深世人之長者樹下蔭禪思吾施爾燈明

斯言我自存賢者示首肯爾時吾穿樹結成受燈臺

燈心施千個世界有緣佛燈明七日間燃而後止燃

依此得心淨然而依心願捨去人身後吾生於天宮

當吾生天後見有美造柱輝映無邊處施燈明果報

[P.36]

爾時吾輝煌四方一由旬吾勝一切神施燈明果報

吾統諸神國神王三十劫無人輕蔑吾施燈明果報

一〇

吾為轉輪王二十八度過爾時吾晝夜澈見一由旬

一一

吾立尊師教智見千世界吾今得天眼施燈明果報

一二

三萬劫之昔有須彌陀佛吾供施燈明更以清淨心

一三

四種無礙解及證八解脫吾得六神通吾行佛教法

——如是尊者阿那律陀長老宣唱此等偈

五 富樓那彌多羅尼子(滿慈子)

聖學書殊勝通達三吠陀受弟子尊敬吾得近至人

巴多穆塔拉善逝世間解彼為大牟尼堪受人供養說法甚簡潔為吾宣示業

其法吾聽已厚敬禮尊師至誠合兩掌站立指南方

吾聽簡潔法詳細為說教所說言於耳大眾弟子喜

彼等排異見持淨心對佛如吾詳細說亦猶簡潔說

[P.37]

吾論事清淨[1]阿毘曇先導令一切者知吾住於無漏

五百劫之昔四人為善說[2]具足七種寶彼為四洲長(四大洲)

四種無礙解及證八解脫亦得六神通吾行佛教法

六 優波離

漢薩瓦提市[-1]吾名蘇伽陀[-1]生為婆羅門八十俱胝財數多寶之財以及諸穀類

聖學書殊勝亦通三吠陀觀相如是語通曉正法者

時一遊行者結髻之出家瞿曇佛弟子彼苦行者等

名高婆羅門彼等圍繞吾眾人供養吾吾不供他人

爾時吾高慢不見值供養勝者未出世亦未言有佛

漫長晝夜過有世尊導師除去一切闇出世具眼者

其教行化處擴展眾人知爾時佛來近其市名鵞鳥[3]

[P.38]

彼佛近他人說法具眼者周圍一由旬隨眾多無限

行者蘇難陀[4]苦行受人敬爾時隨佛眾以諸花覆彼

一〇

美花曼陀婆佛為說四諦十萬俱胝人皆得法樞要[5]

一一

七日之晝夜法雨降不止及至第八日勝稱蘇難陀

一二

神世及人世生生為流轉流轉幾世界[6]勝於一切者

一三

十萬劫之後出生甘蔗族姓氏稱瞿曇出世為尊師

一四

彼師法後嗣從法生法子彌多羅尼子尊師之弟子

一五

爾時佛世尊稱讚蘇難陀常語一切人[7]顯示己之力

一六

時人皆合掌南無蘇難陀向佛盡奉事己索應行道

一七

吾聞牟尼言吾心浮泛思如得見瞿曇吾將盡奉事

一八

如是吾心思思考吾應為「吾應為吾業無上植福田

一九

一切稱歌讚歌讚佛之教比丘於精律吾將望其位

二〇

無限吾財寶似海難搖動吾以此財寶為佛建伽藍

二一

蘇巴那伽藍[8]建立於市前吾費十萬金吾造此伽藍

[P.39]二二

殿堂與樓閣更有曼陀婆禪窟修業處亦作經行處〔吾費十萬金〕吾造此伽藍

二三

溫室與火室圍繞以水濠吾造諸浴室施比丘僧伽

二四

小臺大座椅食物與容器伽藍之藥草此等吾皆施

二五

彼處備守護吾造堅牆垣如斯靜心者修行無惱亂

二六

吾以十萬金造彼僧伽藍完成止住處吾禮佛世尊

二七

「吾建伽藍畢聖者請接受贈與大雄者具眼者請受

二八

巴多穆塔拉善逝世間解知吾意導師受此尊貴供

二九

一切知者佛吾知大仙受準備美食物告彼今食時

三〇

如是告知已導師率弟子漏盡之千人近至其伽藍

三一

吾知當坐時滿足以飲食食事終了後吾說次言語

三二

「購以十萬金建此宏壯閣伽藍蘇巴那恭請聖者受

三三

布施此伽藍純依吾心願生生吾流轉望能達所願

三四

造此美伽藍請彼佛容受比丘眾中坐宣示次言語

三五

「造此美伽藍若以施佛者吾將稱讚彼傾耳聽吾說

[P.40]三六

象馬與車兵更有徒步兵(四軍)如斯常圍繞施伽藍果報

三七

六萬之樂器又有美飾鼓如斯常圍繞施伽藍報果

三八

八萬六千女美飾婦人等美衣與飾具結摩尼耳環

三九

微笑長柳眉細腰臀形美如斯常圍繞施伽藍果報

四〇

三萬劫之間樂享神世界千度為神王統領神世界

四一

依此達神王彼得獲一切享樂無缺憾統領神世界

四二

千度生此國成為轉輪王此量不能盡統治廣大國

四三

十萬劫之後出生甘蔗族姓氏稱瞿曇出世為尊師

四四

彼師法後嗣從法生法子其名優波離尊師之弟子

四五

於律達究竟無論處非處憶持勝者教彼住於無漏

四六

釋迦族之長此等皆熟知比丘眾中坐置彼最高位

四七

爾來無量歲希求爾聖教今達吾目的斷除一切縛

四八

恰如樁[A7]刺男為王刑杖脅只望得逃脫忘見此木樁

四九

大雄吾如是為有杖所脅被業樁所[A8]苦惱欲之痛

五〇

依此三火燒不見有之喜如受刑杖者尋索逃生路

[P.41]五一

恰如服毒男為其毒所苦滅毒之方法即時索取藥

五二

速索滅毒藥彼即發現藥為彼脫毒故飲之可平安

五三

大雄吾如是吾如中毒人無明所苦故吾索教法藥

五四

因索法之藥吾見釋迦教勝殊一切藥滅一切欲箭

五五

吾飲法之藥消除一切毒不老亦不死寂靜見涅槃

五六

恰如鬼惱人苦於為鬼捉茲為逃脫鬼尋求驅鬼師

五七

尋索彼速見通驅鬼術者彼既為鬼苦滅鬼連根除

五八

大雄吾如是愚魅捕所苦茲為逃愚闇尋求智慧界

五九

吾見釋迦佛彼除煩惱闇為吾除愚闇即如驅鬼師

六〇

吾斷輪迴流吾亦止愛流如驅鬼除根滅除一切有

六一

恰如金翅鳥食蛇飛衝下彼於大海周攪亂百由旬

六二

彼既捕執蛇頭下使其苦彼鳥如斯欲執蛇飛將去

六三

大雄吾如是強如金翅鳥求彼無為法洗去數多罪

六四

於無上寂處吾見最勝法吾往其所執如執蛇金鳥

六五

阿薩瓦提草美蔓草林生此草過千歲只生一果實

[P.42]六六

其實難成故[9]諸神皆崇愛如斯諸神喜最上之蔓草

六七

爾經十萬劫吾禮尊聖者朝夕念南無如神愛蔓草

六八

跪拜非不毛南無不徒空雖遙吾亦去剎那亦不失

六九

吾雖探此有不見有再生解脫不執著吾往心寧靜

七〇

恰如稱蓮〔草〕花放以陽光大雄吾如是花放因佛光

七一

恰如鶴鳥胎常不見雄鳥雷雲轟作時其鳥常受胎[10]

七二

只要雷不轟其鳥久保胎雷雨降臨時彼如脫重荷

七三

巴多穆塔佛法之雷雲鳴依其法雲音吾孕法胎兒

七四

歷經十萬劫福胎常寄宿雷雲法不鳴重荷不得脫

七五

釋迦樂法雲迦維羅衛城時爾使其鳴吾得脫重荷

七六

彼空無相法非欲求住法[11]四種沙門果一切吾解明

——第二誦品——

七七

爾來無量歲希求聖者教吾今達目的見無上寂處

[P.43]七八

吾達律究竟歌讚如仙者尊教吾憶持無有等吾者

七九

於律及犍度三斷或五戒言詞與文字其處吾無疑

八〇

懲戒或贖罪處非處通達求宥與復歸一切處究竟

八一

於律及犍度吾立脚其上由其二解明依真髓可解

八二

精巧於辭詞通曉義無義無有不知者殊勝師之教

八三

釋迦聖子教吾今為法官[12]一切懷疑解斷除諸疑念

八四

詞句與疊句言辭與文字或窮極因緣一切吾通曉

八五

彼如有力王平夷苦他者占戰彼獲勝於彼造市鎮

八六

或城與壁濠乃及柱樓門種種之望樓造作多市鎮

八七

廣場交路園區劃好市場法庭決利害更作大會堂

八八

是為打倒敵知敵和不和軍勢守護王置彼將軍位

八九

其為守護財護財善巧者吾不失此財置彼護財位

九〇

希乞王繁榮若王所愛者斯友應治理賦與管國事

九一

生起諸兆相通達吉凶相聖學書殊勝置彼司祭官

[P.44]九二

具斯諸部分稱彼剎帝利難覆如輪王人人常擁護

九三

大雄汝如是剎帝利破敵天界與人界人咸稱法王

九四

外道與惡魔夷平諸魔軍打破彼黑闇於此造法市

九五

彼處戒城壁樓門汝智慧賢者信為其支柱汝護禁戒門

九六

念處市望樓聖者智慧為廣場神足交路園美造法街路

九七

彼之修多羅毘曇毘奈耶九分佛聖言此即汝法堂

九八

空法無相法無欲求梵住無欲即苦滅此等汝法殿

九九

智慧居第一更精於辯說稱舍利弗者正法之將軍

一〇〇

通曉人死生神通得究竟名稱拘離多[13]汝之司祭官

一〇一

憶持古傳統力壯大難近勝德頭陀者[14]汝之司法官

一〇二

憶持法多聞諷誦一切教名稱阿難陀汝法護持者

一〇三

超越此一切世尊汝望吾於律任智者授吾以法庭

一〇四

佛子不論誰對律有發問於彼不考慮其義吾說明

一〇五

只要佛國人除彼大牟尼於律無如吾豈有更勝者

[P.45]一〇六

比丘眾中坐瞿曇如是說「於律於犍度無如優波離

一〇七

其中尊師教佛說有九分凡於律所說[15]見律根本者

一〇八

釋族長瞿曇常憶吾所業比丘眾中坐置吾於最高

一〇九

爾來十萬劫吾達此地位今吾達目的吾於律究竟

一一〇

吾本釋迦族喜為理髮師吾捨族姓去為彼大仙子

一一一

往昔第二劫安伽薩王出[16]名高力無限護國為大富

一一二

生為彼王子名喚羌達那[17]剎帝利世家名望恃財富

一一三

十萬象之群發情三徵候一切莊嚴飾常此圍繞吾

一一四

軍勢共行進吾思往御苑乘象錫利佳[18]爾時出市行

一一五

善攝六根門具足諸正行覺者提瓦拉[19]由彼來吾方

一一六

策行錫利佳爾時吾犯佛如斯象發怒遂不揚其足

一一七

見象意不快吾向佛發怒惱煩正覺尊吾向御苑進

一一八

彼處不見愉恰如頭燃燒吾為熱燃故如捧供之魚

[P.46]一一九

此地達海邊不見如吾燃吾往父之前向彼語次言

一二〇

「恰如興怒蛇又如到火窟如醉大牙象吾犯自存佛

一二一

可畏偉勝者吾有犯覺者吾請牟尼恕吾等失市鎮

一二二

若彼自制者吾不得彼意不過第七日王國將破滅

一二三

彼蘇美伽拉[20]拘舍悉伽瓦薩多迦犯罪軍遂墮惡趣

一二四

自制行梵行仙者等怒時天界與大海諸山共破滅

一二五

三千由旬間吾將集諸人請饒恕罪過吾近自存佛

一二六

清髮衣新衣諸人皆合掌投身佛足邊吾述如次言

一二七

「大雄請恕我」諸人皆求願「使吾等去熱切勿亡此國

一二八

一切神與人羅剎陀那婆[21]彼以鐵造斧可常裂吾頭[22]

一二九

「火不止水上岩上種不生藥上無毒虫佛不生起怒

一三〇

恰如地不搖如海不可量如虛空無際斯佛不攪亂

一三一

大雄常恕人[23]行者常堪忍恕人堪忍者無有敢報仇

一三二

正覺聞斯語為吾等除熱數多人之前爾時騰空際

[P.47]一三三

吾因其業故下墮卑賤層行越此生涯吾入無畏市

一三四

爾時吾雖燃對此善忍耐吾得佛之恕為吾除其熱

一三五

今日吾復然三惡之火燃消我三惡火使吾至寂靜

一三六

若有人借耳吾言請傾聽吾觀如其道向汝說真義

一三七

離彼自存人安定寂靜者吾今以其業來生卑賤胎

一三八

汝勿失剎那過則人嘆惜剎那既與汝勤修理想地

一三九

或人有下劑或人有吐藥或人猛毒蛇或人有良藥

一四〇

下劑履聖道吐藥立聖果良藥得果者索得福田人

一四一

教人持敵意恰似猛毒蛇毒蛇齧毒者其人被燒盡

一四二

其猛毒立刻破滅彼生命教持敵意者燃燒俱胝劫

一四三

忍辱與無害以慈心持戒不持敵意者彼渡人天界

一四四

不執得不得不執敬有無等大地等佛於彼無敬意

一四五

提婆達多輩鴦窟摩羅賊[24]達那羅睺羅[25]牟尼為平等

[P.48]一四六

對之無嫌惡對彼無怒心親子與惡徒佛皆為平等

一四七

路上見袈裟塗糞被摒棄合掌於頭上應禮仙者幢

一四八

過去與現在未來出佛等此幢為清淨南無向彼等

一四九

教令毗奈耶吾心應憶持南無毘奈耶安住不論時

一五〇

棲居毘奈耶為吾經行處生活之法則亦為吾主食

一五一

毘尼達究竟亦通寂靜心此之優波離禮拜尊師足

一五二

由村復至村徘徊街至街法之正覺尊南無其法性

一五三

煩惱被燒盡除去諸有結消滅一切漏今吾無後有

一五四

吾實今善來於殊勝佛前吾此得三明履行佛之教

一五五

四種無礙解及證八解脫吾證六神通吾行佛教法

——如是尊者優波離長老宣唱此等偈

七 阿若憍陳如(了本際)

巴多穆塔拉到達佛地佛世間居上首導師吾初見

一切諸夜叉菩提樹下集彼等合掌拜圍繞正覺尊

[P.49]

一切諸神喜交飛於虛空「今逢佛出世除去世間闇

彼等喜笑聲〔虛空〕轟大響「等正覺教法滅去吾煩惱

諸神以威嚴吾知其語言心之雀躍喜吾供最初食

彼無上世尊了知吾心意神之眾中坐宣說如次偈

「出離經七日吾得無上覺護持梵行者此吾最初食

由兜率來此向吾獻供食彼者稱讚吾傾耳聽吾言

三萬劫中間統理神世界彼勝一切神住於三天上

一〇

後由神國沒彼生於人間千度轉輪王統御彼國疆

一一

十萬劫之後出生甘蔗族為瞿曇稱姓出世為尊師

一二

時沒於三天彼生於人間棄家往出家彼住共六年

一三

由彼第七年佛為說真理時名憍陳如最初彼開悟

一四

棄世效出離[1]吾今為努力為滅諸煩惱出家成無家

一五

人天一切知唯彼親近佛鹿林為吾說[2]叩不死法鼓

一六

吾今得無上不死寂靜道諸漏皆正知吾住於無漏

[P.50]一七

四種無礙解及證八解脫吾得六神通吾行佛教法

——如是尊者阿若憍陳如長老宣唱此等偈

八 賓頭盧頗羅墮誓

巴多穆塔拉最上自存佛彼於雪山前其時住心峰

於彼現四足獸王無畏形耳聞吾吼聲諸人皆驚懼

吾採美蓮華吾近人中長佛由靜慮起吾表尊敬意

南無四方位南無佛至人己心得淨化吾發獅吼聲

善逝世間解接受人尊供坐於己座上宣說如次偈

知佛所述言一切諸神集「言說之尤者吾等來聽法

諸神喜歡笑於世導師前牟尼見一切稱讚吾吼聲

「施此美蓮華舉此獅子吼吾稱讚彼者吾言傾耳聽

從此八劫後彼為轉輪王具足七種寶尊為四州長

一〇

六十四方地[1]彼為總君王其名鉢頭摩大力轉輪王

[P.51]一一

十萬劫之後出生甘蔗族稱為瞿曇姓出世為尊師

一二

佛言宣述時彼為婆羅門由家出離去立刻彼出家

一三

努力彼專念心靜無執著諸漏皆正知無漏證涅槃

一四

肉食獸森林獨離彼臥牀諸漏皆正知無漏證涅槃

一五

四種無礙解及證八解脫吾得六神通吾行佛教法

——如是尊者賓頭盧頗羅墮誓長老唱說此等偈

九 朅地羅林之隷婆多[1]

婆儗囉恒伽雪山〔發〕水量吾守彼渡場吾渡此方岸

巴多穆塔拉兩足世導師十萬得道者欲渡恒伽河

工匠巧造作集來數多舟吾為舟作覆奉事人中長

彼佛來此處乘坐所贈舟止住水當中宣說如次偈

「渡運正覺尊無漏僧團者以其學心故彼樂神世界

彼生之處所舟形美宮殿空中有花覆常來覆彼上

五十八劫後剎利塔拉那[2]平夷四方際彼為轉輪王

[P.52]

五十七劫後剎利旃簸迦其如旭日昇有大力輝煌

十萬劫之後出生甘蔗族稱為瞿曇姓出世為尊師

一〇

三天沒去時彼生來人間名為隷婆多彼為婆羅門

一一

淨根所迫使彼由家離去受佛瞿曇教於是得出家

一二

彼既出家後勝觀專念勵諸漏皆正知無漏證涅槃

一三

精進吾調牛[3]運行安穩處於等正覺教吾保最後身

一四

四種無礙解及證八解脫吾得六神通吾行佛教法

——如是尊朅地羅林之隷婆哆長老宣唱此等偈

一〇 阿難陀(慶喜)

巴多穆塔拉牟尼出苑門普降不死雨多人獲涅槃

十萬雄者等威力六神通如影隨其形圍繞正覺尊

時吾乘象背持最優白傘見彼清爽姿吾心生喜悅

吾由象背降親近人中長眾寶造傘蓋為佛遮頭上

[P.53]

世尊大牟尼了知吾心意法話一時止宣示如次偈

「黃金為飾具白傘遮蓋者吾稱讚其人傾耳聽吾說

此男去此世往住兜率天天女等恭敬無虧樂沉浸

三十四度間統領神世界地上八百度住世統諸軍

五十八度間得為轉輪王廣大此地上統領諸國土

一〇

十萬劫之後生來甘蔗族稱為瞿曇姓出世為尊師

一一

釋迦族標幟[1]為其親族者名為阿難陀彼為佛侍者

一二

精懃且賢善真諦深通曉順從不頑固諷誦一切教

一三

精勤於專念心靜無執著諸漏皆正知無漏證涅槃

一四

象群棲森林歲經年六十發情三徵候牙強如大鋤

一五

如斯大威力幾十萬賢者從者佛龍象不為外物驚

一六

吾於初中夜後夜亦南無清淨心內喜聖佛吾奉事

一七

精懃且賢善思慮注意深吾達預流果通有學諸地

一八

吾精勤業行數經十萬劫吾達如上域確立信大果[2]

[P.54]一九

吾實為善來奉事於佛前吾今得三明吾行佛教法

二〇

四種無礙解及證八解脫吾得六神通吾行佛教法

——如是尊者阿難陀長老宣唱此等偈

攝頌

尊佛以及諸緣覺     舍利弗與拘離多
迦葉更與阿那律     隷婆多與阿難陀
總共六百五十偈     此為第一佛陀品

校注

[0001001] 暹羅本中在此之前有 triṣṭubh 調之三偈此與辟支佛之譬喻情形相同為佛應阿難之問(在此就一切知之諸佛者如何問)所說又在此一偈之前半暹羅本中有「過去諸佛前吾希得佛位」以下相同 [0002002] 讀為 ganhāvelā(暹羅本) [0002003] 讀為 samcitta(暹羅本) [0002004] 欽婆羅(kambala)毛織衣之一種 [0002005] 黃麻(dnkūla)以此種植物之纖維所織成之柔軟之衣 [0002006] 支那(cīna)指支那產之衣(cīnāṁsuka) [0002007] 原語 Paṇḍu 橙色 [0003008] 神樹與任何欲求之物此處指所謂衣樹與欲求之衣 [0003009] 原語解為 samāhitvā [0004010] 香之五指印(gandha-Pañcangulika)開浸香油之掌捺印印成掌形之一種善緣起之手印 [0006011] 以下為十波羅蜜布施出離智慧精進真諦加持 [0008001] 鞞提訶牟尼為阿難陀之異名 [0008002] 那丹伽(nataṅga)意義不明應為說明阿難陀之語 [0009003] 自第九偈以下至第四十九偈見 Sutta-nipāta, khaggavisāṇasutta VV. 35-75(南傳藏卷二四)但彼此多少有所不同 [0010004] 此與 Sutta-nipāta 語之順序不同 [0010005] 黑檀之一種 [0010006] 在 Sañchinna Sutta-nipāta 中為 Saṁsīna(落去)之意 [0010007] 此一句與 Sutta-nipāta 不同 [0010008] 二腕環相擊如成為一則無此事為獎勵獨住Cf, jātaka VI, P. 64 [0010009] 訂正為 ḍaṁsa [0010010] 波羅奈之一王子雖欲出家但內外皆有障礙只以外形如出家者住於王苑於香醉山中之難陀姆羅伽(Nandamūlaka)坡謂一日種(Ādicea-bandhu)辟支佛觀察王子為不得出家來至王苑而說此前半之偈教以出家之法(Sn. A. I, P. 103-105) [0011011] 毒之箭 Kaṇḍa 在 Sutta-nipāta 中為有鈎(gaḷa)之箭 [0011012] 晝度樹三十三天中之大樹又譯為梯沽樹圓生樹等 [0012013] 道支菩提分為八正道三十七菩提分各支到達之義 [0016001] 菴婆樹讀為 ambagaṇḍi(暹羅本) [0016002] 讀為 Uttrā hi(暹羅本) [0016003] 讀為 Jalajā(異本) [0016004] 大蛇原意食羊之物 [0016005] [0016006] 鵞之一種 [0016007] 譯為好聲鳥印度之郭公鳥 [0016008] 鸚鵡 [0016009] 譯為鷲鷺(Sāri)或係鶇鳥 [0016010] Jātaka VI, P. 540 解為蟹此處可視作鳥名 [0016011] 鶴之屬 [0017012] 鳥名得解作鸚鵡雛鳥之意 [0017013] 赤銅色螺髻之意 [0017014] 譯為共命鳥 [0017015] 或係鳥名原意為大黑 [0017016] 暹羅本為 Pasadā migā varāhā ca [0017017] 鹿之一種Jātaka, VI, P, 537 中解作 sarabhamiga [0017018] 發情期之象謂其身體表現三處發情之兆是為象之最狂暴時期 [0017019] 五藥之一譯為天主將來 [0017020] 藥用植物譯為餘甘子 [0017021] 藥用植物 [0018022] Vilva 樹之果 [0018023] 以下皆為植物之名 [0018024] 前半之偈出於 Sutta-nipāta V, 1020 [0018025] paṭhavya 之意暹羅本為 paṭhavyā bhummantalikkle [0019026] 仙者依神通使其定量之負荷(一加利之重量)先行自己則隨後而行 [0019027] 讀為 asmanā(暹羅本) [0019028] 讀為 Koṭṭitā(異本) [0020029] devatā 廣義為一切之神然此處為狹義與那伽乾闥婆同列舉為藥叉之意 [0021030] 過去二十四佛之第四佛Buddhavaṁsa, P. 29; Jātaka I, P. 35 [0021031] 青睡蓮之類 [0023032] 意指「人中之長」 [0024033] 原文此處為述轉輪王而於次之一〇九偈應述為神王之意然此乃依文意所見如後之再出則更換轉輪王為適宜 [0024034] Sāriputta 之 Sārī 為鶖鷺子之意 [0024035] 讀為 Sakko tīsu visārado(暹羅本) [0026036] 譯為「馬勝」為佛初轉法輪時最初受教化五比丘之一 [0027037] 指摩訶目犍連 [0028038] 摩訶目犍連最初與舍利弗同為刪闍耶之弟子 [0030039] caitra(制恒羅)月之異稱約當春三月 [0030040] 讀為 Pupphito(暹羅本) [0031041] 圍繞世界一周之鐵圍山 [0031042] 讀為 Sukhito(異本) [0032043] 貪瞋癡之三火 [0032044] 訂正為 uddhaṭaviso [0033045] DhP. A. IV, P. 150 中舍利弗向其師阿說示尊者所居之方禮拜足不向彼而寢 [0033046] 訂正為 Sāranan ti [0038001] 今生之死期亦目標被切頭而死之意目犍連遭執杖梵志之襲擊而被殺增一阿含卷一八二六九(大正藏二六三九頁)鼻奈耶卷二(大正藏二四八五七頁)DhP. A. III, P. 95f [0039001] 譯為蓮華上佛過去二十四佛之第十佛Buddhavaṁsa. P. 35. Jātaka. I, P. 37 [0040002] 此處為舍利塔(thūpa)之意 [0040003] 讀為 Pabhāsayuṁ(暹羅本) [0040004] 轉輪王(Ubbiddha)一譯為高聳 [0040005] Rammaka 譯為美好(CBETA 按漢譯南傳大藏經此頁中缺相對應之註標[05]今於此處加上[05]之註標 [0041006] 讀為 hiraññassa(暹羅本) [0042001] 譯為善慧過去二十四佛之第十一佛Buddhavaṁsa, P. 37 [0044001] 此處所謂之論事(Kathāvatthu)是否為現存論藏中之論事頗為疑問此論事可作普通名詞解 [0044002] 善說(Suppakāsaka) [0044001-1] Haṁsavatī(鵞市) [0044002-1] Sujāta(善生) [0045003] Haṁsavhaya 即漢薩瓦提(鵞市) [0045004] Sunanda(善喜) [0045005] maṇḍapa 為祭日等一時所建之假屋為無壁只有屋頂之大廳 [0045006] 訂正為 bhavesu saṁsarissati [0045007] 讀為 bhāsayanto(異本) [0046008] Sobhaṇa(輝映) [0049009] 讀為 Sati [0049010] 鶴依雷鳴而受胎jātaka II, P. 363 [0050011] 讀為 athâppaṇihitam(異本) [0050012] rūpadakkha 造形巧妙者之原義此尚關聯由第七十九偈至第八十三偈Milindapañha P. 344 參照 [0052013] 神通第一之摩訶目犍連拘離多乃其名(以前已述) [0052014] 指頭陀第一之摩訶迦葉 [0052015] 從邏羅本讀為 vimaye kathitaṁ ssbbaṁ [0052016] Añjasa(直路) [0052017] Candana(栴檀) [0053018] Sirika(吉祥) [0053019] Devala(執天)此佛之名不詳若視為巴多穆塔拉佛之第一弟子則其為佛實不可解 [0053020] Sumekhala(善帶) [0054021] 阿修羅之一種為(Danu)之子cf, jataka V, P. 393; Milindapañha P .153 [0054022] 讀為 bhindeyyuṁ(異本) [0054023] 讀為 mahāvirā(暹羅本 attauantā mahāvirā) [0055024] Aṅgulimāla(指鬘) [0055025] Dhanapāla(護財) [0059001] 倣悉達多太子之大出離(Mahābhinikkhamaṇa)出家之意 [0059002] 此為鹿野苑(Migārañña)詳說為指仙人墮處鹿野苑(Isipatana Migadāya)此言佛於初轉法輪憍陳如最初之得漏盡 [0060001] 原文 mahiyā catusaṭṭhiyā 意義不詳 [0061001] 常住朅地羅(Khadira)樹林故稱為朅地羅林(Khadiravaniya)之隷婆哆 [0062002] Tāraṇa(渡) [0062003] 與此一前半句見為同一者 Sutta-nipāta V. 79(P. 14) [0063001] 釋迦族之標幟(Sakyānaṁ kulaketu) [0064002] 此處從暹羅本讀為 ṭhitā saddhā mahāpphalā
[A1] 波【CB】婆【南傳】
[A2] 趺【CB】跌【南傳】
[A3] 撒【CB】撤【南傳】
[A4] 已【CB】己【南傳】
[A5] 蜒【CB】蜓【南傳】
[A6] 豐【CB】豊【南傳】
[A7] 刺【CB】剌【南傳】
[A8] 刺【CB】剌【南傳】
下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?