第十二 摩訶巴利瓦羅品
一一一 摩訶巴利瓦羅(大隨眾)
一
二
三
[P.147]四
五
六
七
八
九
一〇
——如是尊者摩訶巴利瓦羅長老宣唱此等偈。
一一二 須曼伽羅(善瑞祥)
一
二
三
四
五
[P.148]六
七
八
九
——如是尊者須曼伽羅長老宣唱此等偈。
一一三 薩拉那伽瑪尼耶(歸命)
一
二
三
四
五
六
七
[P.149]八
九
一〇
一一
——如是尊者薩羅那伽瑪尼耶長老宣唱此等偈。
一一四 耶卡薩尼耶(一座)
一
二
三
四
五
六
七
[P.150]八
九
——如是尊者耶卡薩尼耶長老宣唱此等偈。
一一五 須萬那普毘耶(黃金花)
一
二
三
四
五
六
七
八
九
——如是尊者須萬那普毘耶長老宣唱此等偈。
[P.151]一一六 質多卡普奢卡(塚供養)
一
二
三
四
五
六
七
八
——如是尊者質多卡普奢卡長老宣唱此等偈。
一一七 弗陀山尼耶伽(佛想)
一
二
[P.152]三
四
五
六
七
八
九
——如是尊者弗陀山尼耶伽長老宣唱此等偈。
一一八 瑪格山尼耶迦(道想)
一
二
三
四
五
[P.153]六
——如是尊者瑪格山尼耶迦長老宣唱此等偈。
一一九 拔秋拔達那山尼耶迦(侍奉)
一
二
三
四
五
六
七
八
九
一〇
——如是尊者拔秋拔達那山尼耶迦長老宣唱此等偈。
[P.154]一二〇 奢提普奢卡(素馨供養)
一
二
三
四
五
六
七
八
九
——如是尊者奢提普奢卡長老宣唱此等偈。
攝頌:
校注
[0197001] Vāhane(乘輿)。 [0198001] 彈指乃表示歡喜之狀。 [0198002] Ekacintita(一考)。 [0199001] 讀為 parikkhitto。 [0199002] Mahācunda(大象牙師)。 [0200001] 讀為 sabbatāḷa(依暹羅本)。 [0200002] 訂正為 Nimmāna(依暹羅本)。 [0201003] 讀為 tidhaggi(異本)。 [0201004] Subahu(夥多)。 [0202001] 讀為 Ca(異本)。 [0202002] Nemisammata(輞所敬)。 [0204001] Samita(靜安)。 [0205001] Sacakkhu(具眼)。 [0206001] 讀為 cara dhammaṁ sumedhasa(暹羅本)。 [0206002] 讀為 Pūjehi(暹羅本)。 [0206003] Bhūripañña(宏智)。 [0207001] 讀為 Saṁharitvāna(暹羅本)。 [0207002] 讀為 dhātiyo(暹羅本)。 [0208003] Supāricariya(善奉事)。【經文資訊】《漢譯南傳大藏經》第 29 冊 No. 17 譬喻經(第1卷-第39卷)
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2020-07-12
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《漢譯南傳大藏經》所編輯
【原始資料】CBETA OCR,智光法師提供,祥因法師提供
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】