文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

相應部經典

[P.128]第五 比丘尼相應

〔一〕第一 阿羅毘迦[1]

如是我聞爾時世尊住舍衛城祇樹給孤獨園

阿羅毘迦[2]比丘尼清晨著衣持鉢入舍衛城乞食於舍衛城乞食後收鉢入於暗林以求遠離

惡魔波旬欲令阿羅毘迦比丘尼生恐怖毛髮豎立以捨遠離而詣阿羅毘迦比丘尼之處詣已以偈語阿羅毘迦比丘尼曰

世間無由出[3]     遠離欲何為
還味諸欲樂     勿至後成悔

阿羅毘迦比丘尼作如是思惟「語此偈是誰人耶非人耶

時阿羅毘迦比丘尼作如是思惟「此惡魔波旬令我起毛髮豎立之恐怖欲使去遠離而唱偈

阿羅毘迦比丘尼知是惡魔波旬以偈答惡魔波旬曰

世間有出離     依智我自達
放逸惡波旬     汝不知其道[4]
欲樂如劍鎗     諸蘊斷頭臺[5]
汝云味欲樂     於我非為樂

[P.129]

惡魔波旬苦惱以「阿羅毘迦比丘尼已知我」萎身隱沒其身形

〔二〕第二 蘇摩[6]

舍衛城因緣蘇摩比丘尼清晨著衣持鉢入舍衛城乞食

於舍衛城乞食後收鉢為日住[7]來至暗林入暗林已於樹下為日住而坐

惡魔波旬欲令蘇摩比丘尼生恐怖毛髮豎立以棄禪定而詣蘇摩比丘尼處詣已以偈語蘇摩比丘尼曰

聖者所至處     是處甚難至
非女二指智[8]     能得至彼處

蘇摩比丘尼生如是思惟「是語此偈者誰耶人耶非人耶

蘇摩比丘尼生如是思惟「此惡魔波旬欲令我生恐怖毛髮豎立以棄禪定而唱此偈

蘇摩比丘尼知是惡魔波旬以偈答惡魔波旬曰

心入於寂靜     女形復何障
智慧已顯現     即見無上法
我若思男女     思此為何物
心感於如是     即應惡魔語

惡魔波旬苦惱以「蘇摩比丘尼已知我」萎身隱沒其身形

〔三〕第三 瞿曇彌[9]

舍衛城因緣吉離舍瞿曇彌比丘尼清晨著衣持鉢入舍衛城乞食

[P.130]

於舍衛城乞食後收鉢為日住以至暗林至暗林已於樹下為日住而坐

惡魔波旬欲令吉離舍瞿曇彌比丘尼生恐怖毛髮豎立以棄禪定而詣吉離舍瞿曇彌比丘尼處詣已以偈語吉離舍瞿曇彌比丘尼曰

汝何喪其子     涕泣而獨憂
獨入坐暗林     為求男子否

吉離舍瞿曇彌比丘尼生如是思惟「語此偈者是人非人耶

吉離舍瞿曇彌比丘尼生如是思惟「此惡魔波旬欲令我生恐怖毛髮豎立以棄禪定而語此偈

吉離舍瞿曇彌比丘尼知是惡魔波旬以偈答曰

喪子日已過     亦無男子想
我不復悲泣     無煩汝顧為
以捨浮世樂     破一切闇冥
及破死魔軍     我住盡諸漏

惡魔波旬苦惱以「吉離舍瞿曇彌比丘尼已知我」萎身隱沒其身形

〔四〕第四 毘闍耶[10]

舍衛城因緣毘闍耶比丘尼於舍衛城乞食食後收鉢為日住而坐於樹下

惡魔波旬欲令毘闍耶比丘尼生恐怖毛髮豎立以棄禪定而詣毘闍耶比丘尼處詣已語偈曰

[P.131]汝今美年輕     我亦是年少
貴女來此處     共受五種樂

毘闍耶比丘尼作如是思惟「語此偈者是人非人耶

毘闍耶比丘尼生如是思惟「此惡魔波旬乃至語偈

毘闍耶比丘尼知是惡魔波旬以偈答曰

以意樂色聲     香味觸五法
我悉還與汝     此等非我須
危脆易破碎     對此污穢身
我唯恥厭惡     拔除愛欲根
上色界眾生     行無色眾生
此眾善獲得[11]     我悉除迷闇

惡魔波旬苦惱以「毘闍耶比丘尼已知我」萎身隱沒其身形

〔五〕第五 蓮華色[12]

舍衛城因緣蓮華色比丘尼清晨入舍衛城乞食乃至立於開美華之沙羅樹下

惡魔波旬欲令蓮華色比丘尼生恐怖毛髮豎立以棄禪定而詣蓮華色比丘尼處

詣已以偈語蓮華色比丘尼曰

上下開美華[13]     來沙羅樹下
汝唯一人立     汝美無倫比
愚人之汝心[14]     不懼惡者否

[P.132]

蓮華色比丘尼生如是思惟「語此偈者是人非人耶

蓮華色比丘尼生如是思惟「此惡魔波旬乃至語偈

蓮華色比丘尼知是惡魔波旬以偈答惡魔波旬曰

心惡如汝者     百千來於此
不動我一毛     我一不怖汝
〔惡魔〕我於此沒形[15]     入汝之腹中
或立汝眉間     汝不得見我
〔比丘尼〕我心得自在     善修如意足
解脫諸結縛     我實不怖汝

惡魔波旬苦惱以「蓮華色比丘尼已知我」萎身隱沒其身形

〔六〕第六 遮羅[16]

舍衛城因緣遮羅比丘尼清晨入舍衛城乞食乃至為日住而坐樹下

惡魔波旬詣遮羅比丘尼處詣已謂遮羅比丘尼曰「比丘尼汝不喜者何」「友我不喜生」「何故不喜生」「生者乃受用樂欲」「誰以此教汝『比丘尼不喜生』」

〔比丘尼〕有生者有死     生即見苦惱
縛殺其他禍[17]     是故不樂生
佛陀施說法     以導超此生
捨離一切苦     我入於真實[18]
[P.133]上色界眾生     往無色眾生
是故不知滅     以是為再來

惡魔波旬苦惱以「遮羅比丘尼已知我」萎身隱沒其身形

〔七〕第七 優波遮羅[19]

〔爾時世尊〕住舍衛城

優波遮羅比丘尼清晨入舍衛乞食乃至為日住坐於樹下惡魔波旬如是謂優波遮羅比丘尼曰「比丘尼汝欲生於何處

「友我不欲生於何處

〔惡魔〕三三炎摩天     或是兜率天
或是化樂天     他化自在天
願心以向此     當得受此樂

〔比丘尼〕三三炎摩天     或是兜率天
或是化樂天     他化自在天
此等愛欲縛     再行魔領域
世間一切燃     世間一切煙
世間悉吐炎     世間悉震動
不震不動處     凡常人不到
非惡魔行處     於此我心樂

惡魔波旬乃至苦惱萎身隱沒其身形

〔八〕第八 尸須波遮羅[20]

〔爾時世尊〕住舍衛城時尸須波遮羅比丘尼清晨入舍衛城乞食乃至為日住坐於樹下

惡魔波旬詣尸須波遮羅比丘尼處詣已謂尸須波遮羅比丘尼曰「比丘尼汝喜誰之教見[21]

「友我不喜任何人之教見

〔惡魔〕汝依誰圓頂     成如此尼耶
不喜教見者     是如何之愚

〔比丘尼〕佛外之教見     異見諸纏縛
我不喜此法     正法彼不知
[P.134]生於釋種家     證悟無比人
總服拂惡魔     何處無不破
無執悉解脫     有眼見一切
滅盡一切業     解脫盡諸依
我師彼世尊     其教我歡喜

惡魔波旬乃至隱沒其身形

〔九〕第九 世羅[22]

〔爾時世尊〕住舍衛城世羅比丘尼清晨入舍衛城乞食乃至為日住坐於樹下

惡魔波旬欲令世羅比丘尼生恐怖乃至以偈語世羅比丘尼曰

誰作此身體     作者於何處
何處生身體     何處身體滅

世羅比丘尼生如是思惟「唱此偈者是人非人耶

世羅比丘尼生如是思惟「此惡魔波旬欲令我生恐怖毛髮豎立以棄禪定而唱此偈

世羅比丘尼知是惡魔波旬以偈答惡魔波旬曰

此身非自作     亦非於他作
依於因而生     依於因而滅
猶如諸種子     移植於田園
地味及溫味     依二萌芽出
是五蘊四大     及此等六處
依於因而生     因壞即消滅

惡魔波旬苦惱以「世羅比丘尼已知我」萎身隱沒其身形

〔十〕第十 金剛[23]

〔爾時世尊〕住舍衛城金剛比丘尼清晨著衣持鉢入舍衛城乞[P.135]於舍衛城乞食後收鉢為日住而至暗林入暗林已為日住坐於樹下

惡魔波旬欲令金剛比丘尼生恐怖毛髮豎立以棄禪定而詣金剛比丘尼處詣已以偈謂金剛比丘尼曰

誰作此眾生     作者於何處
何處生眾生     何處眾生滅

金剛比丘尼生如是思惟「唱此偈者是人非人耶

金剛比丘尼生如是思惟「此惡魔波旬欲令我生恐怖毛髮豎立以棄禪定而唱此偈

金剛比丘尼知是惡魔波旬以偈答惡魔波旬曰

汝何言眾生     汝行於魔見
此唯聚諸行     眾生不可得
猶如諸支集     而起車之名
因於有五蘊     而有眾生名
有起是苦惱     停滅且苦惱
苦惱外不生     苦惱外不滅

惡魔波旬苦惱以「金剛比丘尼已知我」萎身隱沒其身形

此嗢陀南

由阿羅毘迦     蘇摩瞿曇彌
與具毘闍耶     蓮華色遮羅
至優波遮羅     尸須波遮羅
世羅及金剛     依是成為十

校注

[0218001] 雜阿含經卷四五一(大正藏二二二五c)(CBETA 按漢譯南傳大藏經此頁中缺相對應之註標[01]今於此處加上[01]之註標 [0218002] 阿羅毘(Aḷavi)生之比丘尼 [0218003] 出離(nissaraṇa)者此指涅槃 [0219004] 道足(pada)導向涅槃足與涅槃之道足 [0219005] khandhāsaṁ adhikuṭṭanā = khandhā tesaṁ adhikuṭṭana-gaṇḍikā [0219006] 雜阿含經卷四五二(大正藏二三二六a) [0219007] 日住者指日中飯後入禪之謂 [0219008] 二指之智慧者佛音解釋為婦人以二指取線而予割斷《長老尼偈》之註者解釋為婦女自幼小即看顧於米以二指探試米之熟與未熟 [0220009] 雜阿含經卷四五三(大正藏二三二六b) [0221010] 雜阿含經卷四五七(大正藏二三二七c) [0222011] 八種之世間得達今則心不為彼等所執而謂之解脫 [0222012] 雜阿含經卷四五四(大正藏二三二六c) [0223013] supupphitaggaṁ = aggato paṭṭhāya suṭṭhu pupphitaṁ(CBETA 按漢譯南傳大藏經此頁中缺相對應之註標[13]今於此處加上[13]之註標 [0223014] 此句之前尚有 idhāgatā tādisikā bhaveyyuṁ 一句應將混入其次之《蓮華色偈》之第二句然註釋者許此句而解釋為「如汝來此之不具知己或友誼而彼等亦然」今如可除去 [0223015] 依漢譯此作為惡魔之偈 [0224016] 雜阿含經卷四五八(大正藏二三二八a) [0224017] pariklesaṁ = aññaṁ pi nānappakāraṁ upaddavaṁ(CBETA 按漢譯南傳大藏經此頁中缺相對應之註標[17]今於此處加上[17]之註標 [0224018] 最勝真實之涅槃(CBETA 按漢譯南傳大藏經此頁中缺相對應之註標[18]今於此處加上[18]之註標 [0225019] 雜阿含經卷四五九(大正藏二三二八b) [0226020] 雜阿含經卷四五一〇(大正藏二三二八c) [0226021] 教見 pāsaṇḍa 一語出自 pāsa 係蹄之語此義即人類心中懷有異學異見之係蹄指佛教以外之異見 [0227022] 雜阿含經卷四五六(大正藏二三二七b) [0228023] 雜阿含經卷四五五(大正藏二三二七a)
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?