文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

大方廣佛華嚴經

大方廣佛華嚴經卷第十九

金剛幢菩薩十迴向品第二十一之六

[2]復次菩薩摩訶薩作無量億那由他阿僧祇大眾施會離惡清淨諸佛所歎普淨眾生永離眾惡淨三業迹生薩婆[3]無量境界皆悉清淨無量百[4]千億那由他布施之具皆悉莊嚴而以惠施菩薩摩訶薩以大施會所攝善根迴向眾生令一切眾生悉得無上菩提之心行無量施皆悉清淨令一切眾生皆悉究竟無量無邊清淨之道令一切眾生行無量慈隨眾所須悉令滿足令一切眾生行無量悲悉能救護一切眾生令一切眾生隨順三世如來正教令佛歡喜令一切眾生於諸佛所修行布施心不中悔令一切眾生皆悉長養勝妙信根於念念中修行增進無量布施令一切眾生得摩訶衍心皆悉成就大乘施會令一切眾生成大善會施究竟施善施勝施隨願施第一施上施無上施無等施出世間施一切諸佛所讚歎施令一切眾生成第一施主於諸惡道拔出眾生安置無礙清淨智道修平等願真實善根得無等等如來智慧令一切眾生安住寂靜諸禪[5]定智趣不死道究竟一切通明智慧勇猛精進具足諸[6]莊嚴佛法究竟彼岸永不退轉令一切眾生得不退轉大乘之會給施眾生而無休息究竟無上一切種智令一切眾生種諸善根悉到無量功德彼岸令一切眾生諸佛所歎普為一切作大施主功德具足充滿法界普照十方施無上樂令一切眾生悉為平等大布施主究竟善根等攝眾生令一切眾生為勝施主建立一切於無上乘令一切眾生為應時施主悉離非時究竟時會令一切眾生為善施主具大人施法到於彼岸令一切眾生為嚴淨施主至一切佛薩婆若處令一切眾生為一切淨施主出生積聚法界等功德令一切眾生為出過一切施主滿足大願度脫眾生安住如來處非處力是為菩薩摩訶薩大施善根迴向令一切眾生行無上捨究竟佛施成就善施不可壞施諸佛法施愛眼心施救眾生施薩婆若施見諸佛施具威儀施具足菩薩所行功德佛智慧施

「復次菩薩摩訶薩悉捨一切資生之具心無貪著不求果報世間富樂無所希望捨離愚癡深解諸法饒益安立一切眾生真實相心解一切法種種莊嚴諸資生具無量境界種種莊嚴資生之具饒益眾生究竟施一切施內外施增長直心令一切眾生具功德寶心善能饒益無量眾生令一切眾生成就寶心令一切眾生清淨善根等三世[7]具一切智菩薩摩訶薩以施資生之具所攝善根迴向眾生令一切眾生清淨調伏令一切眾生皆悉嚴淨一切佛剎除滅煩惱令一切眾生以清淨心於念念中充滿法界令一切眾生智慧充滿虛空法界令一切眾生得一切智了達三世於一切時轉不退法輪令一切眾生悉皆示現一切種智巧妙方便饒益眾生令一切眾生悉悟一切諸如來道盡未來劫於一切剎廣說佛法未曾休息令一切眾生於無量劫修菩薩行心無厭倦令一切眾生於一切世界淨世界不淨世界小世界中世界大世界微細世界廣世界[8]飜覆世界伏世界如是等一切世界皆悉嚴淨菩薩充滿行大乘行令一切眾生於念念中悉作三世一切佛事調伏眾生立薩婆若此菩薩摩訶薩以如是等無量阿僧[9]祇劫饒益眾生令佛法不斷以大悲心救護眾生修習大慈具菩薩行建立一切諸如來論令一切眾生皆悉不斷諸佛善根有來求者悉滿其意而無患厭能施一切心無有悔捨一切物資生之具隨所來方無不欣悅於諸眾生如一子想見來求者心大歡喜作是念言『是我善知識

「爾時菩薩長養大悲心歡喜心不可壞心大施心菩薩摩訶薩見來求者隨其所須悉資給之充滿其意令無所乏皆令歡喜斷其貧苦具足富樂同聲稱美歎德而歸菩薩爾時心大歡喜於百千億那由他劫受帝釋樂所不能及須夜摩天王兜率陀天王化自在天王他化自在天王百千億那由他劫所受喜樂所不能及梵天王樂乃至淨居天無量無邊阿僧祇劫禪定快樂亦所不及無量無數不可稱說阿僧祇劫轉輪王樂亦不能及菩薩摩訶薩如是大喜無量信心增長直心清淨諸根柔軟定心增廣生菩提心堅固不轉菩薩摩訶薩善根迴向令一切眾生離毒害心令一切眾生安隱快樂令一切眾生得真實義令一切眾生悉得清淨無上菩提令一切眾生悉得平等令一切眾生得賢善心令一切眾生逮得[1]賢善摩訶衍心令一切眾生所行悉善令一切眾生具普賢菩薩所修願行令一切眾生覺十力乘

「菩薩摩訶薩以此善根迴向時於身[2]業無[3]著無[4]縛解[5]脫迴向無眾生想迴向無命想無人想無福伽羅想無男子想無年少想無禪頭想無造想無受想無有想無無想無今世後世想無死此生彼想無有常想無無常想非三有想非無三有想非想非無想無縛無著解脫心迴向無業迴向無業報迴向無虛妄迴向無真實迴向無思迴向無思報迴向無心迴向無無心迴向菩薩摩訶薩如是迴向時不著內不著外不著緣不著境界不著因不著[6]因和合不著法不著非法不著思不著思果不著色不著色取不著色滅不著受不著受識取不著受識滅菩薩摩訶薩若於此法中心不著者則不縛色不縛色取不縛色滅不縛受不縛受識取不縛受識滅若於此法而不縛者則於諸法亦無有解何以故一切諸法不生不滅無有自性無一無二無多無少無有量無無量無善無惡無深無淺無靜無亂無著無離無法無非法無性無非性無有無無故菩薩如是見法則是非法言語道[7]斷故非法為法而亦不[8]壞一切業迹具修菩薩行不退一切智解知業緣如夢如響如鏡中像一切法如幻而亦不違因緣業報入甚深業解法真實無行無作亦復不違業行之道

「菩薩摩訶薩以一切善根如是迴向一切種智普遊十方教化眾生迴向者何義永度世間生死彼岸故說迴向度諸陰彼岸故說迴向度語言道彼岸故說迴向度眾生相彼岸故說迴向度身見彼岸故說迴向度不堅固彼岸故說迴向度諸行彼岸故說迴向度諸有彼岸故說迴向度諸取彼岸故說迴向度諸世間法彼岸故說迴向菩薩摩訶薩若能以此善根迴向則皆隨順一切諸佛隨順法隨順智隨順菩提隨順義隨順迴向隨順行隨順真實隨順清淨菩薩摩訶薩如是迴向已令一切眾生得如來法諸佛歡喜無佛不值無法不了於一切法無違無失悉能分別一切佛法不捨正法不違因緣內外諸法法力具足無有休息佛子是為菩薩摩訶薩第六隨順一切堅固善根迴向菩薩摩訶薩住此迴向無量諸佛皆悉守護得堅固法修一切智解隨順義解一切法隨順[9]真性得一切法隨順堅固善根隨順滿足諸願得隨順堅固法一切金剛所不能壞得隨順堅固願於一切法中而得自在

爾時金剛幢菩薩承佛神力觀察十方觀察一切大眾觀察法界深入諸法句味之義修無量心大悲普覆一切眾生覺悟三世如來家法入於一切諸佛功德逮得諸佛自在之身分別一切諸眾生心隨所種善根應受化時隨順法身示現色身以偈[10]頌曰

「一切世間諸大王  菩薩現身於彼生
處彼尊豪大王位  悉能調伏諸群生
其心柔軟常清淨  於一切眾得自在
常以正法治天下  方便隨順樂世間
菩薩清淨王家生  常能如應轉法輪
遠離諸惡正治國  十方眾生無違教
菩薩色相功德滿  具足甚深妙智慧
堅固安住不退轉  悉能降伏一切魔
常能具持清淨戒  決定安住忍辱力
除滅一切瞋恚毒  常能修習最勝法
菩薩具行布施法  飲食華鬘乘衣服
塗香房舍明淨燈  如是等施無有量
菩薩所施益眾生  常能開發廣大心
其意清淨大歡喜  布施尊勝及世間
菩薩悉能捨無量  內外所有一切物
所行布施常歡喜  未曾暫有中悔心
菩薩悉能施頭目  手足肌肉及骨髓
一切身分盡惠施  其心未曾生中悔
菩薩處在大王位  清淨豪貴人中尊
大悲以舌施群生  楚毒無量不中悔
菩薩施舌淨善根  迴向一切諸群生
悉令此等眾生類  具足成就廣長舌
菩薩歡喜施妻子  其心未曾生憂悔
又復欣悅施國土  亦能捨身無所吝
隨所樂求盡施與  應時惠施無嫌恨
一切所有能悉捨  諸來求者皆滿足
為法捨身無[1]央數  修諸苦行求菩提
又為眾生受諸苦  求無上智不退轉
聽受如來正法故  以身布施無疲厭
內心歡喜無有量  救護一切眾生故
菩薩得見諸佛已  慈心恭敬設供養
饒益歡喜悉具足  皆能聞持諸佛法
迴向一切眾生類  悉令世間得安樂
普能救護一切眾  永使究竟得解脫
菩薩具足諸眷屬  色身端嚴順教[2]
妙莊嚴具為校飾  聰叡仁賢巧智慧
以饒益故悉布施  而未曾有微吝心
不為世間資生利  饒益眾生求菩提
具足修習淨功德  履行無量諸勝業
迴向一切眾生類  亦不取業堅固相
菩薩能捨大王位  嚴飾京都諸城邑
宮殿內外一切物  遊觀園林諸池流
無量無數百千劫  以無上心行布施
開悟世間示彼岸  隨順化導群生類
菩薩見有來求者  悉從他方世界至
隨彼所須滿其願  菩薩大喜充遍身
菩薩迴向施功德  三世一切諸如來
所學究竟到彼岸  無上導師之境界
菩薩觀察一切法  誰為度脫眾生者
為度脫誰至何處  解空不捨布施心
菩薩迴向智慧故  菩薩迴向求正法
菩薩迴向甚深義  於一切法無所著
心不分別一切業  於諸業報不染著
了達菩提從緣起  於法真性無所壞
解了己身不染著  其心寂滅無所依
智慧分別無業性  善解因緣非無業
不虛妄取過去法  亦復不取未來法
了達現在無所有  觀察三世悉空寂
菩薩究竟色彼岸  受想行識亦如是
永度一切到彼岸  其心謙順常清淨
觀察五陰十八界  分別諸入及己身
於此諸法求菩提  皆悉空寂不可得
不取諸法常住相  於斷滅相亦不受
一切諸法非有無  諸業因緣和合生
無有眾生得菩提  一切諸法悉寂滅
心不染著諸佛剎  了達三世無所有
若能如是解正法  亦如一切諸最勝
雖復推求無所得  菩薩所[3]行亦不虛
是故緣中求諸法  不違一切因緣道
分別解說諸業迹  欲令眾生悉清淨
是為智者所修行  一切諸佛之所說
隨順思惟入正義  自然覺悟無上道
諸法無生亦無滅  亦復無來亦無去
不於此死而彼生  深解一切諸佛法
了達諸法真實性  於法性中無所著
永離諸法虛妄[4]  彼人得見諸佛智
分別解了諸法趣  眾生諸趣佛國趣
一切三世所有法  皆悉了知無有餘
三世諸佛所覺[5]  悉能具足聞受持
所說三世一切法  如是等法悉非法
隨順修行一切法  而亦不壞諸法相
菩薩迴向諸眾生  令彼疾得一切智[6]

[7]佛子何等為菩薩摩訶薩第七等心隨順一切眾生迴向

「佛子此菩薩摩訶薩增長下品善根中品善根上品善根無量善根廣善根種種善根不可測量善根不可思議善根阿僧祇善根無邊善根佛境界善根法境界善根僧境界善根善知識境界善根一切眾生境界善根方便境界善根修習微妙境界善根內境界善根外境界善根無量別異功德境界善根修習一切施境界善根清淨戒境界善根菩薩內自專正於一切捨忍辱境界善根精進不退轉境界善根入種種禪定境界善根修行諸地智慧境界善根分別一切眾生心心境界善根積集無量清淨功德善根修習正念菩薩業境界善根普覆一切眾生境界善根菩薩摩訶薩行如是等無量善根修習究竟積集長養廣開解已則能安住忍力閉惡趣門善調諸根威儀具足永離顛倒決定正趣堪為一切諸佛法器普為眾生作無上福田常為諸佛之所守護出生長養一切諸佛清淨善根隨順具滿如來大願深樂佛業心得自在悉與三世諸如來等普能供養一切諸佛究竟一切諸如來力常為諸佛之所讚歎不求生天[1]貪利養不著諸行一切善根皆悉迴向為一切眾生作功德藏具足諸道普覆一[2]於生死中拔出眾生教令修習一切善根迴向一切境界而不斷絕開一切智菩提之門建立智幢嚴淨大道普示眾生捨離一切世間塵垢施心功德生如來家清淨功德皆悉滿足無上福田不著眾生不依世間令一切眾生皆悉清淨修習攝取一切善根菩薩摩訶薩離垢清淨菩提心攝取善根作如是念『此菩提心所起善根菩提心思惟善根菩提心所得善根菩提心正希望善根一向菩提心善根憐愍一切眾生攝取一切種智境界究竟十力境界積集十力境界不壞法界善根不退轉善根

「菩薩摩訶薩復作是念『如此善根[3]若有果報我當盡未來際行菩薩行不捨眾生故修行大捨迴向一切眾生悉無有餘令無數世界珍寶充滿令無數世界寶衣充滿令無數世界妙香充滿令無數世界莊嚴具充滿令無數世界摩尼寶充滿令無數世界勝摩尼寶充滿令無數世界妙色雜華充滿令無數世界上味充滿令無數世界金銀充滿令無數世界天床充滿妙寶莊嚴敷以天衣令無數世界雜寶莊嚴天冠充滿若有一人盡未來劫常來求索以此寶物而惠施之未曾厭倦如一眾生一切眾生亦復如是』菩薩摩訶薩如是施時以平等心無偏愛心不求名心無熱惱心無中悔心專求一切智[4]清淨道心一向施心憐愍心調伏心安住一切智心菩薩摩訶薩善根如是迴向盡未來劫常行布施

「復次菩薩摩訶薩善根如是迴向一切眾生悉無有餘『我當以寶象充滿無數世界七支具足六瘤[5]成滿建大寶[A1]真金莊嚴白寶網覆一切雜寶而莊嚴之以用布施我當以清淨寶馬婆羅馬王等充滿無數世界以一切馬寶莊嚴具而莊嚴之以用布施無數世界寶女充滿娛樂具足以用布施無數世界男女充滿以用布施無數世界己身充滿以用布施無數世界己身[6]首充滿不放逸心以用布施無數世界己目充滿以用布施無數世界己身充滿堪忍楚毒破骨出髓以用布施無數世界大王座處皆悉充滿以用布施無數世界給使僮僕皆悉充滿以用布施修習平等一切施心於一世界中盡未來劫修菩薩行為一眾生於一切世界中盡未來劫修菩薩行為一眾生為一切眾生亦復如是具足大悲遠離眾惡普念一切令我布施究竟不退行布施時乃至不生一念憂悔之心』菩薩摩訶薩復作是念『我行如是無量布施以無著心無縛心解脫心大心甚深心攝取心離憎愛心離壽命心善調伏心不亂心無害心安住一切智心慧光普照一切法心入一切智心

「菩薩摩訶薩以此善根念念迴向令一切眾生財寶滿足令一切眾生具足無盡大功德藏令一切眾生得安隱樂令一切眾生長養菩薩摩訶衍業令一切眾生滿足深法令一切眾生得不退轉一切智乘令一切眾生見一切佛令一切眾生普於眾生無所選擇令一切眾生悉得清淨平等之心令一切眾生離諸難處得一切智令一切眾生饒益安樂無量眾生令一切眾生普於一切得平等心令一切眾生得柔軟施心令一切眾生攝取真實惠施之心令一切眾生不失施心令一切眾生具足施心永滅貧窮令一切眾生悉攝世間諸妙財寶無所乏短令一切眾生行無量施令一切眾生行一切施令一切眾生盡未來劫修行布施心無退轉令一切眾生悉捨一切心不中悔令一切眾生隨順行施饒益眾生令一切眾生行勝廣施令一切眾生行種種莊嚴施令一切眾生行無著施令一切眾生行平等施令一切眾生行大力金剛施令一切眾生行如日光明施令一切眾生得如來智令一切眾生善根眷屬具足成滿令一切眾生善根智慧悉現在前令一切眾生得不可壞正直之心令一切眾生具足成就清淨善根令一切眾生於煩惱睡眠智慧覺悟令一切眾生疑惑悉除令一切眾生得平等[7]智清淨功德令一切眾生功德悉備無能壞者令一切眾生具足清淨不動三昧令一切眾生具不可壞薩婆若智令一切眾生具足菩薩無量清淨自在正行令一切眾生修習無著清淨善根令一切眾生淨修正念三世諸佛令一切眾生出生勝妙清淨善根令一切眾生除滅一切諸魔魔業障礙道法令一切眾生皆悉履行無量功德生諸三昧清淨滿足令一切眾生常念諸佛未曾廢忘令一切眾生常見諸佛悉令歡喜初不遠離令一切眾生開淨法門出生善根諸白淨法平等具足令一切眾生悉得無量平等正直之心令一切眾生成就清淨平等施心令一切眾生滿足諸佛尸波羅蜜平等清淨令一切眾[1]具大精進波羅蜜未曾懈怠[2]令一切眾生得大羼提波羅蜜令一切眾生得無量[3]禪智慧分別滿足諸通令一切眾生於一切法得離身般若波羅蜜平等滿足令一切眾生得清淨法界平等滿足令一切眾生悉具淨妙諸通善根令一切眾生修平等行具諸善法令一切眾生究竟永度諸佛境界令一切眾生意業平等清淨令一切眾生諸業行報平等清淨令一切眾生悉得諸法平等清淨令一切眾生悉得諸法清淨平等實義令一切眾生悉得清淨諸勝妙行令一切眾生悉得菩薩諸清淨願令一切眾生普得平等淨功德智令一切眾生以諸善根迴向薩婆若乘平等滿足令一切眾生顯現一切嚴淨佛剎平等滿足令一切眾生得見諸佛除滅一切諸煩惱患令一切眾生具諸相好功德莊嚴平等滿足令一切眾生得八種聲百千妙聲而莊嚴之如來無量功德清淨梵音皆悉具足令一切眾生十力莊嚴成就無礙平等之心令一切眾生得一切佛無盡法明無量諸辯平等滿足令一切眾生得無上無畏人中之雄大師子吼令一切眾生得一切智轉不退法輪令一切眾生出生諸法平等滿足令一切眾生善根清淨應不失時平等滿足令一切眾生成就清淨調御師法平等滿足令一切眾生於淳一莊嚴無量莊嚴大莊嚴諸佛莊嚴平等滿足令一切眾生觀察三世分別平等令一切眾生詣諸佛所聞法受持解了平等圓滿具足令一切眾生慚愧智慧與諸佛等令一切眾生得平等智觀察諸法令一切眾生得不動業報離諸障礙平等滿足令一切眾生入甚深智悉分別知眾生諸根平等滿足令一切眾生得無分別平等智慧皆悉等一清淨滿足令一切眾生隨順無厭善根平等分別皆悉滿足令一切眾生於大神足而得自在菩薩神力平等滿足令一切眾生悉得諸佛無盡功德智慧之藏究竟功德皆悉等一令一切眾生於諸法中得離虛妄隨順平等入一切法[4]知菩提心令一切眾生勝妙福田平等滿足令一切眾生得清淨大悲普為世間最上福田令一切眾生堅固無壞平等滿足令一切眾生見真實法不可破壞平等滿足[5]令一切眾生得最勝心思惟正觀平等滿足令一切眾生離諸恐怖入甚深法到於彼岸令一切眾生[6]放一光明普照十方等度一切令一切眾生悉得菩薩不退精進同行同願平等滿足令一切眾生出一言音平等滿足令一切眾生於菩薩直心平等滿足令一切眾生悉得覩見諸善知識心大歡喜令一切眾生[7]皆悉具足菩薩諸行調伏眾生未曾休息平等滿足令一切眾生得不斷辯普入諸音平等滿足令一切眾生能以一心知一切心一切善根平等滿足令一切眾生修諸善根而不退轉安立眾生於清淨智令一切眾生得一切智平等功德清淨法身令一切眾生悉捨愚癡觀察善根平等滿足令一切眾生得一薩婆若成等正覺平等滿足令一切眾生離諸惡趣出生一道一切種智平等滿足令一切眾生得一眾清淨悉能普淨一切大眾平等智慧而莊嚴之令一切眾生於一佛剎普見一切諸如來剎平等滿足令一切眾生一切莊嚴不可說莊嚴不可量莊嚴無盡莊嚴莊嚴一切佛剎平等滿足令一切眾生分別解了無量諸法見甚深義平等滿足令一切眾生得諸聖行諸佛自在平等滿足令一切眾生非一非異諸神通力平等滿足令一切眾生隨順善根普為諸佛甘露灌頂令一切眾生清淨智身平等具足

「如是菩薩摩訶薩憐愍饒益眾生大悲哀念眾生令一切眾生皆悉清淨離慳嫉結具足無量無邊善妙功德常樂勝法離瞋恚濁及諸障礙其心柔軟離癡正直而無邪曲所行堅實不可[8]沮壞得不退轉平等之心白淨法力皆悉成就[1]信不失善解迴向修習功德調伏眾生除滅一切諸不善業專精苦行普教一切具足修習苦行善根為諸眾生具受眾苦慧眼清淨觀察善根[2]智慧聖行善根迴向一切眾生令一切眾生安住清淨微妙功德遠離熾然成就等心善根迴向令一切眾生得薩婆若修習迴向攝取眾生一切善根平等具足具足成就等心迴向以如是等無量善根迴向眾生令一切眾生常得安隱令一切眾生常得清淨令一切眾生常得安樂令一切眾生得究竟解脫令一切眾生得究竟平等令一切眾生得自在神力令一切眾生安住白法令一切眾生得無[3]障眼令一切眾生調伏諸根令一切眾生具足十力教化眾生

「菩薩摩訶薩修行如[4]是迴向時不著業迴向不著報迴向不著身迴向不著利養迴向不著諸剎迴向不著諸方迴向不著眾生迴向亦不離眾生迴向不著一切迴向不著法迴向菩薩摩訶薩如是迴向時作如是念『令一切眾生滿足佛智得清淨心智慧分別內心寂靜外緣不亂得在三世諸佛家生

「菩薩摩訶薩行如是迴向勝出一切無能壞者一切眾生悉共讚歎所不能盡普行一切諸菩薩行以少方便遍詣諸剎悉見諸佛無所障礙又見諸剎一切菩薩修習眾[5]悉得一切巧妙方便分別一切法陀羅尼演說妙法教化眾生盡未來劫未曾斷絕於念念中不可說不可說諸佛世界悉現受生猶如電光於念念中悉能嚴淨不可說不可說諸佛世界修行嚴淨佛剎智慧而無厭足令不可說不可說眾生清淨成就平等滿足隨其所住善根悉能具足諸波羅蜜攝取眾生除滅垢穢成就淨業得無礙淨耳於不可說不可說世界佛轉法輪悉聞受持於彼諸佛不生遠想乃至未曾一彈指頃不聞正法住無所有無依無染無著無行堅固不壞菩薩神力於念念中不可說不可說一切佛剎隨其所應悉現其身修菩薩行常與同見從事不相違背

「菩薩摩訶薩修菩薩行時成就如是無量無邊清淨功德說不可盡況成無上菩提得最正覺所謂一切佛剎清淨平等一切眾生清淨平等一切身清淨平等一切根清淨平等一切業報清淨平等一切眷屬清淨平等滿足諸行清淨平等方便入一切法清淨平等滿足一切如來諸願迴向清淨平等示現一切諸佛境界自在清淨平等

「菩薩摩訶薩如是善根迴向已得一切清淨功德法門以諸功德而莊嚴之菩薩摩訶薩如是行迴向不違一切剎剎不違眾生剎不違眾生業眾生業不違剎思不違心心不違思思不違心境界心境界不違思業緣不違報[6]緣不違業業不違業迹業迹不違業法不違相相不違法法生不違性性不違法生剎平等不違眾生平等眾生平等不違剎平等一切眾生平等不違一切法平等一切法平等不違一切眾生平等離欲際平等不違一切眾生安住平等一切眾生安住平等不違離欲際平等過去不違未來未來不違過去過去不違未來現在未來現在不違過去世平等不違佛平等佛平等不違世平等菩薩行不違薩婆若薩婆若不違菩薩行

「菩薩摩訶薩行如是迴向得平等業得平等報得平等身得平等道[7]平等願得平等一切眾生心得平等一切剎得平等一切行得平等一切智得三世諸佛平等得見諸佛及諸菩薩得一切善根[8]滿一切願得成就一切眾生得善分別一切諸業得見一切諸善知識悉令歡喜得清淨大眾得究竟諸佛正教得究竟一切白淨法迴向

「佛子是為菩薩摩訶薩第[9]七等心隨順一切眾生迴向菩薩摩訶薩成就此迴向已則能摧伏一切怨敵悉能拔出一切欲刺得無生道到無二處得無量自在功德之王[A2]護眾生神足無礙遍遊諸剎常樂寂靜於一切身而得自在悉能出生菩薩大行於諸行願得自在智分別了知一切諸法悉能遍生一切佛剎得無礙耳聞一切剎所有音聲得淨慧眼見一切佛修諸善根未曾休息具足成就一切諸法菩薩摩訶薩以此等心隨順一切眾生迴向[10]迴向諸善根

爾時金剛幢菩薩承佛神力普觀十方以偈頌曰

「菩薩具行諸功德  深遠清淨甚微妙
所行功德雖微小  悉能迴向廣無量
菩薩一切資生具  珍妙奇特貴無價
象馬寶王諸輦輿  種種寶衣及眾珍
己身頭目并手足  破骨出髓割肌肉
充滿無量諸世界  悉以惠施無貪吝
如是無量無邊劫  一切普施不退轉
以此功德悉迴向  救度無量眾生故
菩薩饒益一切眾  清淨功德諸妙願
安樂三有群生類  悉令究竟證菩提
菩薩平等發大願  隨順修習清淨業
令一切眾得平等  於彼願中無所著
普於世間無嫌恨  悉能隨順行諸願
悉能迴向群生類  不違一切諸賢聖
一切世間智慧日  斯從布施[1]淨戒生
勤修精進無懈怠  於一切願不退轉
菩薩迴向到彼岸  能開清淨妙法門
得兩足尊勝智慧  分別實義到彼岸
菩薩梵音悉究竟  具足堅固妙智慧
深入正法離障礙  菩薩於彼意無著
菩薩心淨不作二  亦復不作不二法
捨離二法不二法  覺悟眾生語言道
菩薩覺悟世平等  諸心音聲一切業
一切眾生猶如化  悉從因緣業報轉
一切世間所造[2]  十方無量業音聲
悉從業緣之所起  應滅彼業令無餘
菩薩觀察一切眾  身口意業悉平等
普令眾生得平等  猶如一切無等等
菩薩善[3]業悉迴向  普令眾生色清淨
具足一切諸功德  悉同無上調御士
一切眾[4]中最殊勝  具足功德妙法身
功德大海悉迴向  饒益安樂諸群生
我所修行諸功德  普令一切悉清淨
諸佛清淨無倫匹  普令世間亦如是
平等善根悉迴向  令一切眾知實義
微妙智慧功德滿  悉與一切如來等
菩薩觀察一切法  世間寂滅空無餘
無有造作無造者  亦復不壞諸業報
於彼靜亂無有二  悉以等心正觀察
菩薩真實解世間  遠離一切諸虛[A3]
如是真實佛子等  從諸如來法化生
無量功德悉迴向  一切疑惑悉除滅[5]

大方廣佛華嚴經卷第[6]十九


校注

[0518002] 不分卷品【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0518003] 若【大】若心【宋】【元】【明】 [0518004] 千【大】千萬【宋】【元】【明】 [0518005] 定【大】之【宮】 [0518006] 地【大】施【明】 [0518007] 佛【大】諸佛【聖】 [0518008] 飜【大】憣【聖】 [0518009] 祇【大】祇劫【宋】【元】【明】【宮】 [0519001] 賢善【大】普賢菩薩【宋】【元】【明】 [0519002] 業【大】等【宮】 [0519003] 著【大】縛【聖】 [0519004] 縛【大】著【聖】 [0519005] 脫【大】脫心【宋】【元】【明】 [0519006] 因【大】因緣【宋】【元】【明】 [0519007] 斷【大】〔-〕【宮】 [0519008] 壞【CB】【麗-CB】【宮】壤【大】 [0519009] 真【大】其【宮】 [0519010] 頌曰【CB】【麗-CB】【宋】【元】【明】【宮】【聖】頌【大】 [0520001] 央【大】鞅【聖】 [0520002] 命【大】令【聖】 [0520003] 行【大】得【宋】【元】【明】【宮】 [0520004] 相【大】想【聖】 [0520005] 法【大】悟【聖】 [0520006] 華嚴經卷第二十一終【聖】 [0520007] 二十二首【聖】迴向品之七首【聖】但聖本缺譯號 [0521001] 貪【大】生【明】 [0521002] 切【大】切眾生【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0521003] 若【大】所【宋】【元】【明】【宮】 [0521004] 心【大】〔-〕【宮】 [0521005] 成【大】充【元】【明】 [0521006] 首【大】目【明】 [0521007] 智【大】*智慧【宋】*【元】*【明】* [0522001] 生【大】生得大羼提波羅蜜令一切眾生【聖】 [0522002] (令一生)十七字【大】〔-〕【聖】 [0522003] 禪【大】禪波羅蜜【元】【明】【聖】 [0522004] 知【大】智【元】【明】 [0522005] 令【大】〔-〕【宮】 [0522006] 放【大】施【宮】 [0522007] 皆悉【大】悉皆【聖】 [0522008] 沮【大】俎【聖】 [0523001] 信【大】惱【宋】【元】【明】【宮】 [0523002] 智【大】習【宋】【元】【明】【宮】 [0523003] 障【大】障礙【聖】 [0523004] 是【大】是善根【宋】【元】【明】【聖】 [0523005] 行【大】生【宮】 [0523006] 緣不違業【大】不違業緣【宋】【元】【明】 [0523007] 平【大】不【明】 [0523008] 滿【大】滿足【宋】【元】【明】【聖】 [0523009] 七【大】一【宮】 [0523010] 迴向【大】〔-〕【宮】 [0524001] 淨戒【大】戒淨【聖】 [0524002] 作【大】化【宮】 [0524003] 業【大】根【元】【明】 [0524004] 中【CB】【麗-CB】【聖】生【大】 [0524005] 不分卷【聖】 [0524006] 十九【大】二十【宋】【元】【明】十六【宮】
[A1] 幢【CB】【麗-CB】幡【大】(cf. K08n0079_p0138a16; T10n0279_p0157b23)
[A2] 護【CB】【麗-CB】【磧-CB】獲【大】(cf. K08n0079_p0141a03; Q07_p0462c04)
[A3] 妄【CB】【麗-CB】【磧-CB】虛【大】(cf. K08n0079_p0141c03; Q07_p0463a22)
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?