文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

大方廣佛華嚴經

大方廣佛華嚴經卷第十[6]

[8]金剛幢菩薩[9]十迴向品[10]第二十一之四

[12]菩薩摩訶薩施種種蓋所謂尊重人蓋種種妙寶而莊嚴之於無量無邊嚴飾蓋中最為第一眾寶為[13]竿金網羅覆雜寶瓔珞周匝垂下懸眾寶鈴淨瑠璃珠微動相扣出和雅音白淨寶網而[14]絞絡之百千清淨眾雜寶網羅覆其上無量百千億雜寶莊嚴無量億那由他沈水栴檀堅固香熏閻浮檀金清淨莊嚴如是等無量阿僧祇那由他蓋以離惡心廣大心放捨心而行布施或以奉獻現在諸佛及涅槃後供養塔廟為求法故奉施菩薩諸善知識或施法師或施父母或施眾僧或復奉施一切佛法或施種種福伽羅福田或施師長及諸尊重或施初發菩提心者或施一切貧窮下劣諸有所求皆悉施與菩薩摩訶薩布施蓋時如是迴向以此善根令一切眾生為善根所覆又為一切諸佛蔭護令一切眾生為智慧功德之所覆護除滅世間諸煩惱垢令一切眾生覆以淨法除滅一切塵勞熱惱令一切眾生悉得如來內智慧藏一切眾生樂觀無厭令一切眾生以寂靜白法而自覆[15]悉得究竟不壞佛法令一切眾生得善覆身究竟如來清淨法身令一切眾生悉為一切而作覆蓋十力智慧普覆世間令一切眾生得隨樂智慧皆悉出過一切世間清淨明達無所染著令一切眾生得應供蓋成勝福田受一切供令一切眾生得最上蓋自然覺悟無上智蓋是為菩薩摩訶薩布施蓋時善根迴向令一切眾生受持法自在蓋以一功德蓋普覆一切法界虛空界等一切世界示現諸佛神力自在以一功德蓋莊嚴法界供養諸佛妙幡幢蓋普覆十方一切如來令一切佛剎種種寶蓋而以莊嚴令一切眾生皆悉樂求無上菩提以無上蓋普覆眾生令一切眾生以不可說不可說一切眾寶莊嚴妙蓋供養一佛供養一切諸佛亦復如是令一切眾生自然覺悟得最正覺功德高廣微妙之蓋普覆諸佛令一切眾生以種種寶蓋供養法界虛空[1]界等一切世界諸佛令一切眾生以種種摩尼寶蓋諸寶瓔珞周匝垂下以為莊嚴一切堅固香蓋清淨雜寶而以莊嚴極大高廣以白淨寶網羅覆其上以金鈴網周匝懸之自然演出微妙音聲以如是等無量不可數蓋供養諸佛令一切眾生得無礙[2]智蓋普覆十方一切諸佛令一切眾生得最勝智蓋普覆眾生令一切眾生得佛功德莊嚴寶蓋普覆眾生令一切眾生皆悉具足清淨大願諸佛功德令一切眾生得不思議清淨心寶令一切眾生滿足諸法自在之智令一切眾生以諸善根普覆眾生令一切眾生得無上智蓋普覆眾生令一切眾生得十力蓋普覆眾生令一切眾生以一佛剎悉能普覆一切法界令一切眾生悉於諸法而得自在令一切眾生得心自在令一切眾生智慧勝廣令一切眾生以無量功德悉能普覆一切眾生令一切眾生以諸功德而覆其心令一切眾生以平等心普覆一切令一切眾生以大智慧等覆一切令一切眾生具大迴向令一切眾生滿足清淨正直之心令一切眾生意根清淨是為菩薩摩訶薩施種種蓋時善根迴向令一切眾生皆悉成就最大迴向普覆攝取一切眾生

「菩薩摩訶薩布施種種清淨幢幡無量雜寶以為其竿種種寶繒以為垂幡種種雜綵周匝垂下白淨寶網羅覆其上金鈴寶網以為莊嚴微風吹動出和雅音無量無數億那由他諸妙幢幡以為眷屬雜寶繒綵懸以為飾半月寶像閻浮檀金出大光明如日普照嚴飾寶幢周[3]滿大地以一切世界隨樂業報莊嚴彼幢安住一切虛空法界等諸如來剎菩薩摩訶薩於諸世界隨其所樂普施妙幢令發正直菩提之心或施現在一切諸佛或施塔廟或施法寶或施僧寶或施善知識或施菩薩或施聲聞或施緣覺或施大眾或施福伽羅或施貧人諸來求者普施無遺菩薩摩訶薩施幢幡時如是迴向以此善根令一切眾生建立一切善根功德幢幡不可毀壞令一切眾生建立一切諸法自在幢幡守護正法令一切眾生護正法寶守持諸佛菩薩深法令一切眾生建立高顯功德寶幢然智慧燈普照眾生令一切眾生成不壞幢幡降伏一切諸魔惡業令一切眾生皆悉建立智力幢幡一切諸魔所不能壞令一切眾生得大智慧那羅延殊勝幢幡摧滅一切世間幢幡令一切眾生[4]建解脫慧光圓滿日幢智慧具足普照法界令一切眾生得智慧[5]寶莊嚴幢幡充滿一切諸佛世界建不可說勝妙幢幡供養十方一切諸佛令一切眾生得如來幢摧滅一切九十六種諸邪見幢是為菩薩摩訶薩施幢幡時善根迴向令一切眾生建高廣甚深菩薩行幢建一切菩薩自在行幢得清淨道

「菩薩摩訶薩開眾寶藏行布施時如是迴向以此善根令一切眾生常見佛寶捨離愚癡修行正念令一切眾生得法寶[6]護持一切諸佛法藏令一切眾生攝取僧寶離慳行施充滿其意令一切眾生得薩婆若心寶於清淨菩提心不退轉令一切眾生[7]度智慧寶永離愚癡究竟佛法令一切眾生成就菩薩諸功德寶演說無量智慧妙寶令一切眾生讚歎無量功德之寶修十力智得正覺寶令一切眾生得十六智寶三昧正受究竟增廣智慧之寶令一切眾生成就第一福田之寶覺悟如來無上智寶令一切眾生成增上寶無盡辯藏演說法寶是為菩薩摩訶薩施眾寶時善根迴向令一切眾生具足究竟無上智寶得佛無礙清淨眼寶

「菩薩摩訶薩捨莊嚴具惠施眾生所謂一切身莊嚴具[8]肢節莊嚴具令身清淨莊嚴具無厭足莊嚴具雜寶絞飾莊嚴具如是等種種無量億那由他莊嚴之具布施一切善根迴向令一切眾生身淨莊嚴等觀一切猶如一子超出世間得佛智樂調伏眾生使樂深法安住一切諸佛法中令一切眾生莊嚴[1]天人悉以清淨智慧而自嚴飾令一切眾生身淨莊嚴功德相門清淨具足令一切眾生妙相嚴身百福具好以自莊[2]令一切眾生身相具足以諸相好而自莊嚴令一切眾生言辭莊嚴皆悉具足無盡辯藏令一切眾生以諸功德莊嚴音聲梵音清淨微妙具足令一切眾生皆悉志樂佛法莊嚴聽受正法諸佛歡喜令一切眾生以心莊嚴而自莊嚴念佛三昧普見諸佛令一切眾生以諸陀羅尼莊嚴而自莊嚴得佛法明見諸佛法令一切眾生以平等智莊嚴其心以如來智莊嚴法身是為菩薩摩訶薩惠施一切莊嚴具時善根迴向令一切眾生於無量佛法功德智慧莊嚴滿足令一切眾生捨離自大憍慢放逸

「菩薩摩訶薩為灌頂大王威力自在布施天冠髻中明珠給施一切攝取眾生長養施心以施熏心向增上施以施修慧施修捨根施修廣覺菩薩摩訶薩施[3]髻明珠時如是迴向以此善根令一切眾生善受一切智灌頂法王令一切眾生具足頂相獲勝智頂得到彼岸令一切眾生得勝智寶究竟一切功德之頂令一切眾生悉得安住智慧寶頂堪受一切敬心頂禮令一切眾生皆悉冠冕智慧天冠於一切法而得自在令一切眾生以智慧明珠而繫其頂一切世間無能見頂令一切眾生皆[4]悉堪受敬心頂禮具足慧頂照明佛法令一切眾生成十力冠以冠其頂[5]寶海藏清淨具足令一切眾生安住最上大地帝[6]摧諸魔頂成最正覺究竟具足如來十力令一切眾生成勝頂王得一切智頂最勝光明是為菩薩摩訶薩捨天冠明珠善根迴向令一切眾生勝妙智慧皆悉清淨得淨智慧摩尼寶冠

「菩薩摩訶薩見牢獄眾生受諸楚毒或縛或打閉在幽冥杻械枷鎖拷掠流血飢渴難忍裸形羸瘦被髮覆身受無量苦無能救者菩薩摩訶薩見如是等苦眾生已或捨財寶妻子眷屬或捨己身於彼獄中救苦眾生如大悲菩薩善眼王菩薩摩訶薩於彼獄中出眾生已隨其所須而給施之或以醫藥呪術令彼安隱先令歡喜復為說法皆悉安立不放逸善根於正覺法心不退轉菩薩摩訶薩救獄人時如是迴向以此善根令一切眾生解脫愛縛令一切眾生斷生死流到智慧彼岸令一切眾生滅除癡冥得明淨智拔眾使根離諸塵垢令一切眾生斷三界縛得一切智令一切眾生永滅結漏得離煩惱地無礙智慧皆悉究竟到於彼岸令一切眾生離愛慢縛究竟成就離愛慢慧令一切眾生脫諸欲縛永離一切世間貪欲住諸世間無所染著令一切眾生得清淨深心常為諸佛之所守護令一切眾生得無著無縛心廣大如法界究竟如虛空令一切眾生得菩薩神足遍遊諸剎調伏眾生捨離世間安住大乘是為菩薩摩訶薩救苦眾生善根迴向令一切眾生究竟如來智慧之地

「菩薩摩訶薩見送獄囚趣於死地五種繫縛憂惱切心命在須臾眾人圍遶捨閻浮提一切樂具永離親愛漸之死地或以木貫置高標上或以刀割或以火焚或纏身油灌以火燒之受如是等無量諸苦菩薩摩訶薩見如是已自捨身命救彼苦難猶如持來菩薩勝進王菩薩等諸大菩薩自捨己身受眾楚毒以救眾生作如是言『我當捨身以代彼命設使苦痛過彼無量悉當代受令其解脫』復作是念『見如是苦而不代受為失大利何以故我為眾生故救護眾生故發一切智菩提之心是故捨身以代彼命』菩薩摩訶薩救苦人時如是迴向以此善根令一切眾生得無盡身命永離熾然憂悲苦惱令一切眾生依諸佛住受一切智力菩提記[7]令一切眾生救諸怖畏永離惡道令一切眾生得一切命永入不死智慧境界令一切眾生遠離怨敵[8]佛善知識常共攝護令一切眾生捨離刀杖修行淨業令一切眾生離諸恐怖坐菩提樹下降伏魔軍令一切眾生離大眾恐怖於無上法中得淨無畏大師子吼令一切眾生得無障礙師子智慧行清淨業令一切眾生到無畏處救護一切苦惱眾生是為菩薩摩訶薩自捨身命救彼死囚善根迴向令一切眾生離生死苦究竟佛樂

「菩薩摩訶薩見人來乞連膚頂髮及[1]髻明珠菩薩是時歡喜施與如周羅寶王菩薩勝趣菩薩等諸大菩薩有人從乞連膚頂髮及明珠時正心思惟不念餘業離諸世間專樂寂靜清淨正念一切種智修正直心菩薩爾時手執利刀即割膚髮[2]合髻明珠右膝著地敬心合掌正念三世諸佛菩薩所行發大歡喜直心清淨一切正法充滿意根心不計苦苦者是生滅法是無常法作是念已除滅眾苦歡喜布施善根迴向令一切眾生得無見頂相成就菩薩周羅尊塔令一切眾生得紺青髮得金剛髮得柔軟髮悉能除滅諸煩惱患令一切眾生得不亂髮得光澤髮令一切眾生得柔軟旋螺髮令一切眾生得右旋髮令一切眾生得佛相髮煩惱結習皆悉除滅令一切眾生髮出大光明普照十[A1]令一切眾生得佛清淨不亂之髮令一切眾生得應供塔髮除滅惡心見如來髮令一切眾生髮離諸塵垢悉得如來無染著髮是為菩薩摩訶薩布施頂[3]髮及髻明珠善根迴向令一切眾生悉得究竟一切陀羅尼諸三昧門一切種智及佛十力

「菩薩摩訶薩布施眼時如歡喜菩薩滿月王菩薩等無量諸大菩薩布施眼時修施眼心修慧眼心得佛法眼心向無上道心究竟諸通心專求智慧心等三世菩薩修惠施心於乞眼者以愛眼觀以無壞信心而施彼眼因生佛眼增廣菩提摩訶衍心大慈大悲調伏六根菩薩摩訶薩修如是心以眼惠施常樂施與建立正法捨離世間歡樂放逸厭離五欲樂菩提心隨彼所求悉滿其願長養平等無二布施隨彼所須悉能施與善根迴向令一切眾生眼得開明為世作眼令一切眾生得無障眼開廣智藏令一切眾生得淨肉眼一切世間無能壞者令一切眾生得淨天眼悉見眾生死此生彼令一切眾生得淨法眼能隨順入如來境界令一切眾生得淨慧眼分別了知一切世間令一切眾生得淨佛眼悉能覺悟一切諸法令一切眾生得普淨眼究竟境界無所障礙令一切眾生除滅癡[4]得清淨眼了眾生界空無所有令一切眾生得無障眼得到如來十力勝處是為菩薩摩訶薩布施眼時善根迴向令一切眾生得一切智眼

「菩薩摩訶薩布施耳[5]如勝王菩薩勝無怨菩薩布施耳時修菩薩行生如來家修習諸佛所行布施正念一切菩薩淨行隨順諸佛菩提出生清淨諸根智慧功德觀察世間無堅固者令一切眾生常見一切諸佛菩薩自於己身無所染著隨順正念一切佛法菩薩摩訶薩布施耳時其心寂靜調伏諸根免濟眾生嶮難曠野生智慧燈功德成就檀波羅蜜海施心成滿知義知法明識諸道得智慧行於法自在以不堅固身易堅固身菩薩摩訶薩[6]布施耳時如是迴向以此善根令一切眾生得無礙耳悉能普聞無量法音了達無礙令一切眾生得無礙耳分別了知無量音聲令一切眾生得無對耳得佛淨耳令一切眾生得清淨耳解了耳根空無所有令一切眾生得廣大耳皆悉寂靜識無所[7]令一切眾生得法界等耳能善聞持一切佛法令一切眾生得無著耳悉能分別無礙諸法令一切眾生得無壞耳一切異論無能壞者令一切眾生得周普耳廣大清淨令一切眾生得天耳佛耳是為菩薩摩訶薩布施耳時善根迴向令一切眾生得清淨耳

「菩薩摩訶薩布施鼻時清淨如是迴向以此善根令一切眾生得如來鼻相得善[8]相鼻得愛樂鼻得清淨鼻得隨順鼻得高好鼻得伏怨鼻得如來鼻令一切眾生得端正面門得一切法門得無礙門得善現門得無厭門得清淨門得離惡門得諸如來圓滿面門得一切門得善樂無量門是為菩薩摩訶薩布施鼻時善根迴向令一切眾生究竟得入諸佛法中令一切眾生攝取十方諸佛正法令一切眾生分別深解諸佛妙法令一切眾生於諸佛法得到彼岸令一切眾生常見諸佛令一切眾生得諸如來無量法門令一切眾生得究竟清淨令一切眾生得佛法明普照諸法令一切眾生得嚴淨佛剎令一切眾生得佛堅固不可壞[9]是為菩薩摩訶薩布施鼻時善根迴向[10]

[11]菩薩摩訶薩安住自在大王地時能以牙齒布施眾生如華齒王菩薩六牙白象王菩薩布施齒時獲難得心如優曇華清淨施心無盡施心不濁施心無著施心無量施心調伏捨諸根心一切施心一切智願心安隱眾生心成就施心大施心勝施心身之要用牙齒為最己所[1]寶重眾所歎惜而能惠施諸乞求者菩薩摩訶薩安住此法捨牙齒時如是迴向以此善根令一切眾生得白淨利牙成最勝塔受天人供令一切眾生得佛齊[2]密無間齒相令一切眾生行調伏心進趣菩薩諸波羅蜜令一切眾生口齒清淨顯現明白令一切眾生念莊嚴口牙相成就開現鮮潔令一切眾生含齒四十常出無量清淨[3]妙香令一切眾生得安住旋牙華色莊嚴能調伏心令一切眾生得清淨牙能放無量億千光明鮮潔圓滿普照十方令一切眾生得徐噍牙飯入口[4]粒粒皆碎無所味著為上福田令一切眾生得勝妙牙放無量色光授菩提記是為菩薩摩訶薩施牙齒時善根迴向令一切眾生得無礙嚴淨諸法智慧

「菩薩摩訶薩若有人來從乞舌時於乞求者柔軟語愛語慈愍心語生撫慰心如善口王菩薩不退轉菩薩及餘無量菩薩摩訶薩等於諸趣中受無量生時有乞舌者先安乞人處師子座捨己舌時以歡喜心不壞心無嫌恨心大心生佛家心建立菩薩家心不濁心勇猛精進心不著自身心無怨敵心以右膝著地出舌示已作柔軟語愛語慈愍心語謂乞者言『汝取我舌隨意所用充滿汝意』菩薩摩訶薩布施舌時如是迴向以此善根令一切眾生得廣長舌相能出一切具足音聲令一切眾生得覆面舌相所言無二皆悉誠實令一切眾生舌能遍覆一切佛剎示現諸佛自在神力令一切眾生[5]得軟薄舌宣通清淨第一上味令一切眾生得正語舌有所言說一切歡喜疑網悉除令一切眾生得淨光舌能放不可說百千億那由他光明令一切眾生得決定語善能分別無盡法藏令一切眾生得淨勝舌善眾言音究竟教化令一切眾生得音聲智善能隨順入語言海令一切眾生善能演說一切諸法於諸語言出生智慧得到彼岸是為菩薩摩訶薩布施舌時善根迴向令一切眾生得無礙智諸願滿足

「菩薩摩訶薩若有眾生來乞頭時如無上智菩薩善男子迦葉王菩薩如是等無量諸大菩薩布施頭時欲得一切妙智慧首欲得無上菩提之首救護眾生欲見一切諸妙法首[6]見一切淨智慧首欲具一切無礙法首欲見最勝妙首之地欲得勝智慧首一切眾生皆悉愛念欲具智慧正法藏首一切眾生所不能覩欲得十[7]力大智慧王欲得滿足一切諸法自在之首一切世間所不能壞菩薩摩訶薩住是法住則學一切諸佛所學深信諸佛長養善根有來求者充滿其意悉令歡喜菩薩心淨歡喜施與愛樂佛法得清淨明安住菩提心不退轉能行大捨諸根歡悅增長妙法正直善心能廣大施菩薩布施頭時如是迴向以此善根令一切眾生得如來首一切世間無能見頂於一切處所不能壞出過一切諸世界上頂相具足旋髮莊嚴一切世間所未曾有得佛首相嚴勝殊特令一切眾生得智慧首最勝首清淨首具智慧首是為菩薩摩訶薩布施頭時善根迴向令一切眾生具足勝法逮得無上大智慧首

「菩薩摩訶薩施眾生手足如勇猛王菩薩[8]畏菩薩如是等無量菩薩摩訶薩於諸趣中無量生處布施手足修信心手常行正法饒益眾生威儀庠序寶手為[9]無著施手菩薩所行真實不虛施心廣大建立善根遠離慳貪具菩薩行於如來所得不壞信除滅惡道成就菩提菩薩摩訶薩施手足時以無量無邊曠大之心開淨法門入諸佛海見一切佛成就施手滿眾生意悉能受持一切種智菩提諸願修清淨心離煩惱纏得智身法身無斷無壞不可[10]磨滅一切魔業不能傾動親近善知識修習一切菩薩布施之所出生菩薩摩訶薩一切智境界施手足時如是迴向以此善根令一切眾生悉得寶手具神通力成寶手已各相敬重生福田心以種種寶更相供養又以眾寶莊嚴供一切佛興妙寶雲遍諸佛剎令一切眾生修習慈悲不相惱害遊諸佛剎安住無畏以少方便究竟神足以寶手香手衣手蓋手鬘手華手[11]末香手莊嚴具手無量華手無量[1]香手普手以神通力詣諸佛剎供養諸佛能以一手遍摩一切諸佛世界能以神足自在之手持一切眾生手相成就放無量光能以一手普覆眾生得佛縵網手足相好是為菩薩摩訶薩大迴向手普覆眾生令一切眾生志常樂求無上菩提令一切眾生出生無量功德大海得忍辱心見來求者皆大歡喜觀無厭足入深法海逮得諸佛所共善根是為菩薩摩訶薩施手足時善根迴向

[2]菩薩摩訶薩壞身出血布施眾生如法手菩薩喜心王菩薩等無量菩薩摩訶薩於諸趣中無量生處於乞求者壞身出血而布施之以薩婆若心施喜菩提心施樂修菩薩行心施不計苦痛心施於來乞者無慊恨心施趣向一切菩薩心施長養一切菩薩心施增廣菩薩善心施以不退轉心施不休息心施不惜己心施菩薩摩訶薩壞身出血布施時如是迴向以此善根令一切眾生具足菩薩法身智身令一切眾生成就微[3]密金剛之身令一切眾生得無盡身清淨不壞令一切眾生得現化身遍滿十方一切世[4]令一切眾生得可樂身明淨鮮潔不可[5]沮壞令一切眾生得法界生身於如來身無所染著令一切眾生得寶光明身無能壞者令一切眾生得智藏身於不死法而得自在令一切眾生得寶海身一切眾生所見不虛令一切眾生得虛空等身於諸世間無所染著是為菩薩摩訶薩壞身出血布施善根大乘心迴向清淨心迴向大心迴向歡喜心迴向大歡喜心迴向[6]厭心迴向安樂心迴向不濁心善根迴向

「菩薩摩訶薩見有人來乞髓肉時歡喜軟語謂乞者言『我身髓肉隨意取用』如饒益菩薩一切施王菩薩等無量菩薩摩訶薩於諸趣中無量生處捨髓肉時心大歡喜施心深廣不可測量一切菩薩所修習心無上大乘妙善根心捨離塵垢正直勝心於來求者施無盡心能捨自己愛重身心一向專求無量善根妙功德寶所覆之心菩薩所行無厭足心大布施心離疑惑心於來乞者所布施物無中悔心分別布施不求報心平等布施無[7]選擇心菩薩摩訶薩施髓肉時於諸佛所生尊父心令一切眾生清淨安住嚴淨現在諸世界中一切佛剎大悲現前救護眾生菩提現前十力明觀三世菩薩現前滿足善根無畏現前大師子吼三世現前智慧平等一切世間現前盡未來際修菩薩願無憂現前修習無數諸菩薩行菩薩摩訶薩施髓肉時如是迴向以此善根令一切眾生得金剛藏不可壞身令一切眾生得微密身無有疎漏令一切眾生得佛清淨莊嚴如意法身令一切眾生得百福德身三十二相而自莊嚴令一切眾生得八十種好妙莊嚴身具足十力不可斷壞令一切眾生逮得如來常住妙身不可測量令一切眾生得最勝身一切諸魔所不能壞令一切眾生悉得一身等三世佛令一切眾生得無礙身微妙清淨滿虛空界令一切眾生得菩薩藏身悉能含受一切眾生是為菩薩摩訶薩布施髓肉一切智境界心善根迴向令一切眾生得佛常住無量法身

「菩薩摩訶薩見有眾生來從乞心如無憂厭菩薩不動王菩薩如是等無量菩薩摩訶薩見有人來從乞心時歡喜施與學不斷施心一切無盡施心大檀波羅蜜心到檀波羅蜜彼岸心學一切菩薩行布施心於一切施得無盡心修習一切大布施心建立一切菩薩施心現前正念諸佛施心充滿一切來求施心菩薩摩訶薩布施心時以清淨心施以度脫一切眾生心施以十力菩提境界心施以滿足大願心施以修習菩薩行心施以得薩婆若心施以不捨本願心施以此善根迴向眾生令一切眾生得金剛藏心一切金剛圍山所不能壞得金剛莊嚴心離恐怖心不可勝心一切世間無能盡心勇健勝幢智慧藏心大那羅延高勝幢心眾生大海不可盡心不可沮壞那羅延藏心悉能壞散諸魔魔業魔軍眾心威武勇健大丈夫心無恐怖心大誓莊嚴勝堅固心最勝生菩薩心具諸佛法菩提莊嚴心坐菩提樹成就一切如來正法離諸愚癡一切種智正覺之心具十力心是為菩薩摩訶薩施心善根迴向眾生令一切眾生具足無著十力之心

「菩薩摩訶薩見有人來乞腸肺時如難勝菩薩滅惡自在王菩薩如是等無量菩薩摩訶薩見有人來乞腸見已歡喜以愛眼觀起菩提愛隨彼所樂悉滿其意歡喜施與心不中悔正念觀察[1]於不堅固身取堅固身我此穢身虎狼狐狗眾獸所食此身無常可棄捨物菩薩摩訶薩如是觀已敬心諦[2]視來乞求者復作是念『我若不施不得不堅固中堅固無常中常不淨中淨』菩薩摩訶薩如是正念[3]則能開發清淨直心解真實法於來乞者生善知識心能教化我不堅固中而取堅固菩薩摩訶薩作是念已以此善根迴向眾生令一切眾生得內外清淨智慧藏身令一切眾生得智慧藏腹悉能受持一切智願令一切眾生得清淨身見者無厭演放堅固妙香光明普熏十方令一切眾生逮得如來腹不現相[4]宜相稱[5]肢節具足令一切眾生得法味食長養智身具佛法愛柔軟充滿令一切眾生得無盡身安住法身令一切眾生得內清淨總持藏身一切辯明普照諸法令一切眾生得清淨身內外悉淨令一切眾生得如來智修習行身普雨甘露智慧法雨令一切眾生悉得內身清淨寂靜外身能為眾生作智慧幢王照明一切是為菩薩摩訶薩施腸肺善根迴向眾生令一切眾生悉得內外清淨之身安住堅固無障礙智[6]

[7]「菩薩摩訶薩見有來乞肢節諸骨如法藏菩薩夜光菩薩如是等無量菩薩摩訶薩施肢節骨見來求者生大歡喜心明淨心寂靜心慈心安樂心無所著心清淨心於來乞者生滿願心菩薩摩訶薩以施肢節所攝善根迴向眾生令一切眾生得如化身永離世間骨血肉身令一切眾生得金剛力身無能壞者無能勝者令一切眾生得薩婆若力具足法身從無縛無著法界出生令一切眾生得智力身諸根堅固不可斷壞令一切眾生得法力身智力自在到於彼岸令一切眾生得堅固身不可壞散令一切眾生得隨應化身善能調伏成[8]熟眾生令一切眾生得智熏身具那羅延肢節莊嚴令一切眾生得堅固流注不斷絕身究竟永離一切疲倦令一切眾生得安住力身悉皆具足勇猛精進令一切眾生得淨法身悉能分別一切眾生入於無量智身境界令一切眾生得功德力身除滅眾惡見者不虛令一切眾生得無礙身皆悉究竟無染著智令一切眾生得佛所攝身常為一切佛所守護令一切眾生得普饒益眾生之身悉能遍入一切諸道令一切眾生得圓應身十方眾生悉見其面無背佛法清淨照明常現在前令一切眾生得具足精進身修習究竟大乘智慧令一切眾生捨離我慢自大放逸之身得清淨身智慧安住不可傾[9]令一切眾生得堅持戒身成就大乘一切智業令一切眾生得生佛家身永離世間生死穢身是為菩薩摩訶薩施肢節諸骨善根迴向令一切眾生皆悉清淨得薩婆若

「菩薩摩訶薩見有人來手執利刀乞厚薄皮以愛眼視[10]歡喜恭敬為敷座處即作是念『福田難遇而今自來滿我本願決定究竟一切種智』作如是言『取我身皮隨汝意用』如清淨藏菩薩金剛脇鹿王菩薩如是等無量菩薩摩訶薩布施乞人厚薄皮時如是迴向以此善根令一切眾生得如來薄皮相金色清淨令一切眾生得金剛堅固不壞薄皮令一切眾生得金色皮如閻浮檀金藏令一切眾生得無量色皮隨應現色悉令清淨令一切眾生得明淨皮不受塵垢如樂沙門如來淨色令一切眾生得第一色皮自然清淨令一切眾生逮得如來清淨色皮微妙相好而自莊嚴令一切眾生得明淨皮放大光明普覆一切令一切眾生得明網皮無量光明圓滿具足普覆世間令一切眾生得潤澤皮眾色清淨是為菩薩摩訶薩布施自身厚薄皮時善根迴向令一切眾生逮得無上最勝菩提皆悉具足如來功德[11]

大方廣佛華嚴經卷第十七


校注

[0505006] 七【大】八【宋】【元】【明】 [0505007] 馱跋【大】〔-〕【宋】陀跋【元】【明】 [0505008] 金剛幢菩薩【大】〔-〕【元】【明】 [0505009] 十【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0505010] 第二十一【大】〔-〕【宋】【元】 [0505012] 不分卷品【宮】 [0505013] 竿【大】*干【宮】* [0505014] 絞【大】*交【宋】【元】【明】【宮】* [0505015] 蔭【大】護【宋】【元】【明】【宮】 [0506001] 界等【大】等界【宮】 [0506002] 智【大】〔-〕【明】 [0506003] 滿【大】遍【宋】【元】【明】 [0506004] 建【大】*建立【宋】*【元】*【明】* [0506005] 寶【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0506006] 明【大】明照【元】【明】 [0506007] 度【大】廣【明】 [0506008] 肢節【大】下同支節【宋】【元】【明】【宮】下同 [0507001] 天人【大】人天【宋】【元】【明】【宮】 [0507002] 嚴【大】飾【宋】【元】【明】【宮】 [0507003] 髻【大】*髻中【宋】*【元】*【明】* [0507004] 悉【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0507005] 寶【大】慧【明】【宮】 [0507006] 主【大】王【宋】【元】【明】 [0507007] 別【大】莂【宋】【元】【明】【宮】 [0507008] 佛【大】值【宋】【元】【明】【宮】 [0508001] 髻【大】髻中【元】【明】 [0508002] 合【大】及【宋】【元】【明】 [0508003] 髮及髻【大】髻及髮【宮】 [0508004] 曀【大】翳【宋】【元】【明】【宮】 [0508005] 時【大】〔-〕【宮】 [0508006] 布【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0508007] 起【大】趣【宮】 [0508008] 相【大】根【宋】【元】【明】【宮】 [0508009] 身【大】鼻【宋】【元】【明】 [0508010] 卷十四終【宮】 [0508011] 菩【大】迴向品之四菩【宮】卷十五首 [0509001] 寶重【大】重寶【明】 [0509002] 密【大】蜜【宮】 [0509003] 妙【大】妙智【宋】【元】【明】【宮】 [0509004] 迴【大】過【宋】【元】【明】 [0509005] 得【大】得柔【宋】【元】【明】【宮】 [0509006] 見【大】*具【宋】*【元】*【明】* [0509007] 力【大】方【宮】 [0509008] 畏【大】畏王【宋】【元】【明】盡【宮】 [0509009] 首【大】手【宋】【元】【明】 [0509010] 磨【大】魔【宮】 [0509011] 末【大】粖【宋】【元】【明】【宮】 [0510001] 香【大】〔-〕【宮】 [0510002] 卷二十首(迴向品之五)【聖】但聖本缺譯號 [0510003] 密【大】蜜【宮】 [0510004] 間【大】界【宋】【元】【明】 [0510005] 沮【大】*俎【聖】* [0510006] 厭【大】厭足【宋】【元】【明】 [0510007] 選【大】撰【宮】 [0511001] 於【大】捨【宋】【元】【明】【宮】 [0511002] 視【大】現【聖】 [0511003] 則【大】財【聖】 [0511004] 宜【大】直【明】【宮】 [0511005] 肢節【大】下同支節【宋】【元】【明】【宮】【聖】下同 [0511006] 卷第十八終【宋】【元】【明】 [0511007] 菩【大】(東晉天竺三藏佛陀羅等譯十迴向品第二十一之五菩)【宋】(東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯金剛幢菩薩迴向品之五菩)【元】(東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯金剛幢菩薩迴向品第二十一之五菩)【明】卷第十九首【宋】【元】【明】 [0511008] 熟【大】就【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0511009] 動【大】〔-〕【宮】 [0511010] 歡【大】觀歡【宮】 [0511011] 不分卷品【宋】【元】【明】【宮】【聖】
[A1] 方【CB】【麗-CB】【磧-CB】力【大】(cf. K08n0079_p0122b18; Q07_p0447c30)
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?