文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

大方廣佛華嚴經

大方廣佛華嚴經卷第十八

金剛幢菩薩十迴向品第二十一之五

[12]菩薩摩訶薩見有人來乞手足指如堅固精進菩薩閻浮提自在王金光菩薩等無量菩薩摩訶薩施手足指時心大歡喜顏色無異乘大乘施不求五欲施不求名聞施建立檀波羅蜜施大施心施離慳垢施離嫉妬施隨順佛施以是施手足指所攝善根迴向眾生令一切眾生得佛長指相令一切眾生得指[1]密相圓𦟛纖直令一切眾生得赤銅甲相[2]筒密清淨令一切眾生得大人指相悉能攝持一切諸法令一切眾生得具足隨好十力[3]相指令一切眾生得大人指相纖𦟛[4]緊密令一切眾生手足指端輪相莊嚴指節平滿文相明顯令一切眾生得蓮華色指十力業報相好莊嚴令一切眾生得光明指放光明網普照十方諸佛世界令一切眾生得淨妙指以諸相好具足莊嚴是為菩薩摩訶薩施指善根迴向眾生令一切眾生心皆清淨

「復次菩薩摩訶薩請求法時若有人言『汝能施我連肉[5]爪者當與汝法』菩薩答言『但與我法隨汝所須恣意取用』如求法王菩薩無盡菩薩如是等無量菩薩摩訶薩為求法故欲令一切眾生[6]具正法故以是善根迴向眾生令一切眾生悉得赤銅如來相爪令一切眾生得潤澤爪令一切眾生得佛具足清淨光爪令一切眾生得具足大人一切智爪令一切眾生得無比爪於諸世間無所染著令一切眾生得莊嚴爪普照眾生令一切眾生得細妙爪微密清淨不可破壞令一切眾生得佛具足方便相好大智清淨令一切眾生得善生爪菩薩清淨行業果報令一切眾生得薩婆若善方便爪放無量色妙光明藏是為菩薩摩訶薩施[7]爪肉善根迴向眾生令一切眾生得一切智爪具足莊嚴如來法身皆悉滿足無障礙力

「菩薩摩訶薩為求法故為難得法故能施法者作如是言『若能投身七仞火坑當與汝法』菩薩聞此歡喜無量作是思惟『我為法故尚於阿鼻地獄諸惡趣中受無量苦況入人間微小火坑而得聞法奇哉正法甚為易得免於地獄無量楚毒入小火坑而聞正法汝但說法我入火坑』如求善法王菩薩金剛思惟菩薩為法歡喜入火善根迴向眾生令一切眾生得佛所住一切智法於無上道堅固不退令一切眾生皆悉除滅惡趣火坑受如來樂令一切眾生得無畏心離眾恐怖令一切眾生常樂求法皆得歡喜佛法莊嚴令一切眾生離諸惡道悉能除滅三毒熾火令一切眾生悉得快樂成就如來最勝妙樂令一切眾生得菩薩心悉能除滅貪恚癡火令一切眾生悉得菩薩諸三昧樂普見諸佛心大歡喜令一切眾生常聞正法究竟佛道未曾忘失令一切眾生悉得菩薩自在諸通快樂究竟具足薩婆若智是為菩薩摩訶薩為求法故赴火善根迴向眾生令一切眾生具智慧火遠離一切諸不善業

「菩薩摩訶薩為求法故舉身具受無量諸苦為正法故為廣說正法故建立菩薩道故開無上菩提故具足無上智故修習十力故增廣一切智心故得無礙智故令一切眾生清淨故入一切菩薩境界故守護大乘佛菩提故如求正法菩薩勇健王菩薩如是等無量菩薩摩訶薩為求法故受無量苦乃至謗正法人極大惡人惡業障人持魔業人為正法故代彼惡人具受諸苦菩薩摩訶薩為求法故代諸眾生受苦善根迴向眾生令一切眾生離一切苦得安樂利[8]令一切眾生離諸苦受成就妙樂令一切眾生永滅苦陰得如電光樂令一切眾生超出苦獄具足究竟智慧之行令一切眾生見安隱道離苦惱趣令一切眾生得法愛樂充滿具足究竟寂滅一切眾苦令一切眾生發大悲心悉欲濟度一切苦海令一切眾生得諸佛樂斷生死苦令一切眾生得無比淨樂其身永離一切苦受令一切眾生得一切勝樂究竟具足佛無礙樂是為菩薩摩訶薩為求法故悉受眾苦善根迴向救護眾生令一切眾生安住薩婆若無礙解脫

「菩薩摩訶薩為求法故為法難得故能捨大地四海國土大小諸城村邑丘聚國土豐樂人民熾盛園林浴池華果繁茂如是種種無量莊嚴天下太平無有怨敵金銀寶藏妻子眷屬皆悉能捨於不堅固中求堅固法饒益一切諸眾生故令一切眾生得佛無礙清淨解脫薩婆若道如大勢妙德菩薩[9]趣王菩薩如是等無量菩薩摩訶薩為求正法故乃至一句一味五體投地敬禮頂受正念三世諸佛勤求正法於正法中[10]心常欣樂修習諸願求離[11]貪法捨離世間帝王自在之法樂求無上法王自在勝法不念不著一切世間以離世法自長養心遠離一切世間惡語寂靜安立諸佛所住菩薩摩訶薩為求正法以施四天下大地國土所攝善根迴向眾生令一切眾生悉能捨離內外所有令一切眾生能捨一切心無中悔令一切眾生不惜身命資生之具常求正法令一切眾生悉得法利斷除無量眾生疑惑令一切眾生常樂正法於諸佛法得深法愛令一切眾生能捨身命世間自在樂求佛法大心修習無上菩提令一切眾生恭敬尊重諸佛正法能捨身命究竟正法令一切眾生護持佛法修習如來難得聞法令一切眾生悉得諸佛菩提明照畢菩薩行不由他悟令一切眾生於諸佛法而得自在拔出疑刺心常清淨是為菩薩摩訶薩為求難得法故布施國土善根迴向令一切眾生知見滿足

「復次菩薩摩訶薩行法自在時悉教斷除閻浮提內城邑聚落一切屠殺二足四足普施無畏離怨敵心修菩薩行[1]政治國滅除眾生一切[2]苦難發起一切眾生安隱心寶具足正直勝妙心寶能自具足三種戒法亦令眾生具三種戒菩薩摩訶薩以不殺等五戒善根迴向眾生令一切眾生得長壽慧具菩提心命根無[3]令一切眾生得無量壽恭敬供養一切諸佛令一切眾生具足修習離老死法一切眾難不能害命令一切眾生逮得無量離病苦身命根自在能隨意住令一切眾生得無盡命盡未來劫悉具修習菩薩所行調伏化度一切眾生令一切眾生得淨命門十力善根皆悉來入令一切眾生善根具足壽命無量諸願成滿令一切眾生悉見諸佛修習無盡長壽善根令一切眾生於如來家學諸所學具足成就無盡命根於聖法中得歡喜心令一切眾生得無老病不死命根無盡精進安住佛智是為菩薩摩訶薩以離殺等五戒善根迴向眾生令一切眾生安住如來三種淨戒具足究竟十力智慧

「菩薩摩訶薩若見眾生殘害不仁若人若獸毀其男形令身殘闕受諸楚毒見此苦已起大慈悲而救度之悉令貴樂珍寶具足菩薩摩訶薩謂惡人言『汝為何利造此惡業隨汝所須盡相資給汝今便可捨是惡業不能正念肆其貪欲害彼自利以求己樂無有是處如此惡行諸不善法一切如來所不讚歎』菩薩摩訶薩悉能捨離一切所有令彼眾生不行惡業又為彼人說微妙法『寂靜法長養淨行除滅不善修習慈心不惱眾生』時彼惡人聞此法言即捨惡行修清淨業菩薩摩訶薩以慈救善根迴向眾生令一切眾生得佛大人陰藏之相令一切眾生具足男形得丈夫意清淨梵行令一切眾生成就丈夫無欲之身乘無礙智究竟不退令一切眾生得大人身永離欲心無所染著令一切眾生皆悉成就善男子法諸佛讚歎智慧具足令一切眾生得大人力具足成就十力善根令一切眾生常得成就男子之形堅固安住未曾有法令一切眾生於五欲中無著無縛心得解脫厭離三界修菩薩行令一切眾生皆得成就第一智人一切信伏皆受道化令一切眾生成就菩薩丈夫深智究竟一切大乘佛趣是為菩薩摩訶薩救毀形者善根迴向令一切眾生皆悉救護諸善男子生賢聖家智慧具足修習履行男子勝智善能示現七丈夫趣具足無上丈夫正法常能化度一切眾生善根迴向令一切眾生得佛清淨丈夫勝法

「復次菩薩摩訶薩若有如來[4]興出於世以大音聲普告一切『如來出世如來出世』令一切眾生得聞佛音聞佛音已捨離自大憍慢放逸得見諸佛堅固安住念佛三昧修佛境界未曾廢忘恭敬供養一切諸佛常樂見佛以百千劫難值遇故廣為眾生說佛難遇眾生聞已常欲樂見一切諸佛心大歡喜恭敬供養尊重讚歎於如來所聞諸佛名於無量佛所種諸善根修習增長無量眾生因如來故悉皆清淨無量眾生因如來故悉淨調伏彼諸眾生於菩薩所生善知識心因菩薩故諸眾生等悉具佛法彼諸眾生無量劫中所修善根悉作佛事菩薩摩訶薩以歎佛善根迴向眾生令一切眾生常見諸佛初不失時如應受化令佛歡喜令一切眾生常樂見佛未曾廢忘令一切眾生修習智慧能持一切諸佛法藏令一切眾生不離佛法於無量劫修菩薩行常聞正法令一切眾生得不忘念悉持一切諸如來智令一切眾生不念異業正念諸佛修習十力令一切眾生隨方見佛盡虛空界一切如來悉得奉見令一切眾生得佛身自在於一切世界現成佛道令一切眾生於善知識所聞佛正法於諸如來得不壞信令一切眾生讚佛出世皆悉不虛化度眾生普令清淨是為菩薩摩訶薩歎佛出世善根迴向令一切眾生悉見諸佛如應受化於無上道一切佛法究竟清淨

「復次菩薩摩訶薩布施大地或布施佛起立殿堂或施菩薩及善知識隨意所用或施聖僧造立坊舍或奉父母興建屋宅或施餘人聲聞緣覺一切福田諸乞求者或施四眾隨意受用令無所乏或奉如來造立塔廟如是等施隨彼受用悉離怨敵一切恐怖菩薩摩訶薩以施大地[1]善根迴向令一切眾生得薩婆若清淨佛地究竟得到普賢菩薩所行彼岸令一切眾生得大地陀羅尼離癡正念悉能受持諸佛妙法令一切眾生持一切法守護佛法令一切眾生得大地等心於眾生所清淨正直不生惡念令一切眾生持佛族姓不斷佛種次第成立一切菩薩諸地善根令一切眾生普為一切作安隱依悉令調伏成就清淨令一切眾生與如來等饒益眾生安立佛力令一切眾生悉為一切之所愛樂安住諸佛所愛樂處令一切眾生堅固安住如來諸力無畏法中令一切眾生得薩婆若地於諸佛法自在究竟是為菩薩摩訶薩布施大地善根迴向令一切眾生界究竟如來清淨道地

「復次菩薩摩訶薩布施僮[2]使或奉諸佛菩[3]薩知識為欲增長如來法故或施僧寶或奉給父母尊重福田或復給施諸病瘦者全濟其命一切貧窮諸乞求者皆悉施與或施塔廟供給灑掃若有人能書寫佛經為護法故以無量億僮僕淨人給其使令此諸給使皆悉聰達明了黠慧柔軟調伏常勤精進未曾懈怠成正直心饒益心安樂心慈心[4]離怨敵心此諸僮僕以如是心奉給於彼菩薩摩訶薩隨彼受者方俗所宜才能[5]技術以此僮僕而施與之悉是菩薩淨業所起能令僮僕悅可彼意菩薩摩訶薩以施僮使善根迴向令一切眾生得調伏心奉給諸佛修習善根令一切眾生隨順奉給一切諸佛悉能聞持諸佛所說令一切眾生隨意自在進[6]現如來常修正念無餘惡心令一切眾生紹繼佛種隨順如來所攝善根令一切眾生奉給如來常不失時所見諸佛皆悉不虛令一切眾生悉攝一切諸佛妙義言辭清淨遊行無畏令一切眾生悉覩諸佛樂觀無厭於諸如來不惜身命令一切眾生得見諸佛心無染著離世所依令一切眾生依止諸佛遠離一切世間吉祥令一切眾生隨順佛趣一向樂求無上菩提是為菩薩摩訶薩布施僮使善根迴向令一切眾生永離垢染得佛淨地如來法身自在無礙菩薩摩訶薩以身布施為給使時捨離憍慢謙下心給使心如大地心忍一切苦心供給一切無厭足心無懈怠心與一切貧賤眾生諸善根心一切尊貴富樂乃至童蒙愚小皆悉恭敬供養心堅固安住最勝法門正念修習一切善根心菩薩摩訶薩以身布施善根迴向令一切眾生僮使無[7]修菩薩行心不退轉未曾[8]違失菩薩正義一心專求菩薩之道了達菩薩平等正法得在如來種[9]姓之數修真實法增菩薩行令諸世間得淨佛法深心解脫究竟菩提令一切眾生增長清淨勝大善根令一切眾生向大功德究竟一切智

「菩薩摩訶薩復作是念『以身供給所攝善根令一切眾生善能給侍一切諸佛其心調柔常聞正法受持法守護法不忘法不壞法不選擇法不離法善調伏法善能調伏不調伏法調伏寂滅法令彼眾生於諸佛所善能隨順以隨順功德令一切眾生作第一塔悉能堪受眾生供養令一切眾生作第一福田自然正覺無上菩提令一切眾生作最勝福田普能饒益一切眾生令一切眾生悉作殊勝功德義藏皆能窮盡善根[10]源底令一切眾生作淨妙福田悉能出生果報無量令一切眾生得勝出道悉能超出一切世間令一切眾生作第一調御隨其所應悉能示導令一切眾生得最勝陀羅尼悉能受持諸如來法令一切眾生逮得無量最勝法界具足虛空無礙正道』是為菩薩摩訶薩布施己身善根迴向令一切眾生逮得如來應供智身

「菩薩摩訶薩悉得法愛清淨喜心能以自身普覆諸佛常樂修習無上法寶於諸佛所生父母心欲得究竟無礙道法成就無數那由他智慧妙寶諸善根門於諸如來無量法門正念不忘深解如來諸境界義能以如來微[1]密梵音普雨一切諸佛法雨如來法雲遍覆一切而無所畏能分別說一切智人地具足究竟薩婆若乘以無量無邊大法成滿諸根菩薩摩訶薩於諸佛所聞甚深法歡喜無量修習正道自能除滅一切疑惑又令眾生歡喜無量疑網悉除功德成滿善根具足修習無量法門普行大願饒益眾生安住不動金剛藏智正心專求無上菩提悉能嚴淨一切佛剎恭敬親近無量如來菩薩摩訶薩安住此法自身普覆一切諸佛以此善根迴向眾生令一切眾生妙身具足悉能普覆一切諸佛令一切眾生依如來住常見諸佛[A1]曾遠離令一切眾生得最勝身具足一切功德智慧令一切眾生行離有梵行能令一切諸佛歡喜令一切眾生得無我所身於我我所心無所著令一切眾生悉能分身遍一切剎於諸世界而無來去令一切眾生得自在身離我我所自在遊方令一切眾生出生佛身處在如來無上身家令一切眾生得法力身安住法座忍力成就心不可壞令一切眾生得無比身具足如來清淨法身令一切眾生得出世間功德之身於空法界而得出生是為菩薩摩訶薩自身覆佛所攝善根迴向眾生令一切眾生成三世佛勝妙功德

「菩薩摩訶薩以身布施一切眾生時作如是念『令一切眾生成就善根令一切眾生常念善根令一切眾生能為明燈令一切眾生安隱樂住令一切眾生得法藏腹悉能含受一切眾生令一切眾生作世間明滅除眾闇令一切眾生悉作一切善根因緣為善知識展轉相成開示正道得無上樂令一切眾生作明淨日』菩薩摩訶薩以身布施一切眾生所攝善根迴向眾生令一切眾生究竟諸佛智慧道地令一切眾生隨順正道悉令究竟無上菩提令一切眾生常處佛會悉受正化令一切眾生威儀具足成就諸佛清淨威儀令一切眾生悉得涅槃深解法義令一切眾生悉得勝法而無厭足常遇勝法生如來家令一切眾生捨世[2]希望逮得如來真實希望令一切眾生坐菩提樹出生無量清淨善根令一切眾生摧滅一切煩惱怨敵發無害心令一切眾生得無畏法悉能護持一切佛法是為菩薩摩訶薩布施自身善根迴向令一切眾生饒益安隱得無上法

「菩薩摩訶薩自以己身奉給諸佛於一切如來生報恩心生父母心於諸佛所生清淨深心以明淨心受持菩提得諸佛法捨世間法生如來家隨順諸佛守護[3]自法遠離一切眾魔境界修佛境界自以己身成就一切諸佛法器菩薩摩訶薩修如是法自身奉給一切諸佛所攝善根迴向眾生令一切眾生安住淨心一切智寶而自莊嚴令一切眾生得調伏眾生與其同事遠離一切諸不善業令一切眾生得不壞眷屬悉能攝持諸佛正法令一切眾生悉為如來清淨弟子成就灌頂菩薩之地令一切眾生悉為諸佛之所攝護遠離一切諸惡知識令一切眾生隨順諸佛修習最勝生地菩薩法行令一切眾生入佛境界悉皆得受一切智記令一切眾生與如來等於諸佛法而得自在令一切眾生悉為諸佛之所攝取行無著業令一切眾生悉為諸佛第一侍者智慧具足悅可諸佛是為菩薩摩訶薩身奉事佛善根迴向無上菩提迴向救護一切眾生迴向眾生超出三界迴向自心悉令清淨迴向無量廣大菩提迴向諸佛照明智慧迴向己身為佛所攝迴向受持一切佛法迴向樂求一切佛法迴向善根悉與三世諸如來等迴向清涼心得一切佛法[4]

[5]菩薩摩訶薩布施國土時捨世帝王自在之心無著無縛不求自在遠離惡業普於眾生悉起饒益安樂之心菩薩摩訶薩以施國土善根迴向令一切眾生遠離愚癡明識業報令一切眾生不樂世法令一切眾生不著一切世間生處令一切眾生不取世界堅固之相令一切眾生心不染著陰界諸入令一切眾生心不染著我我所法[6]令一切眾生心不忘失諸菩薩行令一切眾生未曾捨離諸善知識令一切眾生能悉受持菩薩願行令一切眾生諸善知識皆悉歡喜菩薩摩訶薩以施國土善根迴向令一切眾生得法王處於自在法得到彼岸令一切眾生得法王[1]調伏一切結王怨敵令一切眾生與法王同止讚歎佛法如來智慧令一切眾生住佛境界法王之家能自在轉無上法輪令一切眾生出生如來巧妙方便得法自在護持佛法永使不絕令一切眾生護持無量法王正法皆悉成就勝大菩薩令一切眾生於淨法界得為法王出興於世相繼不絕令一切眾生於諸世界作智慧王調伏成[2]熟一切眾生令一切眾生普為法界虛空界等世界眾生作法施主建立一切諸眾生界於摩訶衍令一切眾生得法王法與三世佛善根齊等是為菩薩摩訶薩布施王位善根迴向令一切眾生皆悉究竟安隱之處

「菩薩摩訶薩見有人來乞王京都嚴飾大城以歡喜心施不亂心施一向正求菩提心施無量願心施大慈心施大悲心施[3]涼心施[4]利一切眾生故施自安立摩訶衍故施以諸佛法平等心施行善法心施欲一切智王心施求法王自在意故施欲增上智慧[5]心施欲一切清淨功德心施堅固廣大心施長養一切善根故施遠離眾魔恐怖具足佛智故施安住菩薩心力故施究竟一切境界一切智菩薩所行及諸大願故施菩薩摩訶薩布施京都嚴飾大城所攝善根迴向眾生令一切眾生淨一切剎施佛令住令一切眾生常樂阿蘭若處安住寂靜令一切眾生不著一切國土都邑聚落大小諸城究竟離欲得上寂靜令一切眾生心不親近一切世間悉皆永離世間語言令一切眾生得離欲心布施所有心不中悔令一切眾生不著家業得淨直心令一切眾生悉捨一切無所縛著善施成就令一切眾生不著住處捨離一切居家貪著令一切眾生捨諸苦惱除滅一切恐怖憂慼令一切眾生以一切世界為嚴淨剎奉施諸佛是為菩薩摩訶薩布施京都嚴飾大城善根迴向令一切眾生嚴淨佛住

「菩薩摩訶薩布施寶女侍人眷屬技術悉備才能巧妙善於言戲威儀具足奉給恭順能感人心世間功德無不備舉莊嚴綺麗迴動天人言音和雅而無麁陋[6]主盡禮不失其意姿容殊妙見者無厭千億技直供侍寶女皆是菩薩淨業果報而用布施以無著心施離虛妄心施不縛一切欲施於一切色無所著施不貪欲樂施離欲覺觀施於寶女形色不生想施菩薩摩訶薩布施寶女眷屬善根迴向迴向一切眾生出離生死迴向悉得諸佛喜樂迴向不堅固中而得堅固迴向金剛界智不可壞心迴向如來圓滿大眾迴向攝取堅固真實迴向無上菩提之心迴向智慧分別諸法迴向出生一切善根迴向不違三世佛教菩薩摩訶薩住如是法生如來家出生一切智道深入一切菩薩智業捨離一切世間塵垢調伏[7]寶心功德圓滿無上福田廣說妙法安立眾生令一切眾生皆悉清淨修習攝取一切善根菩薩摩訶薩布施寶女眷屬所攝善根迴向眾生令一切眾生逮得無量三昧眷屬又得菩薩不壞三昧令一切眾生悉入諸佛莊嚴三昧常樂觀佛令一切眾生悉行菩薩不可思議自在遊戲三昧安住無量自在三昧令一切眾生入如實三昧不壞其心令一切眾生悉得菩薩甚深三昧於一切三昧皆得自在令一切眾生皆悉成就三昧眷屬心得解脫令一切眾生善能分別種種三昧悉能善取諸三昧相令一切眾生得勝智三昧修習一切諸三昧門令一切眾生得無礙三昧能決定入不壞正受令一切眾生得無著三昧心常念行不二三昧令一切眾生得不可[8]壞清淨眷屬菩薩眷屬令一切眾生普發清淨菩提之心滿足佛法令一切眾生薩婆若力清淨滿足得無上智令一切眾生得隨順眷屬悉與眾生同意安住令一切眾生悉得滿足一切智功德成就一切勝妙善根令一切眾生得真實眷屬成就如來清淨法身令一切眾生成就諸辯無縛無著廣說諸佛無盡法藏令一切眾生各為一切作善知識成就一切勝妙善根令一切眾生淨業滿足成就一切諸清淨法令一切眾生滿足諸佛淨妙法門以諸淨法莊嚴世間是為菩薩摩訶薩布施寶女眷屬善根迴向[9]

[1]復次菩薩摩訶薩布施妻妾男女如須達拏太子現莊嚴王菩薩如是等無量菩薩摩訶薩乘薩婆若乘行一切施具足成滿檀波羅蜜嚴淨菩薩布施之道長養清淨不悔施心入一切施寶薩婆若心令一切眾生皆悉清淨具正直心具足清淨正直心已一切菩提皆悉滿足志常樂求菩薩淨道受持諸佛菩提[2]門願修習一切如來家心如是菩薩摩訶薩意力成就求如來處自知己身[3]係屬一切不得自在隨彼走使普於眾生行一切施於未滿足者悉令滿足護持安慰一切眾生欲令自身普為世間作第一塔令一切眾生皆悉歡喜欲於一切具平等心欲為世間作清涼池欲為世間作施樂主欲為一切作大施主智慧為首習菩薩行如說修行欲成一切種智大誓莊嚴欲常專求智慧福田[4]請眾生長養善根建立己身崇順正教普為一切作智慧明正念菩薩一切施心一切諸佛常現在前菩薩摩訶薩以布施妻妾男女所攝善根[5]著無[6]縛解脫心迴向眾生令一切眾生普出無量變化之身充滿十方一切世界轉不退法輪安立一切眾生於無上道令一切眾生不貪著身諸願具足悉詣十方諸佛世界令一切眾生得離憎愛心斷愛恚結令一切眾生為佛真子行如來家令一切眾生於諸佛[A2]生自己心不可[7]沮壞令一切眾生常為佛子從法化生令一切眾生得正希望成薩婆若令一切眾生修習善根究竟具足無上菩提令一切眾生成就諸佛菩提解脫[8]施無上法令一切眾生得無生心不壞因緣令一切眾生坐菩提樹得最正覺成無上道化生無量真法男女是為菩薩摩訶薩布施妻妾男女善根迴向令一切眾生得無著解脫無礙智慧

「菩薩摩訶薩見有人來從乞家者以家莊嚴具具足莊嚴而布施之修習威儀於家無著遠離居家一切覺觀厭惡家業資生之具於家珍妙[9]玩好之物不生貪心無所味著於家眾具無染縛心解家磨滅須臾變易出家求道究竟佛法安住菩薩住佛法莊嚴心能捨一切而不中悔常為諸佛之所稱歎於資生物一切住處心無染著見來求者歡喜無量能決定施菩薩摩訶薩以家布施所攝善根如是迴向眾生令一切眾生捨離妻子常樂出家令一切眾生信家非家捨家求道於佛法中淨修梵行令一切眾生樂一切施心不中退安住離慳令一切眾生永離家法少欲知足無所藏積令一切眾生不樂俗家常樂佛家令一切眾生悉皆永離障礙之法滅除一切諸障礙道令一切眾生不染家屬雖現在家心無所著令一切眾生善化一切雖現在家說正覺智令一切眾生示現在家住佛所住心常隨順如來智慧令一切眾生在家悉能悅喜眾生住佛所住是為菩薩摩訶薩以施家善根迴向令一切眾生悉行菩薩種種諸行滿足諸願智慧自在[10]

[11]菩薩摩訶薩布施莊嚴遊戲園林時作如是念『我當為一切眾生作愛樂法林我當為一切眾生示現悅樂之處我當與一切眾生無量歡喜我當為一切眾生開淨法門超出三界我當與一切眾生無上菩提滿足諸願我當為一切眾生而作慈父智慧觀察一切三界我當惠施一切眾生資生之具令無所乏我當為一切眾生而作慈母出生善根滿足諸願』菩薩摩訶薩善根迴向無厭足心遠離一切眾生諸惡迴向正心安隱一切眾生迴向不求報恩迴向不求眾生利養迴向不求讚歎迴向除滅一切眾生無量苦惱迴向一切眾生其心清淨猶如虛空迴向[12]切善根為首觀察一切諸法真實迴向一切眾生以大莊嚴而自莊嚴永離苦陰迴向於摩訶衍願而無厭足永離邪見具足修習菩薩所行及諸大願迴向菩薩摩訶薩以施莊嚴遊戲園林所攝善根迴向眾生令一切眾生得轉勝善根究竟成就無上菩提園林之心令一切眾生得不動法普見諸佛皆悉歡喜令一切眾生常樂法林逮得佛剎娛樂園林令一切眾生得淨妙心常見如來大神足林令一切眾生悉樂如來自在遊戲智慧自在遍遊十方令一切眾生修習法戲詣諸佛剎諮受道化令一切眾生樂菩薩戲盡未來劫修菩薩行心無疲倦安住解脫令一切眾生見一切佛充滿法界樂佛大心清淨園林令一切眾生詣諸佛剎其心欣樂供養諸佛令一切眾生樂離欲心清淨莊嚴一切佛剎是為菩薩摩訶薩布施莊嚴遊戲園林善根迴向令一切眾生遊戲一切諸佛園林見一切佛[1]

大方廣佛華嚴經卷第十八


校注

[0511012] 不分卷品【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0512001] 密【大】*蜜【宮】* [0512002] 筒【大】筩【元】【明】 [0512003] 相指【大】指相【聖】 [0512004] 緊密【大】緊蜜【宋】【宮】堅密【元】【明】 [0512005] 爪【大】下同抓【聖】下同 [0512006] 具【大】興【宮】 [0512007] 爪肉【大】肉爪【宋】【元】【明】【宮】 [0512008] 道【大】益【宋】【元】【明】 [0512009] 趣【大】起【宮】 [0512010] 心【大】正【宮】 [0512011] 貪【大】食【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0513001] 政【大】正【元】【明】【聖】 [0513002] 苦【大】若【宮】 [0513003] 量【大】盡【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0513004] 興出【大】出興【宋】【元】【明】【聖】 [0514001] 善根【大】菩薩【明】 [0514002] 使【大】*僕【宋】*【元】*【明】* [0514003] 薩【大】薩善【宋】【元】【明】 [0514004] 離【大】敵【宮】 [0514005] 技【大】*伎【宮】【聖】* [0514006] 現【大】勤【宋】【元】【明】 [0514007] 乏【大】之【聖】 [0514008] 違【大】迷【宮】 [0514009] 姓【大】性【聖】 [0514010] 源【大】原【宮】【聖】 [0515001] 密【大】蜜【宮】 [0515002] 希【大】*悕【宮】* [0515003] 明註曰自法疑作正法 [0515004] 華嚴經卷第二十終【聖】 [0515005] 菩【大】迴向品之六菩【聖】二十一首但聖本缺譯號 [0515006] 令【大】令令【宮】 [0516001] 法【大】〔-〕【宮】 [0516002] 熟【大】就【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0516003] 涼【大】淨【元】【明】【聖】 [0516004] 利【大】〔-〕【宮】 [0516005] 心【大】心故【宋】【元】【明】【聖】 [0516006] 主【大】王【宮】 [0516007] 寶【大】實【宋】【元】【明】【宮】 [0516008] 壞【大】壞三昧【宋】【元】【明】【聖】 [0516009] 卷第十五終【宮】 [0517001] 復【大】(迴向品之五東晉天竺佛陀羅譯復)【宮】卷十六首 [0517002] 門願【大】願門【宋】【元】【明】 [0517003] 係【大】繫【元】【明】【聖】 [0517004] 請【大】諸【聖】 [0517005] 著【大】縛【聖】 [0517006] 縛【大】著【聖】 [0517007] 沮【大】俎【聖】 [0517008] 施【大】諸【宮】 [0517009] 玩【大】翫【宮】【聖】 [0517010] 卷第十九終【宋】【元】【明】 [0517011] 菩【大】東晉天竺佛陀羅譯迴向品之五菩【宋】(東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯金剛幢菩薩迴向品之六菩)【元】(東晉天竺三藏佛陀跋陀羅等譯金剛幢菩薩迴向品第二十一之六菩)【明】卷第二十首【宋】【元】【明】 [0517012] 切【大】切眾生【宋】【元】【明】 [0518001] 不分卷品【宋】【元】【明】【宮】【聖】
[A1] 曾【CB】【麗-CB】【磧-CB】會【大】(cf. K08n0079_p0130c08; Q07_p0454b21)
[A2] 所【CB】【麗-CB】【磧-CB】竟【大】(cf. K08n0079_p0133a13; Q07_p0456b13)
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?