大般涅槃經卷第四
[5]如來性品第四之一
佛復告迦葉:「善男子!菩薩摩訶薩分別開示大般涅槃,有四[6]相義。何等為四?一者自正,二者正他,三者能隨問答,四者善解因緣義。云何自正?若佛如來,見諸因緣而有所說,譬如比丘見大火聚,便作是言:『我寧抱是熾燃火聚,終不敢於如來所說十二部經及祕密藏,謗言[7]云是波旬所說,若言如來、法、僧無常;如是說者,為自侵欺,亦欺於人。寧以利刀,自斷其舌,終不說言,如來、法、僧,是無常也。若聞他說,亦不信受,於此說者,應生憐愍,如來、法、僧不可思議。』應如是持,自觀己身猶如火聚,是名自正。
「云何正他?」佛說法時,有一女人,乳養嬰兒,來詣佛所,稽首佛足,有所顧念,心自思惟,便坐一面。爾時世尊知而故問:「汝以愛念多[8]唅兒酥,不知籌量[9]消與不消?」爾時女人即白佛言:「甚奇,世尊!善能知我心中所念,[10]唯願如來教我多少。世尊!我於今[11]朝多與兒[12]蘇,恐不能消,將無夭壽?唯願如來為我解說。」佛言:「汝兒所食,尋即消化,增益壽命。」女人聞已,心大踊躍,復作是言:「如來實說,故我歡喜。」
「世尊如是,為欲調伏諸眾生故,善能分別,說消、不消。亦說諸法無我、無常。若佛世尊先說常者,受化之徒,當言此法與外道同,即便捨去。」
復告女人:「若兒長大,能自行來,[13]凡所食噉,能消難消,本所與蘇,則不供足。我之所有聲聞弟子,亦復如是,如汝嬰兒,不能消是常住之法,是故我先說苦、無常。[14]若我聲聞諸弟子等,功德已備,堪任修習大乘經典,我於是經,為說六味。云何六味?說苦醋味、無常醎味、無我苦味、樂如甜味、我如辛味、常如淡味。彼世間中有三種味,所謂無常、無我、無樂。煩惱為薪,智慧為火,以是因緣成涅槃飯,謂常、樂、[15]我,令諸弟子悉皆甘嗜。」
復告女人:「汝若有緣欲至他處,應驅惡子,令出其舍,悉以寶藏付示善子。」女人白佛:「實如聖教,珍寶之藏應示善子,不示惡子。」
「[16]姊!我亦如是,般涅槃時,如來微密無上法藏,不與聲聞諸弟子等,如汝寶藏不示惡子;要當付囑諸菩薩等,如汝寶藏委付善子。何以故?聲聞弟子生變異想,謂佛如來真實滅度,然我真實不滅度也。如汝遠行未還之頃,汝之惡子便言汝死,汝實不死。諸菩薩等,說言如來常、不變易,如汝善子,不言汝死。以是義故,我以無上祕密之藏付諸菩薩。」
「善男子,若有眾生,謂佛常住、不變異者,當知是家,則為有佛,是名正他。」
「[1]能隨問答者,若有人來問佛世尊:『我當云何不捨錢財,而得名為大施檀越?』佛言:『若有沙門、婆羅門等,少欲知足,不受、不畜不淨物者,當施其人奴婢、僕使。修梵行者,施與女人。斷酒肉者,施以酒肉。不過中食,施過中食。不著花香,施以花香。如是施者,施名流布,遍至他方,財寶之費不失毫釐。』是則名為能隨問答。」
爾時迦葉菩薩白佛言:「世尊!食肉之人不應施肉。何以故?我見不食肉者,有大功德。」
佛讚迦葉:「善哉,善哉!汝今乃能善知我意,護法菩薩應當如是。善男子!從今日始,不聽聲聞弟子食肉,若受檀越信施之時,應觀是食如子肉想。」
迦葉菩薩復白佛言:「世尊!云何如來不聽食肉?」
「善男子!夫食肉者,斷大慈種。」
迦葉又言:「如來何故,先聽比丘食三種淨肉?」
「迦葉!是三種淨肉,隨事漸制。」
迦葉菩薩復白佛言:「世尊!何因緣故,十種不淨乃至九種清淨而復不聽?」
佛告迦葉:「亦是因事漸次而制,當知即是現斷肉義。」
迦葉菩薩復白佛言:「云何如來稱讚魚肉為美食耶?」
「善男子!我亦不說魚肉之屬為美食也,我說甘蔗、粳米、石蜜、一切穀麥及黑石蜜、乳酪、蘇油,以為美食。雖說應畜種種衣服,所應畜者要是壞色,何況貪著是魚肉味。」
迦葉復言:「如來若制不食肉者,彼五種味,乳酪、酪漿、生酥、熟酥、胡麻油等,及諸衣服、憍奢耶衣、珂貝、皮革、金銀盂器,如是等物亦不應[2]受。」
「善男子!不應同彼尼乾所見,如來所制一切禁戒,各有異意。異意故,聽食三種淨肉。異想故,斷十種肉。異想故,一切悉斷,及自死者。迦葉!我從今日制諸弟子,不得復食一切肉也。迦葉!其食肉者,若行、若住、若坐、若臥,一切眾生聞其肉氣,悉生恐怖。譬如有人近師子已,眾人見之,聞師子臭,亦生恐怖。
「善男子!如人噉蒜,臭穢可惡,餘人見之,聞臭捨去。設遠見者猶不欲視,況當近之?諸食肉者亦復如是,一切眾生聞其肉氣,悉皆恐怖,生畏死想;水陸空行有命之類,悉捨之走,咸言此人,是我等怨。是故菩薩不習食肉,為度眾生,示現食肉,雖現食之,其實不食。善男子!如是菩薩清淨之食猶尚不食,況當食肉?善男子!我涅槃後,無量百歲,四道聖人悉復涅槃,正法滅後,於像法中,當有比丘,似像持律,少讀誦經,貪嗜飲食長養其身,身所被服麁陋醜惡,形容憔悴無有威德,放畜牛羊擔負薪草,頭鬚[3]髮爪悉皆長利,雖服袈裟猶如獵師,細視徐行如猫伺鼠,常唱是言,我得羅漢。多諸病苦,眠臥糞穢,外現賢善,內懷貪嫉,如受瘂法婆羅門等。實非沙門現沙門像,邪見熾盛,誹謗正法。如是等人,破壞如來所制戒律、正行威儀、說解脫果、[4]離[5]不淨法,及壞甚深祕密之教。各自隨意反說經律,而作是言:『如來皆聽我等食肉。』自生此論,言是佛說,互共諍訟,各自稱是沙門釋子。善男子!爾時復有諸沙門等,貯聚生穀,受取魚肉,手自作食,執持油瓶、寶蓋、革屣,親近國王、大臣長者。占相星宿,勤修醫道,畜養奴婢、金銀、琉璃、車𤦲、馬瑙、頗梨、真珠、珊瑚、虎珀、璧玉、珂貝,種種果蓏,學諸伎藝,畫師泥作,造書教學,種植根栽,蠱道呪[6]幻,和合諸藥,作[7]倡伎樂,香花治身,樗蒱圍碁,學諸工巧。若有比丘,能離如是諸惡事者,當說是人真我弟子。」
爾時迦葉復白佛言:「世尊!諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,因他而活。若乞食時,得雜肉食,云何得食應清淨法?」
佛言:「迦葉!當以水洗,令與肉別,然後乃食。若其食器,為肉所污,但使無味,聽用無罪。若見食中多有肉者,則不應受。一切現肉,悉不應食,食者得罪。我今唱是斷肉之制,若廣說者,[A1]則不可盡。涅槃時到,是故略說。是則名為能隨問答。
「迦葉!云何善解因緣義?如有四部之眾來問我言:『世尊!如是之義,如來初出,何故不為波斯匿王,說是法門深妙之義?或時說深、或時說淺、或名為犯、或名不犯?云何名墮?云何名律?云何名波羅提木叉義?』佛言:『波羅提木叉者,名為知足;成就威儀,無所受畜,亦名淨命,墮者名四惡趣。又復墮者,墮於地獄乃至阿鼻,論其遲速,過於暴雨;聞者驚怖,堅持禁戒,不犯威儀,修習知足,不受一切不淨之物。又復墮者,長養地獄、畜生、餓鬼,以是諸義,故名曰墮。波羅提木叉者,離身、口、意不善邪業。律者,入戒威儀,深經善義,遮受一切不淨之物及不淨因緣,亦遮四重、十三僧殘、二不定法、三十捨墮、九十一墮、四悔過法、眾多學法、七滅諍等。或[8]復[9]有人[10]盡破一切戒。云何一切?謂四重法乃至七滅諍法。或復有人誹謗正法甚深經典,及一闡提,具足成就盡一切相無有因緣。如是等人,自言我是聰明利智,輕重之罪悉皆覆藏,覆藏諸惡如龜藏六;如是眾罪,長夜不悔,以不悔故,日夜增長。是諸比丘,所犯眾罪,終不發露,是使所犯,遂復滋蔓。是故如來知是事已,漸次而制,不得一時。』爾時有善男子、善女人白佛言:『世尊,如來久知如是之事,何不先制?將無世尊欲令眾生入阿鼻獄?譬如多人,欲至他方,迷失正路,隨逐邪道,是諸人等不知迷故,皆謂是道,復不見人可問是非。眾生如是迷於佛法,不見正真,如來應為先說正道,勅諸比丘,此是犯戒,此是持戒,當[1]如是制。何以故?如來正覺是真實者,知見正道,[2]惟有如來天中之天,能說十善增上功德及其義味,是故啟請應先制戒。』佛言:『善男子,若言如來能為眾生宣說十善增上功德,是則如來視諸眾生如羅睺羅,云何難言將無世尊欲令眾生入於地獄?我見一人有墮阿鼻地獄因緣,尚為是人,住世一劫若減一劫。我於眾生有大慈悲,何緣當誑如子想者,令入地獄?善男子!如王國內,有納衣者,見衣有孔然後方補。如來亦爾,見諸眾生,有入阿鼻地獄因緣,即以戒善而為補之。善男子!譬如轉輪聖王,先為眾生說十善法,其後漸漸有行惡者,王即隨事漸漸而斷,斷諸惡已,然後自行聖王之法。善男子!我亦如是,雖有所說,不得先制,要因比丘漸行非法,然後方乃隨事制之。樂法眾生,隨教修行,如是等眾,乃能得見如來法身。』如轉輪王,所有輪寶不可思議,如來亦爾不可思議,法僧二寶亦不可思議,能說法者及聞法者皆不可思議,是名善解因緣義也;菩薩如是分別開示四種相義,是名大乘大涅槃中因緣義也。
「復次自正者,所謂得是大般涅槃。正他者,我為比丘說言,如來常存不變。隨問答者,迦葉!因汝所問故,得廣為菩薩摩訶薩、比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,說是甚深微妙義理。因緣義者,聲聞、緣覺不解如是甚深之義,不聞伊字三點而成解脫、涅槃、摩訶般若成祕[3]密藏。我今於此,闡揚分別,為諸聲聞,開發慧眼。假使有人作如是言:『如是四事,云何為一?非虛妄耶?』即應反質:『是虛空無所有,不動無礙。如是四事有何等異,是豈得名為虛妄乎?』『不也。世尊!如是諸句即是一義,所謂空義。』自正、正他、能隨問答、解因緣義,亦復如是,即大涅槃等無有異。」
佛告迦葉:「若有善男子、善女人作如是言:『如來無常。云何當知是無常[4]耶?如佛所言:「滅諸煩惱名為涅槃,猶如火滅,悉無所有,滅諸煩惱,亦復如是,故名涅槃。」云何如來為常住法、不變易耶?如佛言曰:「離諸有者,乃名涅槃,是涅槃中,無有諸有。」云何如來為常住法、不變易耶?「如衣壞盡,不名為物,涅槃亦爾,滅諸煩惱不名為物。」云何如來為常住法、不變易[5]耶?如佛言曰:「離欲寂滅,名曰涅槃,如人斬首,則無有首;離欲寂滅,亦復如是,空無所有,故名涅槃。」云何如來為常住法、不變易耶?如佛言曰:
「『云何如來為常住法不變易耶?』迦葉!若有人作如是難者,名為邪難。迦葉!汝亦不應作是憶想,謂如來性是滅盡也。迦葉!滅煩惱者,不名為物。何以故?永畢竟故,是故名常,是句寂靜,為無有上。滅盡諸相,無有遺餘,是句鮮白,常住[7]不退。是故涅槃,名曰常住,如來亦爾,常住無變。言星流者,謂煩惱也。散已尋滅莫知所在者,謂諸如來煩惱滅已,不在五趣。是故如來是常住法,無有變易。復次迦葉!諸佛所師,所謂法也,是故如來恭敬供養,以法常故,諸佛亦常。」
迦葉菩薩復白佛言:「若煩惱火滅,如來亦滅,是則如來,無常住處。如彼迸鐵,赤色滅已,莫知所至。如來煩惱,亦復如是,滅無所至。又如彼鐵,熱與赤色,滅已無有。如來亦爾,滅已無常,滅煩惱火,便入涅槃。當知如來即是無常。」
「善男子!所言鐵者,名諸凡夫。凡夫之人,雖滅煩惱,滅已復生,故名無常。如來不爾,滅已不生,是故名常。」
迦葉復言:「如鐵[8]赤色滅已,還置火中赤色復生。如來若爾,應還生結,若結還生,即是無常。」
佛言:「迦葉!汝今不應作如是言如來無常。何以故?如來是常。善男子!如彼燃木,滅已有灰。煩惱滅已,便有涅槃。壞衣、斬首、破瓶等喻,亦復如是。如是等物,各有名字,名曰壞衣、斬首、破瓶。迦葉!如鐵冷已,可使還熱。如來不爾,斷煩惱已,畢竟清涼,煩惱熾火,更不復生。迦葉!當知無量眾生猶如彼鐵,我以無漏智慧熾火,燒彼眾生諸煩惱結。」
迦葉復言:「善哉,善哉!我今諦知如來所說,諸佛是常。」
佛言:「迦葉!譬如聖王素在後宮,或時遊觀在於後園,王雖不在諸婇女中,亦不得言聖王命終。善男子!如來亦爾,雖不現於閻浮提界,入涅槃中,不名無常。如來出於無量煩惱,入于涅槃安樂之處,遊諸覺華,歡娛受樂。」
迦葉復問:「如佛言曰,我[1]已久度煩惱大海。若佛已度煩惱海者,何緣復共耶輸陀羅,生羅睺羅?以是因緣,當知如來未度煩惱諸結大海。唯願如來說其因緣。」
佛告迦葉:「汝不應言,如來久度煩惱大海,何緣復共耶輸陀羅生羅睺羅?以是因緣,當知如來未度煩惱諸結大海。善男子!是大涅槃能建大義,汝等今當至心諦聽,廣為人說,莫生驚疑。若有菩薩摩訶薩住大涅槃,須彌山王如是高廣,悉能令入[2]葶藶子糩,其諸眾生依須彌者,亦不迫迮、無[3]來往想,如本不異。唯應度者,見是菩薩以須彌山內葶藶糩,復還安止本所住處。善男子!復有菩薩摩訶薩住大涅槃,能以三千大千世界置葶藶糩,其中眾生,亦無迫迮及往來想,如本不異。唯應度者,見是菩薩以此三千大千世界置葶藶糩,復還安止本所住處。善男子!復有菩薩摩訶薩住大涅槃,能以三千大千世界內一毛孔,乃至本處亦復如是。善男子!復有菩薩摩訶薩住大涅槃,斷取十方三千大千諸佛世界,置於針鋒,如貫棗葉,擲[4]着他方異佛世界,其中所有一切眾生,不覺往返為在何處?唯應度者乃能見之,乃至本處亦復如是。善男子!復有菩薩摩訶薩住大涅槃,斷取十方三千大千諸佛世界,置於右掌如陶家輪,擲置他方微塵世界,無一眾生有往來想,唯應度者乃見之耳,乃至本處亦復如是。善男子!復有菩薩摩訶薩住大涅槃,斷取一切十方無量諸佛世界,悉內己身,其中眾生悉無迫迮,亦無往返及住處想,唯應度者乃能見之,乃至本處亦復如是。善男子!復有菩薩摩訶薩住大涅槃,以十方世界內一塵中,其中眾生亦無迫迮往返之想,唯應度者乃能見之,乃至本處亦復如是。善男子,是菩薩摩訶薩住大涅槃,則能示現種種無量神通變化,是故名曰大般涅槃。是菩薩摩訶薩所可示現如是無量神通變化,一切眾生無能測量,汝今云何能知,如來習近[5]婬欲,生羅睺羅?
「善男子!我已久住是大涅槃,種種示現神通變化,於此三千大千世界百億日月,百億閻浮提種種示現,如《首楞嚴經》中廣說。我於三千大千世界或閻浮提示現涅槃,亦不畢竟取於涅槃。或閻浮提示入母胎,令其父母,生我子想,而我此身,畢竟不從婬欲和合而得生也。我已久從無量劫來離於[6]婬欲,我今此身,即是法身,隨順世間,示現入胎。善男子!此閻浮提林微尼園,示現從母摩耶而生,生已即能東行七步,唱如是言:『我於人、天、阿修羅中,最尊最上。』父母、人、天見已驚喜,生希有心,而諸人等謂是嬰兒。而我此身,無量劫來,久離是法。如來身者即是法身,非是肉血、筋脈、骨髓之所成立,隨順世間眾生法故,示為嬰兒。南行七步,示現欲為無量眾生作上福田。西行七步,示現生盡,永斷老死,是最後身。北行七步,示現已度諸有生死。東行七步,示為眾生而作導首。四維七步,示現斷滅種種煩惱、四魔種性,成於如來、應、正遍知。上行七步,示現不為不淨之物之所染污,猶如虛空。下行七步,示現法雨,滅地獄火,令彼眾生,受安隱樂,毀禁戒者示作霜雹。於閻浮提生七日已,又示剃髮,諸人皆謂我是嬰兒,初始剃髮。一切人、天、魔王波旬、沙門、婆羅門,無有能見我頂相者,況有持刀臨之剃髮。若有持刀至我頂者,無有是處。我久已於無量劫中,剃除鬚髮,為欲隨順世間法故,示現剃髮。我既生已,父母將我入天[7]祠中,以我示於摩醯首羅,摩醯首羅即見我時,合掌恭敬立在一面。我已久於無量劫中,捨離如是入天祠法,為欲隨順世間法故,示現如是。我於閻浮[8]提示現穿耳,一切眾生實無有能穿我耳者,隨順世間眾生法故,示現如是。復以諸寶作師子璫,用莊嚴耳;然我已於無量劫中,離莊嚴具,為欲隨順世間法故,作是示現。示入學堂,修學書疏;然我已於無量劫中,具足成就。遍觀三界所有眾生,無有堪任為我師者,為欲隨順世間法故,示入學堂,故名如來、應、正遍知。習學乘象、[9]盤馬、捔力種種伎藝,亦復如是。於閻浮提而復示現為王太子,眾生皆見我為太子,於五欲中歡娛受樂;然我已於無量劫中,捨離如是五欲之樂,為欲隨順世間法故,示如是相。相師占我若不出家,當為轉輪聖王,王閻浮提,一切眾生皆信是言;然我已於無量劫中,捨轉輪[1]王位,為法輪王。於閻浮提現離婇女五欲之樂,見老病死及沙門已,出家修道,眾生皆謂悉達太子初始出家;然我已於無量劫中,出家學道,隨順世法故,示如是。我於閻浮提示現出家,受具足戒,精勤修道,得須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果,眾人皆謂是阿羅漢果易得不難;然我已於無量劫中成阿羅漢果。為欲度脫諸眾生故,坐於道場菩提樹下,以草為座,摧伏眾魔,眾皆謂我,始於道場菩提樹下降伏[2]魔官;然我已於無量劫中久降伏已,為欲降伏剛強眾生,故現是化。我又示現大小便利、出息入息,眾皆謂我有大小便利、出息入息;然我是身所得果報,悉無如是大小便利、出入息等,隨順世間故示如是。我又示現受人信施;然我是身都無飢渴,隨順世法,故示如是。我又示同諸眾生故,現有睡眠;然我已於無量劫中,具足無上深妙智慧,遠離三有,進止威儀。頭痛、腹痛、背痛、木[3]槍、洗足、洗手,洗面、漱口嚼楊枝等,眾皆謂我有如是事;然我此身都無此事。[4]我足清淨猶如蓮花,口氣淨潔如優鉢羅香,一切眾生謂我是人,我實非人。我又示現受糞掃衣、浣濯縫打;然我久已不須是衣。眾人皆謂羅睺羅者是我之子,輸頭檀王是我之父,摩耶夫人是我之母,處在世間受諸快樂,[5]離如是事出家學道。眾人復言:『是王太子瞿曇大姓,遠離世樂,求出世法。』然我久離世間[6]婬欲,如是等事,悉是示現。一切眾生咸謂是人,然我實非。
「善男子!我雖在此閻浮提中,數數示現入於涅槃,然我實不畢竟涅槃,而諸眾生皆謂如來真實滅盡,而如來性實不永滅,是故當知是常住法、不變易法。善男子!大涅槃者,即是諸佛如來法界。我又示現閻浮提中出於世間,眾生皆謂我始成佛;然我已於無量劫中所作已辦,隨順世法故,復示現於閻浮提初出成佛。我又示現於閻浮提不持禁戒,犯四重罪,眾人皆見謂我實犯;然我已於無量劫中,堅持禁戒無有漏缺。我又示現於閻浮提為一闡提,眾人皆見是一闡提;然我實非一闡提也,一闡提者云何能成阿耨多羅三藐三菩提?我又示現於閻浮提破和合僧,眾生皆謂我是破僧;我觀人天,無有能破和合僧者。我又示現於閻浮提護持正法,眾人皆謂我是護法,悉生驚怪;諸佛法爾,不應驚怪。我又示現於閻浮提為魔波旬,眾人皆謂我是波旬;然我久於無量劫中離於魔事,清淨無染猶如蓮花。我又示現於閻浮提女身成佛,眾人皆言:『甚奇,女人能成阿耨多羅三藐三菩提。』如來畢竟不受女身,為欲調伏無量眾生故現女像,憐愍一切諸眾生故,而復示現種種色像。我又示現閻浮提中生於四趣;然我久已斷諸趣因,以業因故墮於四趣,為度眾生故生是中。我又示現閻浮提中,作梵天[7]王,令事梵者,安住正法;然我實[8]非,而諸眾生咸皆謂我為真梵天。示現天像,遍諸天廟,亦復如是。我又示現於閻浮提入婬女舍;然我實無貪[9]婬之想,清淨不污猶如蓮花。為諸貪婬嗜色眾生,於四衢道宣說妙法,然我實無欲穢之心,眾[10]人謂我守護女人。我又示現於閻浮提入青衣舍,為教諸婢令住正法;然我實無如是惡業,墮在青衣。我又示現閻浮提中而作博士,為教童蒙,令住正法。我又示現於閻浮提,入諸酒[11]會、博弈之處,示受種種勝負鬪諍,為欲拔濟彼諸眾生;而我實無如是惡業,而諸眾生皆謂我作如是之業。我又示現久住塚間,作大鷲身,度諸飛鳥,而諸眾生[12]皆謂我是真實鷲身;然我久已離於是業,為欲度彼諸鳥鷲故,示如是身。我又示現閻浮提中作大長者,為欲安立無量眾生住於正法。又復示作諸王大臣、王子輔相,於是眾中各為第一,為修正法故[13]住王位。我又示現閻浮提中疫病劫起,多有眾生為病所惱,先施醫藥,然後為說微妙正法,令其安住無上菩提;眾人皆謂是病劫起。又復示現閻浮提中飢餓劫起,隨其所須供給飲食,然後為說微妙正法,令其安住無上菩提。又復示現閻浮提中刀兵劫起,即為說法令離怨害,使得安住無上菩提。又復示現為計常者說無常想,計樂想者為說苦想,計我想者說無我想,計淨想者說不淨想。若有眾生貪著三界,即為說法,令離是處,度眾生故,為說無上微妙法藥。為斷一切煩惱樹故,種植無上法藥之樹。為欲拔濟諸外道[1]故,[2]說於正法。雖復示現為眾生師,而心初無眾生師想,為欲拔濟諸下賤故,現入其中而為說法,非是惡業受是身也。如來正覺如是安住[3]於大涅槃,是故名為常住無變。如閻浮提,東弗于逮、西瞿耶尼、北欝單越亦復如是。如四天下,三千大千世界亦[4]爾。二十五有,如《首楞嚴經》中廣說,以是故名大般涅槃。若有菩薩摩訶薩安住如是大般涅槃,能示如是神通變化而無所畏。
「迦葉!以是緣故,汝不應言羅睺羅者是佛之子。何以故?我於往昔無量劫中已離欲有,是故如來名曰常住,無有變易。」
迦葉復言:「如來云何名曰常住?如佛言曰:『如燈滅已,無有方所,如來亦爾,既滅度已,亦無方所。』」
佛言迦葉:「善男子!汝今不應作如是言:『燈滅盡已,無有方所,如來亦爾,既滅度已,無有方所。』善男子!譬如男女然燈之時,燈爐大小悉滿中油,隨有油在,其明猶存;若油盡已,明亦俱盡。其明滅者,喻煩惱滅,明雖滅盡,燈爐猶存。如來亦爾,煩惱雖滅,法身常存。善男子!於意云何,明與燈爐為俱滅不?」
迦葉答言:「不也。世尊!雖不俱滅,然是無常。若以法身喻燈爐者,燈爐無常。法身亦爾,應是無常。」
「善男子!汝今不應作如是難。如世間言器,如來世尊無上法器,[5]而器無常,非如來也。一切法中涅槃為常,如來體之故名為常。復次善男子!言燈滅者,[6]即是羅漢所證涅槃,以滅貪愛、諸煩惱故,喻之燈滅。阿那含者,名曰有貪,以有貪故,不得說言同於燈滅。是故我昔,覆相說言,喻如燈滅,非大涅槃同於燈滅。阿那含者非數數來,又不還來二十五有,更不受於臭身、蟲[7]身、食身、毒身,是則名為阿那含也。若更受身名為那含,不受身者名阿那含;有去來者名曰那含,無去來者名阿那含。」
大般涅槃經卷第四
校注
[0385004] 讖【大】,讖奉詔【元】【明】 [0385005] 不分卷【宋】 [0385006] 相【大】,種【明】【宮】 [0385007] 云【大】,此經【元】【明】【宮】 [0385008] 唅【大】,含【元】【宮】,令【明】 [0385009] 消【大】*,銷【宋】* [0385010] 唯【大】,惟【明】 [0385011] 朝【大】,晨【宋】【元】 [0385012] 蘇【大】下同,酥【宋】下同【元】下同【明】下同 [0385013] 凡【大】,几【宮】 [0385014] 以下至次頁a段六行目,施以酒肉梵語斷片。高野山寶壽院藏(大日本史料VI.19.p.608) [0385015] 我【大】,我淨【宮】 [0385016] 姊【大】,姊妹【宮】 [0386001] 能【大】,云何能【宋】【元】【明】 [0386002] 受【大】,畜【宋】 [0386003] 髮爪【大】,爪髮【明】 [0386004] 離【大】,雜【宋】 [0386005] 不【大】,清【明】 [0386006] 幻【大】,術【元】【明】【宮】 [0386007] 倡【大】,唱【明】【宮】 [0386008] 復【大】,〔-〕【宋】【宮】 [0386009] 有【大】,〔-〕【元】 [0386010] 盡【大】,〔-〕【明】 [0387001] 如【大】,知【宮】 [0387002] 惟【大】,唯【宋】【元】【明】【宮】 [0387003] 密【大】,蜜【元】 [0387004] 耶【大】*,也【宋】【元】【明】【宮】* [0387005] 耶【大】,也【宋】 [0387006] 搥【大】,椎【宋】【元】【明】 [0387007] 不【大】*,無【宋】*【元】*【明】*【宮】 [0387008] 赤【大】,〔-〕【宋】 [0388001] 已【大】,以【宋】【元】【明】 [0388002] 葶藶【大】下同,亭歷【宋】【宮】下同 [0388003] 來往【大】,往來【宋】【元】【明】【宮】 [0388004] 着【大】,置【元】【明】 [0388005] 婬【大】*,淫【宋】*,愛【元】【明】【宮】* [0388006] 婬【大】,愛【宋】【元】【明】【宮】 [0388007] 祠【大】*,寺【宋】* [0388008] 提【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0388009] 盤【大】,槃【宋】【元】【明】【宮】 [0389001] 王【大】,〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0389002] 魔官【大】,魔宮【宮】 [0389003] 槍【大】,鏘【宋】【元】【明】【宮】 [0389004] 我【大】,手【宋】【元】【明】【宮】 [0389005] 離【大】,捨【宮】 [0389006] 婬【大】,淫【宋】,愛【元】【明】【宮】 [0389007] 王【大】,正【宮】 [0389008] 非【大】,非梵天【元】【明】【宮】 [0389009] 婬【大】,欲【宋】【元】【明】 [0389010] 人【大】,生【明】【宮】 [0389011] 會【大】,舍【元】【明】【宮】 [0389012] 皆【大】,咸【元】【明】【宮】 [0389013] 住【大】,處【元】【明】【宮】 [0390001] 故【大】,演【宮】 [0390002] 說於【大】,演說【元】【明】 [0390003] 於大【大】,般大【元】,大般【明】 [0390004] 爾【大】,如復是【元】,復如是【明】 [0390005] 而【大】,彼【宋】【元】【明】 [0390006] 即是【大】,是阿【元】【明】,足阿【宮】 [0390007] 身【大】,食【明】【經文資訊】《大正新脩大藏經》第 12 冊 No. 374 大般涅槃經
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2022-01-17
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《大正新脩大藏經》所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,李鑫森提供新式標點,其他
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】