大方廣佛華嚴經卷第十六
入不思議解脫境界普賢行願[4]品爾時,善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門,一心隨順,憶念修行,觀彼菩薩無著境界三昧、思彼菩薩歡喜三昧、尋彼菩薩無礙音聲藏三昧、行彼菩薩遍往一切佛剎三昧、念彼菩薩離一切世間光明三昧、入彼菩薩寂靜莊嚴三昧、修彼菩薩摧伏外道三昧、觀彼菩薩佛境界光明三昧、思彼菩薩攝一切眾生不捨三昧、住彼菩薩增長眾生福德藏三昧,念一切智。漸次前行,至彼岸城,詣居士宅,頂禮其足,合掌而立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而[5]未知菩薩云何學菩薩行、云何修菩薩道;我聞聖者善能誘誨,願為我說。」
居士告言:「善男子!我得菩薩解脫,名[6]不般涅槃際。善男子!我不生心言:『如是如來已般涅槃、如是如來現般涅槃、如是如來當般涅槃。』我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者,唯除為欲調伏眾生而示現耳。善男子!我開彼栴檀座如來塔門時,得三昧,名佛種無盡。善男子!我念念中入此三昧,念念得知一切諸佛殊勝之事。」
善財白言:「此三昧者境界云何?」
居士答言:「善男子!我入此三昧時,隨其次第見此世界一切諸佛相續出現。所謂:[7]迦葉佛、[8]拘那[9]含牟尼佛、[10]拘留孫佛、[11]毘舍浮佛、[12]尸棄佛、[13]毘婆尸佛、[14]提舍佛、[15]弗沙佛、[16]名稱佛、最勝蓮華佛,如是等佛而為上首。於一念頃得見百佛、得見千佛、得見百千佛、得見億佛、百億佛、千億佛、百千億佛、阿庾多億佛、那由他億佛,乃至見不可說不可說世界極微塵數佛。如是一切次第皆見。亦見彼佛初始發心,種諸善根、獲勝神通、成就大願、修行妙行、具波羅蜜、入菩薩地、得清淨忍、摧伏魔軍、成等正覺、國土清淨、眾會莊嚴、放大光明、神通自在、作師子吼、轉妙法輪;變化示現種種差別,無量方便成熟眾生,善巧宣揚諸分別法。我悉能持、我悉能憶,悉能觀察,分別顯示,隨順解了無有忘失。如是未來彌勒佛等百佛、千佛、百千[17]億佛,乃至不可說不可說世界極微塵數佛,及初發心相續不斷,信解甚深,勤求不懈,精進勢力,速疾增長,一切世間凡夫、二乘所不能動。亦見現在毘盧遮那佛等十方不可說不可說佛剎極微塵數一切世界諸佛如來,悉亦如是。彼一切佛,我皆現見;彼一切法,我悉得聞,憶念、受持,心無忘失。以智慧力隨順解了,以慈悲力宣揚顯示。善男子!我唯知此菩薩所得不般涅槃際解脫門,如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世,一念遍入一切三昧。如來智日,恒照其心。於一切法無有分別,了一切佛悉皆平等。如來及我一切眾生,等無有二。知一切法自性清淨,光明普照,無所不遍。無有思慮、無有動轉而能普入一切世間,離諸分別,住佛法印,悉能開悟法界眾生。而我云何能知、能說彼功德行?善男子!於此南方有山,名[18]補怛洛迦,彼有菩薩名[19]觀自在,汝詣彼問菩薩云何學菩薩行、修菩薩道。」
爾時,居士因此指示,即說偈言:
時,善財童子禮居士足,遶無數匝,慇懃瞻仰,辭退而去。
爾時,善財童子蒙居士教,隨順思惟,一心正念,入彼菩薩深信解藏、得彼菩薩能隨念力、憶彼諸佛出現次第、見彼諸佛成等正覺、持彼諸佛所有名號、觀彼諸佛所證法門、知彼諸佛具足莊嚴、信彼諸佛所轉法輪、思彼諸佛智光照[1]曜、念彼諸佛平等三昧、解彼諸佛自性清淨、修彼諸佛無分別法、契彼諸佛甚深法印、作彼諸佛不思議業。漸次前行,至於彼山,處處求覓此大菩薩。見其西面巖谷之中,泉流縈映,樹林蓊欝,香草柔軟,右旋布地,種種名華周遍嚴飾。觀自在菩薩於清淨金剛寶葉石上結跏趺坐,無量菩薩皆坐寶石恭敬圍遶,而為宣說智慧光明大慈悲法,令其攝受一切眾生。善財見已,歡喜踊躍,於善知識愛樂尊重,合掌恭敬目視不瞬,作如是念:「善知識者即是[2]如來,善知識者一切法雲,善知識者諸功德藏,善知識者難可值遇,善知識者十力寶因,善知識者無盡智炬,善知識者福德根[3]芽,善知識者一切智門,善知識者智海導師,善知識者集一切智助道之具。」作是念已,即便往詣大菩薩所。
爾時,觀自在菩薩遙見善財,告言:「善哉!善來童子!汝發大乘意,普攝眾生;起正[4]直心專求佛法,大悲深重救護一切;住不思議最勝之行,普能拯拔生死輪迴,超過世間無有等比。普賢妙行相續現前,大願深心圓滿清淨,勤求佛法悉能領受,積集善根恒無厭足,順善知識不違其教。從文殊師利功德智慧大海所生,其心成熟得佛威力,已獲廣大三昧光明,專意希求甚深妙法,常見諸佛生大歡喜,智慧清淨猶如虛空。既自明了復為他說,安住如來智慧光明,受持修行一切佛法,福智寶藏自然而至,一切智道速得現前,普觀眾生心無懈倦,大悲堅固猶若金剛。」
爾時,善財童子詣菩薩所,禮菩薩足,遶無數匝,合掌而住,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行,云何修菩薩道;我聞聖者善能教誨,願為我說。」
爾時,觀自在菩薩摩訶薩放閻浮檀金妙色光明,起無量色寶焰網雲,及龍自在妙莊嚴雲以照善財。即舒右手摩善財頂,告善財言:「善哉!善哉!善男子!汝已能發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子!我已成就菩薩大悲速疾行解脫門。善男子!我以此菩薩大悲行門,平等教化一切眾生,攝受調伏,相續不斷。善男子!我恒住此大悲行門,常在一切諸如來所,普現一切諸眾生前,隨所應化而為利益:或以布施攝取眾生,或以愛語攝取眾生,或以利行攝取眾生,或以同事攝取眾生,或現種種微妙色身攝取眾生,或現種種不思議色淨光明網攝取眾生,或以音聲善巧言辭,或以威儀勝妙方便,或為說法,或現神變令其開悟而得成熟,或為化現種種色相、種種族姓、種種生處、同類之形,與其共居而成熟之。
「善男子!我修習此大悲行門,願常救護一切眾生令離諸怖。所謂:願一切眾生離險道怖,離熱惱怖,離[5]迷惑怖,離繫縛怖,離殺害怖,離王官怖,離貧窮怖,離不活怖,離惡名怖,離於死怖,離諸病怖,離懈怠怖,離黑暗怖,離遷移怖,離愛別怖,離怨會怖,離逼迫身怖,離逼迫心怖,離憂悲愁歎怖,離所求不得怖,離大眾威德怖,離流轉惡趣怖。復作是願:願諸眾生若念於我、若稱我名、若見我身,皆得免離一切恐怖,滅除障難,正念現前。善男子!我以如是種種方便令諸眾生離諸怖畏,住於正念;復教令發阿耨多羅三藐三菩提心,至不退轉。」
爾時,觀自在菩薩摩訶薩欲重明此解脫門義,為善財童子而說偈言:
爾時,觀自在菩薩說此偈已,告善財言:「善男子!我唯得此菩薩大悲速疾行解脫門,如諸菩薩摩訶薩,已淨普賢一切願,已住普賢一切行;常行一切諸善法,常入一切諸三昧,常住一切無邊劫,常詣一切無邊剎,常觀一切諸如來,常聞一切三世法,常息一切眾生惡,常長一切眾生善,常絕眾生生死流,常入如來正法流。而我云何能知、能說彼功德行?」
爾時,善財童子聞觀自在菩薩摩訶薩說此大悲清淨偈已,歡喜踊躍充遍其身。生愛敬心,增信樂心,發清淨心,從坐而起,偏袒右肩,右膝著地,禮菩薩足,長跪合掌,於菩薩前,瞻仰一心,以偈讚曰:
爾時,有一菩薩名[3]正性無異行,從於東[4]方虛空中來,至此世界輪圍山頂,以足按地。時,此世界六種震動,變成無數雜寶莊嚴。復於其身放大光明,映蔽一切釋、梵、護世、天龍八部、日、月、星、電所有光明,皆如聚墨;其光普照地獄、餓鬼、畜生、閻羅王界,及餘一切苦惱眾生,罪垢銷除、身心清淨。又於一切諸佛剎土普興一切諸供養雲,普雨一切[5]華香、瓔珞、衣服、幢蓋,如是所有諸莊嚴具,供養於佛。復以神力隨諸眾生心之所樂,普於一切諸宮殿中而現其身,令其見者皆悉歡喜,然後來詣觀自在菩薩摩訶薩所。
時,觀自在菩薩告善財言:「善男子!汝見正性無異行菩薩來此大會道場中不?」
善財答言:「唯然!已見。」
告言:「善男子!汝可往問菩薩云何學菩薩行,修菩薩道。」
爾時,善財童子於觀自在菩薩所,得甚深智入大悲門,以甚深心隨順觀察,心無疲厭。一心頂禮觀自在菩薩足,遶無數匝,敬承其教,辭退而行。
往詣正性無異行菩薩所,頂禮其足,合掌而立,白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行,云何修菩薩道;我聞聖者善能誘誨,願為我說。」
菩薩告言:「善男子!我得菩薩解脫,名普門不動速疾行。」
善財[6]白言:「聖者!於何佛所得此解脫?所從來剎去此幾何?發來久如?」
菩薩告言:「善男子!如此境界甚深難解,一切世間天、人、阿脩羅、沙門、婆羅門等所不能了。唯諸菩薩最勝精進,具菩薩行,無退、無怯,已能親近諸善知識,善友所攝,諸佛所念,增長善根,志樂清淨;得菩薩根、有智慧眼,能聞、能持、能解、能入。」
善財白言:「唯願聖者為我宣說。我當承佛威神之力、善知識力,能信、能受、能解、能入。」
菩薩告言:「善男子!我從東方具足吉祥藏世界,普吉祥出生佛所而來此土。善男子!於彼佛所得此法門;從彼發來,已經不可說不可說佛剎極微塵數劫;一一念中舉不可說不可說佛剎極微塵數步;一一步過不可說不可說佛剎極微塵數世界;一一世界我皆遍入,以最勝心至其佛所,以妙供具而為供養,及施一切諸眾生海。此諸供具皆是無上心所成,無作法所印,諸如來所忍,諸菩薩所歎。善男子!我又普見彼世界中一切眾生,悉知其心、悉知其根,隨其解欲,現身說法;或放光明,或施財寶,種種方便教化、調伏、利樂、成熟,無有休息。如從東方,南、西、北方,四維,上、下,亦復如是。善男子!我唯得此菩薩普門不動速疾行解脫,能疾周遍到一切處,如諸菩薩摩訶薩隨順遍行,普於十方無所不至。智慧境界,等無差別;善布其身,悉遍法界。至一切道,入一切剎,知一切法,觀一切世平等,演說一切法門,深信愛樂一切妙行。同時照曜一切眾生,於諸佛所不生分別,於一切處無有障礙。而我云何能知、能說彼功德行?善男子!南方有城名為[1]門主,其中有神名曰[2]大天。汝詣彼問菩薩云何學菩薩行、修菩薩道。」
時,善財童子禮菩薩足,遶無數匝,慇懃瞻仰,辭退而去。
大方廣佛華嚴經卷第十六
校注
[0732004] 品【大】,品之十六【明】 [0732005] 未知【大】*,我未知【和】* [0732006] Aparyādantakoṭīgata. [0732007] Kāśyapa. [0732008] Kanakamuni. [0732009] 含【大】,舍【和】 [0732010] Krakucchanda. [0732011] Viśvabhū. [0732012] Śikhin. [0732013] Vipaśyin. [0732014] Tiṣya. [0732015] Puṣpa. [0732016] Yaśas. [0732017] 億【大】,〔-〕【明】【和】 [0732018] Potalaka. [0732019] Avalokiteśvara. [0733001] 曜【大】*,耀【明】* [0733002] 如來【大】,如來善知來【和】 [0733003] 芽【大】,牙【和】 [0733004] 直【大】,真【明】 [0733005] 迷惑【大】,猛獸【明】 [0734001] 銷【大】,消【明】 [0734002] 恐【大】,怨【明】 [0735001] 絛【大】,條【和】 [0735002] 帬【大】,裙【明】【和】 [0735003] Ananyagāmin. [0735004] 方【大】,方上【明】 [0735005] 華香【大】,香華【明】 [0735006] 白【大】,〔-〕【明】 [0736001] Dvāravatin. [0736002] Mahādeva.【經文資訊】《大正新脩大藏經》第 10 冊 No. 293 大方廣佛華嚴經
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2022-02-28
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《大正新脩大藏經》所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,眾生出版社提供新式標點
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】