文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

大王統史

[P.372]〔第二十九章 大塔建造之初〕

如斯準備完畢〔睹多伽摩尼王〕吠舍佉月滿月之日吠舍佉星現時為大塔建立之始(一)取去彼處之石柱國土之主樣樣令堅固大塔之箇所堀下及七肘(二)令兵士等持來圓石由此以鎚碎為小石(三)判知利益與不利益之〔王〕為堅固其地用大象蓋皮之脚踏之(四)

空河[1]〔水之〕落處常住濕氣於此處四方三十由旬之間土壤柔順(五)以其柔故此稱為酥土[2]漏盡之沙彌等由其〔處〕運來〔此〕土(六)於其處[3]王敷土於碎小石之上於土之上敷甎(七)於其上塗粗漆其上以庫魯銀達〔石〕其上以鐵網其上〔播〕摩倫巴〔砂〕(八)沙彌等由雪山持來香玻璃大地之主令敷其上(九)敷玻璃之上令敷石一切〔所用〕之土稱為酥〔土〕(一〇)於石[P.373]上混伽毘陀樹之液汁及椰子樹之液汁[4]使〔堅固〕厚〔張〕八指量之銅鍱(一一)其上以摩樓尸羅石浸胡麻油以〔固〕七指量之銀鍱車乘之主令張之(一二)

大地之主如斯立大塔於箇處完豫備之業以淨信心(一三)於阿沙荼月白分之十四日催比丘眾集會如下云(一四)「諸大德余明日令建立大支提〔大塔〕拮據吉祥甎[5]總集此處我等之〔比丘〕眾(一五)為供養佛陀之法願大眾之利益者有意〔受〕大眾八齋戒者取香花等(一六)明日請來大塔建立之處」又為永久嚴餘支提之土地對大臣等亦下命令(一七)人主之命令下以牟尼〔尊〕由喜敬〔心〕用種種之方法莊嚴彼處(一八)

[P.374]以都會全部〔此大精舍〕來之道路生類之主〔王〕由種種法飾之(一九)早晨於都城之四門使配置浴人沐人同諸多理髮人(二〇)以衣服香鬘及甘味食物喜大眾之利益〔大〕地之主為大眾(二一)令準備此等之物隨意調配己都人田舍人亦來見大塔之處所(二二)

以附飾於地位應乎地位善飾而多數之大臣等所守〔大〕地之主(二三)調善飾如天女圍繞多數之舞妓〔自〕善裝飾(二四)周邊有四萬之人人〔令〕鳴[P.375]打樣樣之樂器有天王之光榮(二五)而〔有眼之睹多伽摩尼王〕辨知理非理歡喜大眾〔其日之〕午後來至大塔建立之處所(二六)彼王於中央準備一千零八包之衣服由此而又於其四隅積多數種種之衣服為祝而提供蜜醍醐糖丸及其他之物(二七二八)

由各國來集此處眾多之比丘等住此國之〔比丘〕眾來此處且不要言(二九)[P.376]群眾之導師音達庫陀長老由王舍城之四周伴八萬之比丘來(三〇)丹摩賽那大長老由〔婆羅捺斯〕之仙人墮處伴比丘二萬人來支提之處(三一)毘達西大長老由祇陀園精舍帶六萬比丘來此處(三二)大弗達羅吉陀長老由毘舍離大林〔精舍〕率一萬八千比丘來(三三)由憍賞彌之瞿史羅精舍長老大丹摩羅吉陀伴三萬比丘來至此處(三四)在鬱禪尼由達吉那義利之大丹摩羅吉陀長老伴行者四萬人來(三五)隨比丘等十六萬人由普婆弗羅〔華氏城〕之阿育園名蜜提印耶長老〔來〕(三六)帶二十八萬比丘之阿努天那長老由伽濕彌羅國(三七)大智者大天〔帶〕四十六萬之比丘由婆羅瓦領來(三八)彼長老摩訶達姆摩羅吉陀伴三萬之比丘由臾那國之阿荔散來(三九)鬱陀羅長老由彼棲處之賓陀林道伴六萬比丘來(四〇)奢多屈多[P.377]大長老由普提蔓達精舍隨三萬比丘來此處(四一)恙達屈達大長老由瓦那瓦沙地方率八萬行者來此處(四二)須利耶屈達大長老由啟羅沙精舍伴九萬六千比丘來(四三)住〔此〕島之比丘來會者總計〔幾何耶彼〕數量古人亦不記(四四)

集來此集會之比丘中至盡〔諸〕漏者謂唯九億六千(四五)此等之比丘各各順其能迴巡大支提之處中央為王之位留立空位(四六)王由此處入來見比丘眾如斯立以淨信心禮拜以喜悅心供養香鬘三度行右繞禮具備禮儀則近中央充〔據水〕瓶之處(四七四八)起清喜力之〔王〕掛置金軸以銀作清遊行之杖(四九)念生類福祉之〔王〕素性善著飾身一切皆可喜可賀為大臣圍繞(五〇)以極大塔圓周決意之〔王〕始準備調配箇所巡迴(五一)〔然〕其名為有大神通之西達陀有遠見〔力〕大長老以遮王之如斯(五二)謂「此王如斯始建立大塔[P.378]塔〔之建立〕未成王將崩(五三)〔為〕作大塔修理困難」如斯彼未來之見遮〔其〕為大事(五四)由〔比丘〕眾之承認且由恭敬長老等〔之意〕雖欲造宏大之塔而〔王接受西達陀〕長老之言(五五)基於彼長老之指示王以塔之周圍使造[P.381]中型甎〔塔〕(五六)致全力建〔塔〕之王令據置中央金與銀共八箇之瓶其周圍(五七)令據置千八箇〔滿水〕之新瓶以及令據置八箇優善之甎[6]一一〔處為異〕於其周圍使置有百八箇〔銀甎〕與百八領之衣服(五八五九)〔眾人〕所敬飾著種種之一大臣抽出其中認為有種種吉瑞之一甎於東之方角第一吉瑞之甎(五九下六〇)據置於恭敬美事香泥之上而於其處獻素馨花時大地震動他七箇為置七大臣以行祝祭(六一六二)

[P.382]如斯為阿沙荼月之穩白分十五日據置甎於布薩式之日(六三)其〔王〕順次大喜供養禮拜其處立四方漏盡之諸長老(六四)赴東北方敬禮漏盡大長老毘耶達[P.383]西而立於傍(六五)此處〔王〕高唱吉祥經[7]彼〔長老〕為王說法長老之說〔法〕此之人人而有利益(六六)有四萬人法之領會者有四萬人之預流果者(六七)有一千之一來者又有同數之不還者其處又有一千人在家人之阿羅漢(六八)而[P.385]一萬八千之比丘與一萬四千之比丘尼共住阿羅漢果(六九)如斯對三寶有清淨念專注於布施心為利益人人者成世間之利益者知第一結信心等種種之德(七〇)

善人之信心與感激〔起〕作大王統史

名大塔〔建造〕之初第二十九章〔畢〕


校注

[0305001] 由阿耨達地流出之河〔註〕 [0305002] 五味中之第三為生酥 [0305003] 上之三四偈參照 [0305004] 原語 rasodaka 雖為〔味水〕隨原書舊英譯為椰子樹液與伽毘陀樹液相混合則成為如塑膠堅固之物 [0305005] 行定礎式 [0308006] 註為金甎 [0308007] 經集第二品第四經
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?