文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

長部經典

[P.142]三〇 三十二相經

第一 誦品

如是我聞

爾時世尊住舍衛城〔外〕祇樹給孤獨園爾時世尊告諸比丘曰「諸比丘」彼諸比丘以此奉曰「世尊」世尊如次言

「諸比丘於大人有三十二大人相具足此之大人趣處決定有二而無其他若居在家者成為轉輪王之正法王征服四海安定其國土七寶具足其七寶者即輪寶象寶馬寶摩尼寶女寶居士寶第七為主兵寶也彼有千以上之王子皆勇健而雄猛善摧伏敵軍彼〔轉輪王〕於此大地以至海邊不用刑杖刀兵唯依正法善征服統治然者若彼〔大人〕由俗家而出家為無家者除去此世間所有之障覆將成為阿羅漢等正覺者

[P.143]

諸比丘而大人之此等三十二大人相具足此之大人趣處〔決定〕有其二而無其他若居俗家者當成為轉輪王乃至彼若由俗家而出家為無家者除去此世間之障覆將成為阿羅漢等正覺者者為何耶

諸比丘大人〔其〕足平實安立大人〔其〕足平實安立諸比丘此〔即〕為大人之大人相也(一)

諸比丘而且大人之兩足蹠生二輪有千輻有輞有轂具足一切形相其等[1]〔一一〕之間區分整然明了大人之乃至諸比丘此為大人之大人相(二)

諸比丘而且大人〔其〕足跟廣長乃至(三)

諸指長乃至(四)

手足柔軟乃至(五)

手足有網縵乃至(六)

足踝高乃至(七)

[A1]脛如伊泥延鹿乃至(八)

正立掌可觸膝而[A2]摩之乃至(九)

(陰莖)被覆藏(如馬陰藏)乃至(十)

色如黃金有似黃金之皮膚乃至(十一)

皮膚細滑為細滑之皮膚塵垢不污身上乃至(十二)

[P.144]一一毛是由一毛孔生乃至(十三)

身毛上靡而生紺青成為安闍那色[2]如耳璫彎而右旋乃至(十四)

身肢直如梵天乃至(十五)

有七箇隆滿處乃至(十六)

上軀如獅子乃至(十七)

兩肩間充滿乃至(十八)

身圍如尼拘律樹是彼身之高度彼兩手左右平伸之長度即是其身之高度乃至(十九)

兩肩相等圓滿乃至(二十)

有最上之味覺乃至(廿一)

頷如獅子乃至(廿二)

有四十齒乃至(廿三)

齒齊平乃至(廿四)

於齒無間隙乃至(廿五)

牙齒純白乃至(廿六)

廣長舌乃至(廿七)

有梵音[3]如迦陵頻伽之音乃至(廿八)

眼紺碧乃至(廿九)

眼睫如牝牛乃至(卅十)

眉間生白毫毛而柔軟似兜羅綿大人之眉間生白毫毛而柔軟似兜羅綿諸比丘此即為大人之大人相(卅一)

[P.145]諸比丘而且大人於頭上有肉髻諸比丘大人頭上有肉髻此即為大人之大人相也(卅二)

諸比丘於大人有如是三十二之大人相具足此之大人趣處決定有二而無其他若居俗家成為輪王之正法王征服四海安定其國土七寶具足其七寶者即輪寶象寶馬寶摩尼寶女寶居士寶第七為主兵寶彼有千以上之王子皆勇健而雄猛善推伏敵軍彼〔轉輪王〕於此大地以至海邊不用刑杖刀兵唯依正法而善征服統治然者若彼〔大人〕由俗家而出家為無家者除去此世間所有之障覆將成為阿羅漢等正覺者

諸比丘大人〔有〕此等三十二之大人相外道之諸賢亦善憶持此彼等不知『此乃依業所成而獲得此相』也

諸比丘如來於前世其昔日生存處及生來人間於諸善法堅固受持不動於身意之三善行行布施持守戒律於行布薩對父母親族沙門婆羅門行虔敬對族之長老行恭敬於其他如是優勝之諸善法亦然彼遂行積蓄[P.146]增大此業於身壞命終後再生於善趣天界彼在彼處有十事勝越其他諸天天界之壽命美貌安樂名聲威力姿態音聲熏香好味天觸也彼於彼處命終生來此世間獲得此大人相〔謂〕足安平立足平踏地[4]由地舉足平其蹠完全平正觸地

彼具足此相若居在家成為轉輪王之正法王征服四海安定其國土具足七寶七寶者即輪寶象寶馬寶摩尼寶女寶居士寶第七主兵寶也彼有千以上之王子皆勇健而雄猛善推伏敵軍彼〔輪王〕於此地以至大海邊無頑凶無惡者無礙者繁榮豐饒安穩而擾亂者不用刑杖刀兵唯依正法統治成為〔輪〕王有何得耶人類之任何怨敵任何仇敵皆無能勝彼成為〔輪〕王有如是得

然者彼若由俗家出家為無家者除去此世間一切障覆成為阿羅漢等正覺者成為佛陀有何得耶內外之〔任何〕怨敵仇敵或貪或沙門[P.147]羅門天人梵天〔等〕及於此世界之任何人皆不能勝彼成為佛陀有如是得

世尊說斯義

對此如是言

語諦行善行     守身攝諸根
而三業清淨     持戒行布薩
施無害有情     心樂不粗暴
如是堅受持     一切皆遂行
彼依此等業     上昇於天界
享受安戲樂     於彼處命終
再來此世界     平蹠之兩足
善持觸大地[5]     來占相者群
明解其身相     平蹠安立者
無能動搖彼     在家或出家
其相斯義明     在家勉防敵
其他所有敵     克打盡推破
彼業果報致     無何敢抗者
倘若如是人     成為出家者
心樂願出離     如斯出離者
人中為最尊     不再入母胎
如是最上人     實是彼常法

[P.148]

「諸比丘如來於前世其昔日之生存處及生來人間為眾人之安樂以除驚惶恐怖正立守護衛防次第行布施彼遂行積蓄積聚增大此等業身壞命終後再生善趣天界乃至彼於彼處命終來生此世間得此大人相〔謂〕兩足蹠生二輪有千輻有輞有轂具足一切形相其等〔一一〕之間區分整然明了

彼具足此相若居俗家成為轉輪王乃至成為〔輪〕王有何得耶有眾多圍繞者彼有婆羅門居士市民材人主財者司政官衛兵顧問官廷臣副王富豪王子等眾多圍繞者成為〔輪〕王有如是得

然者彼若由俗家出家為無家者除去此世間所有之障覆成為阿羅漢等正覺者成為佛陀有何得耶有眾多之圍繞者於彼有比丘比丘尼優婆塞優婆夷天人阿修羅龍蛇乾闥婆等眾多之圍繞者成為佛陀有如是得

世尊說斯義

對此如是言

往昔之以前     無數之彼生
生來此人間     為眾齎安樂
除去驚恐怖     精勤防守護
[P.149]彼依此等業     上昇於天界
享受安戲樂     於彼處命終
再來此世界     兩蹠有二輪
輞等輻一千     來占相者群
明解其身相     以見王子相
具足百功德     彼被眾圍繞
推伏破怨敵     如是足有輪
具足等輞轂     倘若如是人
居於在家者     令轉此輪寶
統治此大地     時彼率隨從
生於剎帝利     彼大之名聲
其等俱奉侍     倘若如是人
離俗出家者     心樂願出離
天上與人間     乃至阿修羅
帝釋及羅剎     龍蛇乾闥婆
飛禽與走獸     天上與人間
無有等此者     彼有大名聲
受彼等奉侍

一〇

「諸比丘如來於前世其昔日之生存處及生來人間捨離殺害有情不用刀劍刑杖而愛憫憐愍利益一切生物彼遂行積蓄積聚增大此業身壞命終後再生於善趣天界乃至彼於彼處命終來生此世間得此三種大人相〔謂〕跟長廣諸指長身肢直如梵天

[P.150]一一

彼具足此等之相若居在家者成為轉輪王乃至成為〔輪〕王有何得耶長壽久住長保壽命只要生存中人類之任何怨敵仇敵皆不可能奪其生命成為〔輪〕王有如是得乃至成為佛陀有何得耶長壽久住長保壽命只要存命中人類之任何怨敵仇敵及任何之沙門婆羅門天人梵天等於此世界皆不可能奪其生命成為佛陀有如是得

世尊說斯義

一二

對此如是言

懼怖驚惶知     自己之死滅
不凶暴押殺     其他諸有情
此善昇天上     享其善業報
於彼處命終     再生來此世
獲得三種相     足跟寬廣長[6]
身肢善正直     清淨若梵天
腕間美幼嫩     形狀甚端正
指亦甚柔軟     而又甚纖長
[P.151]具足此三種     殊勝大人相
王子壽長存     其相永示現
若彼居在家     長久存生活
倘若出俗家     更長存生活
若修神通力     以及禪定力
如是之特相     得其壽長久

一三

「諸比丘如來於前世其昔日之生存處及生來人間施與美味種種之食物硬食軟食嘗味舐食及種種飲物彼遂行積蓄積聚增大此業身壞命終後再生於天界乃至彼於彼處命終生來此世間得此大人相〔謂〕有七隆滿處〔即〕兩手隆滿兩足隆滿兩肩隆滿項隆滿

一四

彼具足此相若居在家成為轉輪王乃至成為〔輪〕王有何得耶享受美味種種之食物硬食軟食嘗味舐食及種種飲物成為〔輪〕王有如是得乃至成為佛陀有何得耶受美味種種之食物硬食軟食嘗味舐食及種種飲物成為佛陀有如是得

[P.152]世尊說斯義

一五

對此如是言

硬食與軟食     嘗味及舐食
最上之味食     此等物施人
遂行此善行     彼長樂天界
再來生此世     得七之隆滿
手足且幼嫩     觀相諸賢言
「得受硬軟食     以及種種味
住於在家者     其義甚難明
出家之得受     硬軟味等食
以斷在家縛     獲得最高位」

一六

「諸比丘如來於前世其昔日之生存處及生來人間以四攝事攝受人布施愛語利行同事也彼遂行積蓄積聚增大此業身壞命終後再生善趣天界彼於彼處命終生來此世間得此二種大人相〔謂〕手足之柔軟及於手足有網縵也

[P.153]一七

彼具足此等之相若居在家成為轉輪王乃至成為〔輪〕王有何得耶善攝受隨從者婆羅門居士市民材人主財官司政官衛兵門衛顧問官廷臣副王富豪王子等皆為彼所攝成為〔輪〕王有如是得乃至成為佛陀有何得耶善攝受隨從者比丘比丘尼優婆塞優婆夷天人人類阿修羅龍蛇乾闥婆等皆為彼所攝成為佛陀有如是得

世尊說斯義

一八

對此如是言

布施與利行     愛語及同事
他作與自行     善攝受彼等
不輕於功德     而上昇天界
彼於彼處歿     再來生此世
手足之柔軟     並有網縵相
年輕幼王子     則得相如是
光輝極美妙     人人顧不厭
[P.154]彼之隨從者[7]     甚實善從順
住此大地上     最優善攝人[8]
願求為愛語     利益與安樂
彼行諸作為     完成諸功德
捨離諸愛欲     及一切財富
而成為勝者     為眾說諸法
不疑彼言教[9]     而生淨信仰
聽聞種種法     依法隨法行

一九

「諸比丘如來於前世其昔日之生存處及生來人間為無數人說有義有法之語言對此無數人得明瞭濟利諸有情而為法施者彼遂行積蓄乃至彼於彼處歿生來此世間得此二種大人相〔謂〕足踝高身毛上靡而生也

二〇

彼具足此等相若居在家成為轉輪王乃至成為〔輪〕王有何得耶彼於愛樂財物者中為最優最勝第一者及最上殊勝者成為〔輪〕王有如是得乃至成為佛陀有何得耶彼於一切有情中為最優最勝第一者及最上殊勝者成為佛陀有如是得

世尊說斯義

二一

對此如是言

[P.155]說有義法語     無數人得解
濟一切有情     利益與安樂
不吝行法施     此行彼遂行
到達其善趣     於彼甚幸福
來生此世間     得此二種相
看為善具足     最上殊勝福
身毛向上生     目成為靡狀[10]
足踝善安住     皮膚伸蓋覆
肌肉及筋血     其上色耀輝
若居於在家     樂財物者中
斯人最殊勝     無有勝彼者
於閻浮提中     征行法鎮治
若為出家者     一切有情中
[P.156]彼為最高者     無人能勝彼
彼於此世間     諸德服一切

二二

「諸比丘如來於前世其昔日生存處及生來此人間慎重教技術世學等行業『人人如何依我速學速了知速前進長久不疲倦』彼遂行積蓄乃至彼於彼處歿生來此世間得此大人相〔謂〕脛如伊泥延鹿

二三

彼具足此相若居在家者成為轉輪王成為〔輪〕王有何得耶此等凡於王所適意者王所樂王所好王所歡喜者皆迅速而得成為〔輪〕王有如是得乃至成為佛陀有何得耶此等凡沙門所樂沙門所好沙門所歡喜者皆迅速而得成為佛陀有如是得

世尊說斯義

二四

對此如是言

於種種技術     世學及行業
[P.157]使人於如何     [A3]迅速得理解
教速長不倦     齎樂成就行
得美安立脛     正成圓縮狀
順次捲上行     身毛整上靡
皮膚膩細滑     脛如伊泥鹿
眾語斯男人     而於此世間
成就速事相     毛之一一生
如其所冀望     如果居俗家
得速成此世     如是若出家
望求於遠離     一向心樂離
適宜隨心者     適意為基源
最高出離者     現見其成就

二五

「諸比丘如來於前世其昔日生存處及生來此世間行往某沙門婆羅門之處而詢問『卿以何為善以何為不善以何為有罪以何云無罪何者為可從何者不可從又何者我可行將有長利安樂耶』彼遂行積蓄乃至彼於彼處歿生來此世間得此大人相〔謂〕彼皮膚細滑因皮膚之細滑塵垢不污身

[P.158]二六

彼具足此相若居在家成為轉輪王乃至成為〔輪〕王有何得耶有大智慧愛欲財物者無有一能與彼平肩齊立何況有越過彼者乎成為〔轉〕王有如是得乃至成為佛陀有何得耶有大智慧廣智慧敏智慧聰智慧銳智慧徹智慧也一切之有情無有一能與彼平肩齊立何況有越過彼者乎成為佛陀有如是得

世尊說斯義

二七

對此如是言

往昔之前世     幾何之彼生
為求正智識     往詣出家者
質問冀明解     知義之差別
其明鮮傾聽     獲得此業報
則是此智慧     生來此世間
肌理細皮膚     占推出生相
諸賢者解明     確知微細義
是人不出家     令轉其輪寶
統治大地上     義教義執持
不見能比彼     何況有勝者
[P.159]是人若出家     望求於遠離
一向心樂離     最高之智慧
獲得無上慧     菩提到達者

二八

「諸比丘如來於前世其往昔生存處及生來人間〔心〕充滿無瞋無惱〔之心〕被多言〔謗〕時不忿怒心不擾不亂不頑固不現出忿怒瞋恚不滿之顏色是施與精緻敷物柔軟衣類及纖細之麻木綿絹類之人彼以此業乃至彼於彼處歿生來此世間得此大人相〔謂〕色如黃金有似黃金之皮膚

二九

彼具足此相若居在家成為轉輪王成為〔輪〕有何得耶得精緻敷物柔軟衣類及纖細之麻木綿絹類成為〔輪〕王有如是得乃至成為佛陀有何得耶得精緻敷物柔軟衣類及纖細之麻木綿絹類也成為佛陀有如是得

世尊說斯義

三〇

對此如是言

彼立無瞋行     更施與精緻
柔觸膚布物     更於前世時
確盛行布施     如天雨大地
[P.160]遂行此徧施     於此命終後
再生於天上     如是得果報
生來此世間     其體似黃金
猶如帝釋天     強健又美優
不望為出家     住俗成家主
彼統御大地     而得精緻布
殊勝優美衣     甚多而纖細
善觸感皮膚     彼若赴非家
彼得殊勝衣     最上之披物
其持此等業     而受此果報
業為果消失     無有如是處

三一

「諸比丘如來於前世其往昔生存處及生來人間使長久迷失歸途久不相[P.161]見之親戚朋友知己同輩等得重逢伴歸子與母母與子子與父父與子兄弟與兄弟姊妹與兄弟兄弟與姊妹等重逢伴歸之介助自樂彼遂行此業乃至彼於彼處歿生來此世間得此大人相〔謂〕布覆陰藏〔陽莖如馬陰〕

三二

彼具足此相若居在家成為轉輪王成為轉輪王有何得耶得多子彼實有千以上之王子強健勇猛善推伏敵軍成為〔輪〕王有如是得乃至成為佛陀有何得耶得多子其弟子數千以上強健雄猛善推伏敵軍成為佛陀有如是得

世尊說斯義

三三

對此如是言

過去之前世     幾度之彼生
長久迷方向     長遠不相逢
親戚與知己     使得相伴歸
自樂為此事     介助令重逢
彼得此等業     往生彼天上
享受戲喜樂     彼於彼處歿
再生來此世     布覆彼陰藏
如是彼多子     自生其子等
[P.162]數有千以上     強健與雄猛
能使怨敵苦     若居在家者
語愛好之語     使之生歡喜
威儀而出家     更有甚多子
所有弟子等     依教而奉行
不論於在家     或者於出家
顯現此之相     實示其意義

第二 誦品

「諸比丘如來於前世其往昔生存處及生來人間是善思慮觀察大眾群者知人知自己了知人間之差別對此『彼者相應此彼者相應此也』行觀人間之差別云彼行此業乃至彼於彼處歿生來此世間得此二大人相〔謂〕身圍如尼拘律樹正身直立兩手掌能觸擵兩膝也

[P.163]

彼具足此相若居在家成為轉輪王乃至成為〔輪〕王有何得耶得大富也有大富有多財多金銀多財物多金錢有穀物豐富充滿庫藏成為〔輪〕王有如是得乃至成為佛陀有何得耶得大富也有多財彼之財富是信施與智慧也成為佛陀有如是得

世尊說斯義

對此如是言

觀察大眾群     是量是查察
思惟其差別    「彼者是相應」
往昔前世時     行觀人分別
實得彼正立     兩手可觸膝
其身之周圍     圓大如律樹
善為此等業     而持此果報
於諸種占相     觀察多精知
此等諸賢人     明解而記別
「若居在家者     應得多受用
[P.164]年輕此王子     得有此世間
世俗之娛樂     若彼居在家
具足眾多物     若捨此世間
世俗諸娛樂     決定獲得彼
無上之最高     最善之財物」

「諸比丘如來於前世其往昔生存處及生來人間冀望眾多人得利益安穩至樂〔而思惟〕『彼等依我如何得信增長多聞施與正法智慧之增長耶金錢穀物耕田宅地四足二足之家畜之增長耶妻子奴僕親戚朋友眷屬之增益耶』彼遂行積蓄積聚增大此業身壞命終後再生善趣天界乃至彼於彼處歿生來此世間得此三大人相〔謂〕上身如獅子兩肩間之充實兩肩圓度相等也

[P.165]

彼具足此等之相若居在家成為轉輪王成為〔輪〕王有何得耶得無減退金錢穀物耕田宅地二足四足之家畜妻子奴僕親戚朋友眷屬亦無減退——成就一切而無減退成為〔輪〕王有如是得乃至成為佛陀有何得耶得無減退於信於戒於多聞施與智慧皆無減退——成就一切而無減退成為佛陀如是得

世尊說斯義

對此如是言

信戒與多聞     智慧施正法
有眾多善事     金錢及穀物
耕地與宅地     妻子與家畜
親戚友眷屬     使勇健美貌
冀其他眾人     可得無減退
成就更利樂     彼上身安住
猶如王獅子     兩肩相等圓
充實兩肩間     前世之遂行
不滅業為基[11]     示現前諸相
在家有財穀     金錢與妻子
家畜類增益     若為出家者
得無上菩提     無減退法性[12]

[P.166]

「諸比丘如來於前世其往昔生存處及生來人間不用手刀傷害有情彼遂行積蓄積聚增大此業身壞命終後再生善趣天界乃至彼於彼處歿生來此世間得此大人相〔謂〕有最上之味覺於咽喉[13]皆尖銳味感官以傳滋味

彼具足此相若居在家成為轉輪王成為〔輪〕王有何得耶得無病也消化器官具足均衡之消化功能〔體溫〕不過冷亦不過熱成為〔輪〕王有如是得乃至成為佛陀有何得耶得無病也消化器官具足均衡之消化功能〔體溫〕不過冷不過熱適宜精勤無攪亂成為佛陀有如是得

世尊說斯義

對此如是言

不以手杖石     刀劍或繩縛
脅迫鏖殺生     亦無以惱害
彼到其善趣     享受樂果報
[P.167]生來此世間     成就味感官
安住於咽喉     有最上味覺
而且明賢者     注意深諸人
以作如是云    「此人具安樂
在家或出家     其顯斯相義」

一〇

「諸比丘如來乃至生來此人間不偏不斜視[14]亦瞵盼瞻望如是以直心慈眼視諸有情彼遂行積蓄積聚增大此業身壞命終後再生善趣天界乃至彼於彼處歿生來此世間得此二大人相〔謂〕眼紺碧眼睫如牝牛

一一

彼具足此等相若居在家成為轉輪王成為〔輪〕王有何得耶諸人所愛[P.168]視也婆羅門居士市民村人主財官司政官衛兵門衛顧問官副王富豪王子所愛且歡喜成為〔輪〕王有如是得乃至成為佛陀有何得耶諸人所愛視也比丘比丘尼優婆塞優婆夷天人人類阿修羅龍蛇乾闥婆所愛且歡喜成為佛陀有如是得

世尊說斯義

一二

對此如是言

不邪不斜視     不瞵盼瞻望
如是以直心     慈眼視有情
彼到其善趣     享受彼業報
於彼唯有樂     再生來此世
眼睫如牝牛     明見紺碧眼
多優勝行者     善巧為占相
穿視眼細微     未曾錯誤人
喜彼為愛見     在家被喜愛
受眾所親愛     出家成沙門
[P.169]憂悲之滅者     為眾所愛敬

一三

「諸比丘如來乃至生來人間是諸善法之先行者〔即〕於身意之三業行布施守戒律行布薩敬愛父母虔敬沙門婆羅門恭敬同族之長老如是於其他殊勝諸善法亦然為善行者中之上首彼遂行積蓄積聚增大此業身壞命終後再生於善趣天界乃至彼於彼處歿生來此世間得此大人相〔謂〕於頭有肉髻

一四

彼具足此相若居在家成為轉輪王成為〔輪〕王有何得耶有多扈從是婆羅門居士市民村人主財官司政官衛兵門衛顧問官副王富豪王子也成為〔輪〕有如是得乃至成為佛陀有何得耶有多扈從即比丘比丘尼優婆塞優婆夷天人阿修羅龍蛇乾闥婆也成為佛陀有如是得

世尊說斯義

一五

對此如是言

正行於諸法     喜樂先行者
有甚多扈從     生天享德果
[P.170]彼受善果終     生來此世間
具足頭肉髻     占相者憶持
明解而記述    「彼是善先行
諸人齎奉彼     其往昔亦然
若生剎帝利     而為地上主
得諸之奉事     然若彼男子
如是離俗家     當明解諸法
而行其正行     彼對多扈從
宣示彼教說     彼心樂功德」

一六

「諸比丘如來乃至生來人間遠離妄語語真實不離真實信得應得不欺凌世間任何人彼遂行積蓄積聚增大此業乃至彼於彼處歿生來此世間得此二大人相〔謂〕一一毛由一一毛孔生眉間生白毫毛似兜羅綿

一七

彼具足此相若居在家成為轉輪王成為〔輪〕王有何得耶有甚多人[P.171]來集彼之處婆羅門居士市民村人主財官司政官衛兵門衛顧問官廷臣副王富豪王子也成為〔輪〕王有如是得乃至成為佛陀有何得耶有甚多人來集彼之處比丘比丘尼優婆塞優婆夷天人阿修羅龍蛇乾闥婆也成為佛陀有如是得

世尊說斯義

一八

對此如是言

於前生之世     追求真實者
避離虛妄言     不言於兩舌
對世任何人     不行偽欺凌
事事依真實     以樂如實語
眉間生白毫     柔似兜羅綿
整齊白輝耀     一孔生一毛
一一立體上[15]     眾多占相者
占其出生相     解明其相言
「白毫與身毛     斯得其正處
是人若在家     眾集順從彼
依其前世因     遂行得此報
出家身無物     成無上寂靜
現證成等覺     眾集來順從」

一九

「諸比丘如來於前世乃至生來人間捨離間語不言離間語於此[P.172]處聞不於彼處說而離間彼等亦不彼處聞不於此處說而破此等之和合如是使不和者和合使和合者更緊密喜悅和合愛樂和合語令和合之言彼遂行積蓄積聚增大此業身壞命終後再生善趣天界乃至彼於彼處歿生來此世間得此二大人相〔謂〕有四十齒及齒無間隙

二〇

彼具足此等相若居在家成為轉輪王成為〔輪〕王有何得耶會眾無不和婆羅門居士市民村人主財官司政官衛兵門衛顧問官廷臣副王富豪王子等無不和也乃至成為佛陀有何得耶會眾無不和比丘比丘尼優婆塞優婆夷天人阿修羅龍蛇乾闥婆等互無不和也成為佛陀有如是得

世尊說斯義

二一

對此如是言

毀訾語破合     增大於諍論
以及增破壞     鬥爭事不作
使之結和合     破壞語不說
[P.173]唯語破者和     除爭具結合
彼生於善趣     以享彼業果
再生來此世     於齒無間隙
而齒有四十     極為堅固著
若生剎帝利     成為地上主
而彼之會眾     安穩無惱害
沙門離塵垢     繞彼者不離

二二

「諸比丘如來乃至生來人間捨粗惡語不語粗惡語其言無過失樂耳悅心可愛高雅為眾人所愛好為眾人所歡喜——以語如是言彼遂行積蓄積聚增大此業身壞命終後再生善趣天界乃至彼於彼處歿生來此世間得此二大人相〔謂〕廣長舌及梵音之迦陵頻伽聲音

二三

彼具足此等相若居在家成為轉輪王成為〔輪〕王有何得耶其言說易接受婆羅門居士市民村人主財官司政官衛兵門衛顧問官廷臣副王富豪王子等亦善接受也成為〔輪〕王有如是得乃至[P.174]為佛陀有何得耶其言說易接受比丘比丘尼優婆塞優婆夷天人阿修羅龍蛇乾闥婆等亦善接受成為佛陀有如是得

世尊說斯義

二四

對此如是言

惡口惱害爭     令人不合苦
激強粗惡語[16]     如是語不說
語親切柔和     令人心喜樂
彼出悅耳語     聞者意恬喜
正行其等業     享此福德果
彼享福業終     生來此世間
得梵音廣舌     所言人易受
若居在家者     成就如所語
[P.175]彼若人出家     人人持彼言
語於眾多人     人人互傳述

二五

「諸比丘如來於前世其往昔生存處及生來人間捨離綺語不語綺語於適時語語事實語有義語法語律語寶藏語具語有時有理有節度之義彼遂行積蓄積聚增大此業身壞命終後再生善趣天界乃至彼於彼處歿生來此世間得此大人相〔謂〕頰如獅子頷

二六

彼具足此相若居在家成為轉輪王成為〔輪〕王有何得耶於人間任何怨敵仇敵皆不能克勝彼成為〔輪〕王有如是得乃至成為佛陀有何得耶內外之怨敵仇敵貪慾瞋恚愚癡或沙門婆羅門天人梵天及此世界之任何〔事物〕皆不能克勝彼成為佛陀有如是得

世尊說斯義

二七

對此如是言

彼排除無益     粗惡與綺語
這述人有利     恬悅安樂言
[P.176]於此世命終     再生於天界
得其善業果     由其處命終
再生來此世     得有二對足[17]
如獸最勝頰     成難克之王
人主統人間     具足大威力
忉利天都城[18]     殊勝亦如彼
似彼天帝釋     勝於諸天人
阿修乾闥婆     帝釋與羅剎
乃至彼諸天     無有能勝彼
斯人居在家[19]     以得如是性
至四方四維

二八

「諸比丘如來於前世其往昔生存處及生來人間捨邪命以正法為營生遠離欺斗秤偽幣[20]假量贈賄欺瞞詐欺不誠斬切殺戮繩縛剽掠[P.177]奪取強暴彼遂行積蓄積聚增大此業乃至彼於彼處歿生來此世間得此二大人相〔謂〕齒齊平及齒牙純白

二九

「彼具足此等相若居在家成為轉輪王之正法王征服四海安定國土具足七寶其七寶者即轉寶象寶馬寶珠寶女寶居士寶第七是主兵(將軍)寶也實有千以上之王子皆勇健而雄猛善推伏敵軍彼〔輪〕王於此大地以至海邊不用刑杖刀兵唯以正法統治即無頑凶無惡無障礙繁榮豐饒安穩而無擾亂成為〔輪〕王有何得耶彼有清淨之隨從者婆羅門居士市民村人主財官司政官衛兵門衛顧問官廷臣副王王子也成為〔輪〕王有如是得

三〇

然者彼人由俗家而出家為無家者除去此世間所有之障覆成為阿羅漢等正覺者成為佛陀有何得耶彼有清淨之隨從者比丘比丘尼優婆塞優婆夷天人阿修羅龍蛇乾闥婆也成為佛陀有如是得

世尊說斯義

三一

對此如是言

捨去邪命活     正淨以營生
[P.178]排除無有益     而行益利事
令眾得安樂     因為行此業
賢善人稱讚     彼生於天界
享受此樂果     忉利天都城
殊勝亦如彼     彼得於其處
具足喜戲樂     彼於彼處歿[21]
受生此人間     而遂其果報[22]
口生齒齊平     齒牙甚純白
占相人群來     解述賢彼敬
二生齒齊平[23]     純白光輝耀
如是之人王     清淨人隨從
[P.179]統治大地上     彼鎮安國土
人民利安樂     然彼若出家
離惡為沙門     靜鎮諸煩惱
去除覆障業     離去惱疲勞
視此世他世     在家出家者
受彼之教誡     難責諸惡事
滅除其不淨     清淨人繞彼
心垢心障過     煩惱垢盡除

校注

[0139001] 其等一一間之區分(suvibhatt-antara)「其間之區分」之字也Mahāpadāna-s 不見其他 Pāli 語系故加註 [0140002] 安闍那(añjana)眼圍之化粧料 [0141003] 原本梵音和迦陵頻伽音各別而出為三十二相Mahāpadāna-s 等為一相從此而譯 [0142004] Brahmāyu 不見於 Mahāpadāna 等故加註 [0144005] 善持者(sundhara)字義不明想是由 su-dhara 來的吧(大地言為 dharaṇī) [0148006] 廣長云云於原本有 vipula-dīgha-pāṇika此時 pāṇika 應讀為 paṇhī [0151007] 其隨從者云云於原本 bhavati parijanassa vo vidheyeyyo.(對隨從者實隨從也)意義不通今佛音 Buddhaghosa 讀為 bhavati parijano assa vo vidheyyo [0151008] 此之於原本雖有 mahimaṁ 註云 mahim-imaṁ [0152009] 教言者(vacanappaṭikara)其義不明 [0153010] 身毛向上生靡狀云云原本雖為 ubbham uppatita-lomavāsaso 依暹羅本應讀為 ubham uppatitalomavā assa [0164011] 基相之前兆原雖有 pubba-nimittamassatam 應讀為 pubba-nimittam assitaṁ [0164012] 無減退原本有 asahāna 應讀為 aparihāna [0164013] uddhaggassa rasa-haraṇiyo givāya jātā honti samabhivāhiniyo 不見於其他經故加註其意義甚不明瞭補以喉頭有味覺神經善味覺在傳中有言味中得上味咽中二處律液流出(智度論卷八十八因果經卷一)佛舌清淨故令諸飲食變成上味(大婆沙卷百七十七)等亦有參照大毘婆沙論卷百七十七(大正藏二七八八八c)大若般卷三百八十一(大正藏六九六七c)大智度論卷四(大正藏二五九〇c~九一a)Burnouf, Lotus, 11. pp. 566-7 [0165014] 斜視原本雖有 visa citaṁ 應依暹羅本讀為 visāvi [0170015] 一一云云原本為 ekeka-lamūpacit-aṅgavā ahuaṅgavā 之義不明此處之意解成 aṅga-vant [0173016] 激強云云字義為「語激強粗惡語」 [0174017] 二對之足dvidu-gama四足即獸類之意 [0175018] 忉利天於原本有 tidiva 意義為 tāvatiṁsa-deva [0175019] 唯此偈和其不同不語有關出家多少要注意何故不明也 [0175020] 偽幣(kaṁsakūṭa)偽造貨幣以欺詐 [0177021] 死歿原本雖有 caviya 應讀為 cavitvā [0177022]原本為 na 由別本讀為 puna [0177023] 二生 dija 之義不明
[A1] 脛【CB】【南傳】
[A2] 摩【CB】【南傳】
[A3] 迅【CB】訊【南傳】
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?