一四 大本經
第一 誦品
[P.1]一
如是我聞。一時,世尊住舍衛國祗樹給孤獨園之花林窟。爾時,眾多之比丘由乞食、食後歸來,會集坐於花林圓堂,生起前生繫屬之法談:「前生之宿住如是,前生之宿住如是。」
二
世尊以超人清淨之天耳,聞彼等諸比丘之論議,於此,世尊則從座起,往花林圓堂,至已,坐於所設之座;坐已,世尊告諸比丘曰:「諸比丘!今為何言談而集坐?為何相互言談未了耶?」
如是言時,諸比丘白世尊曰:「世尊!我等由乞食、食後歸來,會集坐於花林圓堂,生起前生繫屬之法談:『前生之宿住如是,前生之宿住如是。』世尊!此相互[P.2]言談未終了,其時世尊來臨。」
三
「諸比丘!汝等欲聞前生繫屬之法說耶?」
「請世尊說前生繫屬之法說,是適時,善逝!是適時。我等凡聞世尊之所說,則善受持之。」
「諸比丘!然者!諦聽,善思念之,我當說。」
諸比丘應諾世尊曰:「世尊,唯然!」世尊如是曰:
四
「諸比丘!從今九十一劫以前,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者出現於世。諸比丘!從今三十一劫以前,尸棄世尊、阿羅漢、等正覺者出現於世。諸比丘!於彼三十一劫中,毘舍婆世尊、阿羅漢、等正覺者出現於世。諸比丘!於此賢劫,拘樓孫世尊、阿羅漢、等正覺者出現於世。諸比丘!於此賢劫,拘那含世尊、阿羅漢、等正覺者出現於世。諸比丘!於此賢劫,迦葉世尊、阿羅漢、等正覺者出現於世。諸比丘!於此賢劫,今我阿羅漢、等正覺者出現於世。
五
諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,是剎帝利種、出生剎帝利族。諸比[P.3]丘!尸棄世尊、阿羅漢、等正覺者,是剎帝利種、出生剎帝利族。諸比丘!毘舍婆世尊、阿羅漢、等正覺者,是剎帝利種、出生剎帝利族。諸比丘!拘樓孫世尊、阿羅漢、等正覺者,是剎帝利種、出生剎帝利族。諸比丘!拘那含世尊、阿羅漢、等正覺者,是剎帝利種、出生剎帝利族。諸比丘!迦葉世尊、阿羅漢、等正覺者,是剎帝利種、出生剎帝利族。諸比丘!今,我阿羅漢、等正覺者,是剎帝利種、出生剎帝利族。
六
諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之姓是憍陳若。諸比丘!尸棄世尊、阿羅漢、等正覺者之姓是憍陳若。諸比丘!毘舍婆世尊、阿羅漢、等正覺者之姓是憍陳若。諸比丘!拘樓孫世尊、阿羅漢、等正覺者之姓是迦葉。諸比丘!拘那含世尊、阿羅漢、等正覺者之姓是迦葉。諸比丘!迦葉世尊、阿羅漢、等正覺者之姓是迦葉。諸比丘!今,我阿羅漢、等正覺者之姓是瞿曇也。
七
諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之壽量是八萬歲。諸比丘!尸棄世尊、阿羅漢、等正覺者之壽量是七萬歲。諸比丘!毘舍婆世尊、阿羅漢、等正覺者之壽量是六萬歲。諸比丘!毘舍婆世尊、阿羅漢、等正覺者之壽量是四萬歲。諸比丘![P.4]拘那含世尊、阿羅漢、等正覺者之壽量是三萬歲。諸比丘!迦葉世尊、阿羅漢、等正覺者之壽是二萬歲。諸比丘!今我之壽量短、少、輕微,長久為百歲,或比此稍多而已。
八
諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者是於波波羅樹下成正覺。諸比丘!尸棄世尊、阿羅漢、等正覺者是於分陀利樹下成正覺。諸比丘!毘舍婆世尊、阿羅漢、等正覺者是於娑羅樹下成正覺。諸比丘!拘樓孫世尊、阿羅漢、等正覺者是於尸利沙樹下成正覺。諸比丘!拘那含世尊、阿羅漢、等正覺者是於烏暫婆羅樹下成正覺。諸比丘!迦葉世尊、阿羅漢、等正覺者是於尼拘律陀樹下成正覺。諸比丘!今我阿羅漢、等正覺者是於鉢多樹下成正覺。
九
諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者有二弟子名騫荼、提舍,為第一兩賢者。諸比丘!尸棄世尊、阿羅漢、等正覺者有二弟子名阿毘浮、三婆婆,為第一兩賢者。諸比丘!毘舍婆世尊、阿羅漢、等正覺者有二弟子名扶遊、鬱多摩,為第一兩賢者。諸比丘!拘樓孫世尊、阿羅漢、等正覺者有二弟子名毘樓、薩尼,為第一兩賢者。諸比丘!拘那含世尊、阿羅漢、等正覺者有二弟李名舒槃那、鬱多樓,為[P.5]第一兩賢者。諸比丘!迦葉世尊、阿羅漢、等正覺者有二弟子名提舍、婆羅婆,為第一兩賢者。諸比丘!今我有二弟子名舍利弗、目犍連,為第一兩賢者。
一〇
諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,有三次僧眾之集會:一次僧眾之集會有六百八十萬比丘眾;一次僧眾之集會有十萬比丘眾;一次僧眾之集會有八萬比丘眾。諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,此三次僧眾之集會,皆是漏盡者。
諸比丘!尸棄世尊、阿羅漢、等正覺者,有三次僧眾之集會:一次僧眾之集會有十萬比丘眾;一次僧眾之集會有八萬比丘眾;一次僧眾之集會有七萬比丘眾。諸比丘!尸棄世尊、阿羅漢、等正覺者,此三次僧眾之集會,皆是漏盡者。
諸比丘!毘舍婆世尊、阿羅漢、等正覺者,有三次僧眾之集會:一次僧眾之集會有八萬比丘眾;一次僧眾之集會有七萬比丘眾;一次僧眾之集會有六萬比丘眾;諸比丘!毘舍婆世尊、阿羅漢、等正覺者,此三次僧眾之集會,皆是漏盡者。
諸比丘!拘樓孫世尊、阿羅漢、等正覺者,有一次僧眾之集會,一次僧眾之集會,有四萬比丘眾。諸比丘!拘樓孫世尊、阿羅漢、等正覺者,此一次僧眾之集會,皆是漏盡者。
[P.6]諸比丘!拘那含世尊、阿羅漢、等正覺者,有一次僧眾之集會,一次僧眾之集會,有三萬比丘眾。諸比丘!拘那含世尊、阿羅漢、等正覺者,此一次僧眾之集會,皆是漏盡者。
諸比丘!迦葉世尊、阿羅漢、等正覺者,有一次僧眾之集會,一次僧眾之集會,有二萬比丘眾。諸比丘!迦葉世尊、阿羅漢、等正覺者,此一次僧眾之集會,皆是漏盡者。
諸比丘!今我有一次僧眾之集會,有一千二百五十比丘眾,諸比丘!我此一次僧眾之集會,皆是漏盡者。
[P.7]一一
諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者有一名謂無憂之隨侍比丘,為第一常隨侍者。諸比丘!尸棄世尊、阿羅漢、等正覺者有一名謂忍行之隨侍比丘,為第一常隨侍者。諸比丘!毘舍婆世尊、阿羅漢、等正覺者有一名謂寂滅之隨侍比丘,為第一常隨侍者。諸比丘!拘樓孫世尊、阿羅漢、等正覺者有一名謂善覺之隨侍比丘,為第一常隨侍者。諸比丘!拘那含世尊、阿羅漢、等正覺者有一名謂安和之隨侍比丘,為第一常隨侍者。諸比丘!迦葉世尊、阿羅漢、等正覺者有一名謂善友之隨侍比丘,為第一常隨侍者。今我有阿難之隨侍比丘,為第一常隨侍者。
一二
諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之父,名謂槃頭王,母名謂槃頭婆提王妃為生母;槃頭王之王都,名謂槃頭婆提城。
諸比丘!尸棄世尊、阿羅漢、等正覺者之父,名謂明相王,母名謂光耀王妃為生母;明相王之王都,名謂明相城。
諸比丘!毘舍婆世尊、阿羅漢、等正覺者之父,名謂善燈王,母名謂稱戒王妃為生母;善燈王之王都,名謂無喻城。
諸比丘!拘樓孫世尊、阿羅漢、等正覺者之父,名謂祀得婆羅門,母名謂善枝婆羅門女為生母;諸比丘!其時,有王名謂安和,安和王之王都,名謂安和城。
諸比丘!拘那含世尊、阿羅漢、等正覺者之父,名謂大德婆羅門,母名謂善勝婆羅門女為生母;諸比丘!其時,有王名謂清淨,清淨王之王都,名謂清淨城。
諸比丘!迦葉世尊、阿羅漢、等正覺者之父,名謂梵施婆羅門,母名謂財主婆羅門女為生母;諸比丘!其時,有王名謂汲毘,汲毘王之王都,名謂波羅捺城。
諸比丘!今我父名謂淨飯王,母名謂大清淨妙王妃為生母;〔淨飯王之〕王都,名謂迦毘羅城。」
世尊如是說。說已,善逝則從座起而入精舍。
[P.8]一三
然,世尊入去不久,彼比丘之間生起此相互之言談:
「友!如來有大神力、大威力是稀有、未曾有哉!如來實對已般涅槃、斷障害、斷道、終止輪迴、渡一切苦之過去諸佛,能憶念如是之種姓,憶念如是名、如是姓、如是壽量、如是有雙弟子、如是僧眾之集會。而言:『彼世尊等為如是生,彼世尊等為如是名、如是姓、如是戒、如是法、如是慧、如是修行、如是解脫。』
友!如何思惟耶?如來實自善知法界,由於善知法界,是故如來對已般涅槃、斷障害、斷道、終止輪迴、渡一切苦之過去諸佛,能憶念如是之種姓,憶念如是名、如是性、如是壽量、如是有雙弟子、如是僧眾之集會。而言:『彼世尊等為如是生,彼世尊等為如是名、如是姓、如是戒、如是法、如是慧、如是修行、如是解脫也。』
[P.9]或由諸神向如來告是義;是故如來對已般涅槃、斷障害、斷道、終止輪迴、渡一切苦之過去諸佛,能憶念如是種姓、如是名、如是姓、如是壽量、如是雙弟子、如是僧眾之集會。而言:『彼世尊等為如是生,彼世尊等為如是名、如是姓、如是戒、如是法、如是慧、如是修行、如是解脫也。』」
如是,彼比丘等,此相互之言談未終了。
一四
爾時,世尊於日暮,從靜處起,往花林圓堂,往已,坐於所設之座、坐已、世尊告諸比丘曰:
「諸比丘!今為何言談而集坐、又為何相互之言談未終了耶?」
如是說時,彼諸比丘白世尊曰:
「世尊!世尊入去不久,我等相互生起言談:『友!如來有大神力、大威力是稀有、未曾有哉!如來實對已般涅槃、斷障害、斷道、終止輪迴、渡一切苦之過去諸佛,能憶念如是種姓、如是名、如是姓、如是壽量、如是雙弟子、如是僧眾之集。而言:「彼世尊等為如是種姓、如是名、如是姓、如是戒、如是法、如是慧、如是修[P.10]行、如是解脫。」或諸神向如來告此義,是故如來對已般涅槃、斷障害、斷道、終止輪迴、渡一切苦之過去諸佛,能憶念如是種姓……〔乃至〕……如是解脫。』然,世尊!此相互之言談未終了時,則世尊來臨也。」
一五
「諸比丘!如來實自善知法界,由於善知法界,是故如來對已般涅槃、斷障害、斷道、終止輪迴、渡一切苦之過去諸佛,能憶念如是之種姓、如是名、如是姓、如是壽量、如是雙弟子、如是僧眾之集會。而言:『彼世尊等為如是生。彼世尊等為如是名、如是姓、如是戒、如是法、如是慧、如是修行、如是解脫。』或由諸神向如來告此義,是故如來對已般涅槃、斷障害、斷道、終止輪迴、渡一切苦之過去諸佛、能憶念如是種姓、如是名、如是姓、如是壽量、如是雙弟子、如是僧眾之集會。而言:『彼世尊等為如是生。彼世尊等為如是名、如是姓、如是戒、如是法、如是慧、如是修行、如是解脫。』
諸比丘!更欲多聞前生繫屬之法說耶?」
[P.11]「世尊!今適是時,善逝!今適是時。凡世尊作更多前生繫屬之法說,聞已,諸比丘將受持。」
「然者,諸比丘!諦聽,善思念之,我當說。」
彼等諸比丘應諾世尊曰:「唯然,世尊。」世尊乃曰:
一六
「諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,由今九十一劫以前,出現於世。諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者是剎帝利種姓,出生於剎帝利族;毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者是僑陳若;諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之壽量是八萬歲;諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者是於波波羅樹下成正覺;諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者有二弟子名謂毘樓、薩尼,為第一兩賢者;諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者有三次僧眾之集會:一次僧眾之集會,有六百八十萬之比丘眾,一次僧眾之集會,有十萬比丘眾,一次僧眾之集會,有八萬之比丘眾;諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者有一名謂無憂之隨侍比丘,為第一常隨侍者;諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之父名謂槃頭王,母名謂[P.12]槃頭婆提王妃為生母;槃頭王之王都名謂槃頭婆提城。
一七
諸比丘!於此,毘婆尸菩薩,由兜率天、正念、正知降下而入母胎,此乃〔諸佛〕之常法。
諸比丘!此〔諸佛〕之常法:菩薩由兜率天降下而入母胎時,含括天界、魔界、梵天界、及沙門、婆羅門、天、人之間,顯現勝越諸天威神力之無限殊妙光明。凡彼等世界之間,幽闇、黑暗之空間,於其處如是大威神力、如大威神力之日、月光所不能達,然彼處亦顯現勝越諸天威神力之無限殊妙光明。而生其處之眾生,彼等以此光明互相識別:『然,實有其他眾生,住於此處。』而一萬世界亦大震搖、大震動也。更有勝越諸天威神力之無限殊妙光明顯現於世。此是〔諸佛〕之常法。
一七[1]
諸比丘!此〔諸佛〕之常法:菩薩入母胎時,四天子為守護彼而隨行四方:『彼菩薩或菩薩之母,勿令任何人或非人,傷害彼菩薩及菩薩之母。』此乃〔諸佛〕之常法。
一八
諸比丘!此〔諸佛〕之常法:菩薩入母胎時,菩薩母則自然持戒,而離殺生,[P.13]離偷盜,離諸愛慾,離妄語,離飲酒。此乃〔諸佛〕之常法。
一九
諸比丘!此〔諸佛〕之常法:菩薩入母胎時,菩薩母對於諸男子,心不生愛慾;又菩薩母亦不能被有具染心之男子所踰染。此乃〔諸佛〕之常法。
二〇
諸比丘!此〔諸佛〕之常法:菩薩入母胎時,菩薩母得五欲樂,具備、具足五欲樂而自繞樂之。此乃〔諸佛〕之常法。
二一
諸比丘!此〔諸佛〕之常法:菩薩入母胎時,菩薩母不生任何疾病,菩薩母安樂而身無疲倦,又在菩薩胎之菩薩,其大小肢體諸根具足無缺。
猶如清淨殊勝、純粹、八面、細磨、明淨、光耀、具備一切相好之毘琉璃寶珠;具眼者置於手上,善觀察此青色、白色、薄黃色系所穿貫,『此是清淨殊勝、純粹、八面、細磨、明淨、光耀、具備一切相好之毘琉璃寶珠;此以青色、白色、薄黃色系所穿貫。』諸比丘!如是菩薩入母胎時,菩薩母不生任何疾病,菩薩母安樂而身[P.14]體無疲倦;又在母胎之菩薩,其大小肢體諸根具足無缺。此乃〔諸佛〕之常法。
二二
諸比丘!此〔諸佛〕之常法:菩薩之誕生七日後,菩薩母歿而生於兜率天。此乃〔諸佛〕之常法。
二三
諸比丘!此〔諸佛〕之常法:其他婦女懷胎,或九月或十月而生產,菩薩母不如是生菩薩,菩薩母懷胎十月而生菩薩。此乃〔諸佛〕之常法。
二四
諸比丘!此〔諸佛〕之常法:其他婦女或坐或臥而生產,菩薩母不如是生菩薩;菩薩母立而生菩薩。此乃〔諸佛〕之常法。
二五
諸比丘!此〔諸佛〕之常法:菩薩出離母胎時,先諸神承受彼,而後諸人承受彼。此乃〔諸佛〕之常法。
二六
諸比丘!此〔諸佛〕之常法:菩薩出離母胎時,菩薩不觸地,四天子接承彼,立於母前曰:『王妃!應喜之,御身所生子是大威力者。』此乃〔諸佛〕之常法。
二七
諸比丘!此〔諸佛〕之常法:菩薩出離母胎時,淨潔而出,不為〔胎〕水所污,不為粘液所污,不為血所污,不為任何不淨物所污,是清淨而淨潔。
諸比丘!猶如於迦尸絹布上,放置摩尼寶珠。摩尼寶珠不染污迦尸絹布,又迦尸絹布亦不染污摩尼寶珠。何以故,兩者具清淨也。諸比丘!如是,菩薩出離母胎[P.15]時,淨潔而出,不為〔胎〕所污,不為粘液所污,不為血所污,不為任何不淨物所污,清淨而淨潔也。此乃〔諸佛〕之常法。
二八
諸比丘!此〔諸佛〕之常法:菩薩出離母胎時,由虛空出現二流水,一是冷、一是熱;以洗菩薩及母。此乃〔諸佛〕之常法。
二九
諸比丘!此〔諸佛〕之常法:菩薩出生則以兩足平穩而立,向北方行七步,於白傘下,觀望十方,而大聲曰:『我是世間之首位者,我是世間之最勝者,我是世間之至尊勝者,此是最後生,無再生也。』此乃〔諸佛〕之常法。
三〇
諸比丘!此〔諸佛〕之常法:菩薩出母胎時,含括天界、魔界、梵天界、及沙門、婆羅門、天、人之間,顯現勝越諸天威神力之無限殊妙光明。凡彼等世界之間、幽闇、黑暗之空,如其處如是大威神力、如是大威神力之日、月光所不能達,然,彼處亦顯現勝越諸天威神力之無限殊妙光明。而生其處之眾生,彼等以此光明互相識別:『然,實有其他眾生,住於此處。』而一萬世界亦大震搖、大震動也。更有勝越諸天威神力之無限殊妙光明顯現於世。此乃〔諸佛〕之常法。
[P.16]三一
諸比丘!毘婆尸王子出生時,諸人稟告槃頭王曰:『王!汝子已生,王宜見彼!』諸比丘!槃頭王見毘婆尸王子,見已,令請占相婆羅門而如是言:『請占相!婆羅門諸尊者看王子〔相〕』;諸比丘!占相婆羅門看毘婆尸王子,看已,如是言槃頭王曰:『王!宜喜哉!大王所生子是大威力者,大王!此王子具三十二大人相。具此大人之相,有他人所無之二趣。若在家者,則為奉法之轉輪聖王,平定四邊、安定國土而具備七寶。於彼有此七寶,則:輪寶、象寶、馬寶、摩尼寶、女寶、居士寶及第七寶之將軍寶。又彼有千以上之王子,剛勇、雄姿,征服敵軍。彼由此地至大海邊,不用刑杖、不用刀劍、依正法征服而住。又若此王子,不住在家而出家者,於世間則成為障覆已除之阿羅漢、等正覺者。
三二
大王!此王子具足三十二大人相——具足大人相有其他所無之二趣——三十二大人相者何耶?若在家者,則為奉法之轉輪聖王,平定四邊、安定國土而具備七[P.17]寶。於彼有此七寶,則:輪寶、象寶、馬寶、摩尼寶、女寶、居士寶及第七寶之將軍寶。又彼有千人以上之王子,剛勇、雄姿,征服敵軍。彼由此地至大海邊,不用刑杖、不用刀劍、依正法征服而住。又若此王子,不住在家而出家者,於此世間,則成為障覆已除之阿羅漢、等正覺者。
大王!此王子足安而平;大王!此王子足安而平,此是彼大人之大人相。
大王!此王子足蹠有千輻、輪、轂,具足一切輪相;此王子足蹠有千輻、輪、轂,具足一切輪相,此是彼大人之大人相。
大王!此王子足跟廣長……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子手、足指長……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子手、足柔軟、嫩幼……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子手足指間有網縵……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子足踝高……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子脛如鹿……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子直立不彎腰,兩手得撫膝……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子馬陰藏……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子如黃金色之金皮膚……乃至……此是彼大人之大人相。
[P.18]大王!此王子皮膚柔軟,因皮膚柔軟,塵埃不附其身……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子於一一毛是一一毛孔生……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子身毛逆立,如點眼藥之紺青色、如耳環右繞而生……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子肢體端正如梵天……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子七處平滿……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子胸部如獅子……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子肩間之凹充滿……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子身、手之長廣等一尋,圓如尼拘律陀樹,手平伸之長相等於身長……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子肩膺方整……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子味覺敏通諸味……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子有獅子之頰……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子有四十齒……乃至……,此是彼大人之大人相。
大王!此王子齒皆平整……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子齒列無間隙……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子牙齒純白……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子有廣長舌……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子梵音清徹如迦陵頻伽聲……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子眼紺青……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子眼眉如牛王……乃至……此是彼大人之大人相。
[P.19]大王!此王子眉間毫毛,白柔如木綿……乃至……此是彼大人之大人相。
大王!此王子頭上有肉髻,大王!於王子有此肉[A1]髻,是彼大人之大人相也。
三三
大王!此王子具足如是三十二之大人相;具足此三十二相者,有二趣而無他趣。若在家者,則為奉法之轉輪聖王,平定四邊、安定國土而具備七寶……〔乃至〕……又若此王子,不住在家而出家者,於此世間,則成為障覆已除之阿羅漢、等正覺者。』
諸比丘!於此,槃頭王令占相婆羅門得著新衣,使滿足其一切欲望。
三四
諸比丘!於此,槃頭王為毘婆尸王子請雇乳母:或與乳、或為沐浴、或為抱侍、或為抱坐於膝者。諸比丘!於毘婆尸王子之誕生,日夜持白傘蓋。『勿令毒草、塵埃、露水惱害〔王子〕。』諸比丘!毘婆尸王子之誕生,受眾人所喜、所愛。諸比[P.20]丘!猶如青蓮、紅蓮或白蓮之眾人所喜、所愛。諸比丘!毘婆尸王子,如是眾人所喜、所愛。彼實是被展轉由膝抱持膝者。
三五
諸比丘!毘婆尸王子誕生,音聲美妙如蜜,眾人所喜愛;諸比丘!猶如名謂雪山之迦陵頻伽鳥,聲音美妙如蜜,為所喜、愛。諸比丘!毘婆尸王子,如是音聲美妙如蜜,為所可愛。
三六
諸比丘!於此,毘婆尸太子誕生,由業異熟果所顯現之天眼。因此,於日夜得見周圍一由旬。
三七
諸比丘!毘婆尸太子誕生,目不瞬而觀察,猶如三十三天。諸比丘!因:『太子目不瞬而觀察。』故稱毘婆王子為:『毘婆尸〔觀察者〕毘婆尸。』諸比丘!於[P.21]此,槃頭王坐於坐判〔法廷〕時,令毘婆尸太子坐膝上教示裁判。諸比丘!毘婆尸太子坐於父膝,其時,太子能判別、判別已,依正理而判決。諸比丘!毘婆尸太子,更號稱為:『毘婆尸、毘婆尸。』
三八
諸比丘!於此,槃頭王為毘婆尸太子建造一雨季、一夏季、一冬季之三時殿;以具備五欲之歡樂。諸比丘!於雨季,毘婆尸太子實於此雨季宮殿,四個月間與女樂師娛樂而未曾下宮殿。」
第二 誦品
一
「諸比丘!爾時,毘婆尸太子,經多年、數百年、數千年之後,告御者曰:
『好御者,我為見領地而往遊園,汝備吉祥、莊嚴之諸乘俱。』御者應諾毘婆尸太子曰:『唯然,太子。』備吉祥、莊嚴之諸乘俱已,告毘婆尸太子曰:『太子!已備吉祥、莊嚴諸乘俱;是適啟程之時。』
諸比丘!毘婆尸太子,登乘一吉祥、莊嚴乘俱,啟程具往遊樂園。
[P.22]二
諸比丘!毘婆尸太子,往遊樂園時,見一老人,身、腰彎曲如椽,扶杖抖慄而行,身心煩苦,青春已逝;見已,問御者曰:
『好御者,此人為何人耶?彼毛髮不如他人;彼身體亦不如他人。』
『太子!彼稱謂老人。』
『好御者,彼何故稱謂老人耶?』
『太子!今後生存不得長久,故彼稱謂老人。』
『好御者!然,我亦本具變老之性,不能超脫老耶?』
『太子!汝與我等,皆具變老之性,不能超脫老。』
『好御者!今日於此遊樂園已足,由此還內宮!』
諸比丘!御者應諾毘婆尸太子曰:『唯然,太子。』由此而還內宮。
諸比丘!其時,毘婆尸太子於內宮,心憂、苦不樂,而思惟:『生者,實可厭惡!於生者則老現。』
三
諸比丘!於此槃頭招告御曰:
『好御者!太子於遊樂園,有何樂事?好御者!太子於遊樂園,心有何喜樂耶?』
『大王!太子於遊樂園無快樂;大王!太子於遊樂園,心無喜樂。』
『好御者!太子於遊樂園見何事物耶?』
[P.23]『大王!太子於遊樂園,見一老人,身、腰彎曲如椽,扶杖抖慄而行,身、心苦惱,青春已逝;見已,問我曰:「好御者,此人何為耶?彼毛髮不如他人,彼身體亦不如他人。」〔我言:〕「太子!彼稱謂老人。」〔太子曰:〕「好御者!彼何『稱謂老人』耶?」〔我言:〕「太子!今後生存不得長久,故彼稱謂老人。」〔太子曰:〕「好御者!然,我亦本具變老之性,不能超脫老耶?」〔我言:〕「太子!汝與我等,皆具變老之性,不能超脫老。」〔太子曰:〕「好御者!今日於此遊樂園已足;由此還內宮!」大王!我應諾毘婆尸太子言:「唯然,太子!」而還內宮。大王!爾時,毘婆尸太子於內宮,心憂、苦不樂,而思惟:「生者,實可厭惡,於生者則老現。」』
四
諸比丘!爾時,槃頭王如是思惟:『勿使毘婆尸太子捨棄王位;勿使毘婆尸太子出家以過無家之生活;勿使占相婆羅門之言成為真實。』
諸比丘!於此,槃頭王,為使毘婆尸太子勿捨棄王位;使毘婆尸太子,勿出家成為無家者之生活;使占相婆羅門之言,成為虛言;為毘婆尸太子,更供倍上之五欲樂分。諸比丘!爾時,毘婆尸太子,具圍繞於五欲樂分。
五
諸比丘!是時,毘婆尸太子,經多年、數百年、數千年之後,……乃至……(廣說如本誦第一節。)
[P.24]六
諸比丘!爾時,毘婆尸太子往遊樂園,見一病人,重病、苦痛,自臥倒於大小便上;依他人以除垢物,依他人助於倒臥。見已,言御者曰:『好御者!此人為何人耶?彼眼不如他人,彼音聲不如他人。』
『太子!彼稱謂病人。』
『好御者!彼何故稱謂病人耶?』
『太子!斯病實少能痊癒,故彼稱謂病人。』
『好御者!我亦本具變病之性,能超脫病耶?』
『太子!汝與我等,皆本具變病之性,不能超脫病。』
『好御者!今日於此遊樂園已足,由此還內宮。』
諸比丘!御者應諾毘婆尸太子:『唯然,太子!』而還內宮。
諸比丘!爾時,毘婆尸太子於內宮,心憂、苦不樂,而思惟:『生者,實可厭惡,生時則老現、病現也。』
七
諸比丘!爾時,槃頭王,招告御者曰:『好御者!太子於遊樂園,有何樂事?好御者!太子於遊樂園,有何喜樂耶?』
『大王!太子於遊樂園無快樂;大王!太子於遊樂園,心無喜樂。』
『好御者!太子於遊樂園,見何事物耶?』
[P.25]『大王!太子於遊樂園,見一病人,重病、苦痛,自臥倒於大小便上;依他人以除垢物,依他人助於倒臥。見已,問我曰:「好御者!此人為何人耶?彼眼不如他人,彼音聲亦不如他人。」〔我答言:〕「太子!彼稱謂病人。」〔太子曰:〕「好御者!彼何故稱謂病人耶?」〔我答言:〕「太子!斯病實少能痊癒,故彼稱為病人。」〔太子曰〕「好御者!我亦本具變病之性,能超脫病耶?」〔我答言:〕「太子!汝與我等,皆本具變病之性,不能超脫病。」〔太子曰:〕「好御者!今日於此遊樂園已足,由此還內宮。」大王!我應諾毘婆尸太子言:「唯然,太子!」而遠內宮。大王!是時,毘婆尸太子於內宮,心憂、苦不樂,而思惟:「生者,實可厭惡。生時則老現、病現也。」』
八
諸比丘!爾時,槃頭王如是思惟:『勿使毘婆尸太子捨棄王位;勿使毘婆尸太子出家成為無家之生活;勿使占相婆羅門之言成為真實。』
諸比丘!爾時,槃頭王為使毘婆尸太子不捨棄王位;為使毘婆尸太子,不出家成為無家之生活;為使占相婆羅門之言,成為虛言;為毘婆尸太子,更供倍上之五欲樂分。諸比丘!爾時,毘婆尸太子,具圍繞於五欲樂分。
九
諸比丘!爾時,毘婆尸太子,經多年、數百年、數千年之後,告御者曰……〔詳細參照第二誦品第一節〕
一〇
諸比丘!毘婆尸太子往遊樂園時,見一群眾聚集,著雜色衣,在作輿[2],見已,言御者曰:
『好御者!群眾聚集,著雜色衣,在作輿,是為何耶?』
[P.26]『太子!彼謂死者。』
『好御者!駕近死者之處!』
諸比丘!御者應諾毘婆尸太子:『唯然,太子!』而駕近死者處。諸比丘!毘婆尸太子見死歿之亡者,見已,言御者曰:
『好御者!此死歿者何耶?』
『太子!彼名謂死者,彼從今,母、父、或其他親族等不能見彼,彼亦不能見母、父、或其他之親族等。』
『好御者!我亦本具變死歿之性,不能超脫死耶?王、王后、或其他親族等不見我,我亦不見王、王后、或其他親族等耶?』
『太子!汝與我等,皆本具變死歿之性,不能超脫死;王、王后、或其他親族等,不能見汝,汝亦不能見王、王后、或其他親族等。』
『好御者!然,今日之遊樂園已足,由此還內宮。』
諸比丘!御者應諾毘婆尸太子曰:『唯然,太子!』而由此還內宮。
諸比丘!爾時,毘婆尸太子於內宮,心憂、苦不樂,而思惟:『生者,實可厭惡;生者,則老現、則病現、則死現也。』
一一
諸比丘!爾時,槃頭王招告御者曰:
[P.27]『好御者!太子於遊樂園,有何樂事;好御者!太子於遊樂園,心有何喜樂耶?』
『大王!太子於遊樂園,見一群眾聚集,著雜色衣,在作輿。見已,問我曰:
「好御者!群眾聚集,著雜色衣,而作輿者何耶?……」〔廣說參照本經第二誦品第一〇節〕……我應諾太子曰:「唯然,太子!」由此而還內宮。大王!於是,太子於內宮,心憂、苦不樂,而思惟:「生者、實可厭惡;生者,則老現、則病現、則死現也。」』
一二
諸比丘!爾時,槃頭王如是思惟:『勿使毘婆尸太子捨棄王位……』〔參照本[P.28]第二誦品第四節〕……諸比丘!毘婆尸太子,具圍繞於五欲樂分。
一三
諸比丘!爾時,毘婆尸太子,經多年、數百年、數千年之後,告御者……〔參照本誦品第一節〕……往遊樂園。
一四
諸比丘!毘婆尸太子往遊樂園,見一光頭之出家者,身著袈裟。見已,問御者曰:
『好御者!此人為何人耶?彼之頭不如他人;彼之衣服亦不如他人。』
『太子!彼稱謂出家者。』
『好御者,何以稱謂出家者耶?』
『太子!彼出家者,善行正法,善行正業、善業、福業,不殺害,善憐憫有情。』
[P.29]『好御者!彼稱謂出家者實善哉!好御者!出家者善行正業、善業、福業,不殺害,善憐憫有情實善哉!好御者!駕近彼出家處。』
諸比丘!御者應諾毘婆尸太子:『唯然,太子!』而駕近彼出家者。諸比丘!毘婆尸太子言彼出家者曰:
『友!汝為何人耶?汝之頭不如他人,汝之衣亦不如他人。』
『太子!我是出家人。』
『友!出家者何謂耶?』
『太子!我出家善行正法、善業、福業,不殺害,善憐憫有情。』
『友!為出家之身實善哉!善行正法、善業、福業,不殺害,善憐憫有情實是善哉!』
一五
諸比丘!爾時,毘婆尸太子言御者曰:
『好御者!汝由此車駕還內宮。我則於此剃除鬚髮,著袈裟衣,出家而過無家之生活。』
諸比丘!御者應諾毘婆尸太子:『唯然,太子!』而駕車還內宮。毘婆尸太子,於此則剃除鬚髮,著袈裟衣,出家而過無家之生活。
一六
諸比丘!槃頭婆提之王城,八萬四千大眾聞:『毘婆尸太子剃除鬚髮,著袈裟衣,出家而過無家之生活。』聞已,如是思惟:『毘婆尸太子,剃除鬚髮,著袈[P.30]裟衣,出家而過無家之生活;則彼法、律不劣,彼出家不劣也。毘婆尸太子尚且剃除鬚髮,著袈裟衣,出家而過無家之生活,何以我等不出家耶?』
諸比丘!爾時,八萬四千大眾,則剃除鬚髮,著袈裟衣,隨毘婆尸太子出家,過無家之生活。諸比丘!如是毘婆尸菩薩被彼大眾所圍繞而遊行村里、市鎮、王城。
一七
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,於寂靜獨坐時,心起如是思惟:
『我被〔大眾〕圍繞雜亂而住,對我甚不相應,然我應離群單獨而住。』
諸比丘!於是,毘婆尸菩薩其後,遠離群眾,單獨一人而住。彼八萬四千之出家者行一方,毘婆尸菩薩亦別行一方。
一八
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,於寂靜處獨坐時,心起如是思惟:『實然!此[P.31]世間陷於苦惱;生而老、死,死而又生;於此,世人不知此苦聚之出離。如何得知此老、死苦聚之出離耶?』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『有何故有老死?緣何故有老死耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧而觀察:『有生故有老死,由緣生而老死。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『有何故有生?緣何而有生耶?』爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『有有故有生;緣有而有生。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『有何故有有?緣何而有有耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種而思惟,則依智慧觀察:『有取故有有;緣取而有有。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『有何故有取?緣何而有取耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『有愛故有取,緣愛而有取。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『有何故有愛?緣何而有愛耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『有受故有愛,緣受而有愛。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『有何故有受?緣何而有受耶?』諸比[P.32]丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『有觸故有受,緣觸而有受。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『有何故有觸?緣何而有觸耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀:『有六處故有觸,緣六處而有觸。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『有何故有六處?緣何而有六處耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『有名色故有六處,緣名色而有六處。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『有何故有名色?緣何而有名色耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『有識故有名色,緣識而有名色。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『有何故有識?緣何而有識耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『有名色故有識,緣名色而有識。』
一九
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『此識由名色而還,不更上進。於其處生、老、病、死、歿而又生也。則緣名色而〔有〕識,緣識〔有〕名色,緣名色而〔有〕六處,緣六處而〔有〕觸,緣觸而〔有〕受,緣受而(有)愛,緣愛而〔有〕取,緣取而〔有〕有,緣有而〔有〕生,緣生而〔有〕老、死、愁、悲、憂、[P.33]惱,如是而有此等全苦蘊之集也。』
諸比丘!於『集起,集起』之思惟,諸比丘!毘婆尸菩薩,於諸前未曾聞之法,眼生、智生、慧生、明生、光明生。
二〇
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『無何時則無老死?何滅則老死滅耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『無生時則無老死,生滅則老死滅。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『無何時則無生?何滅則生滅耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『無有時則無生,有滅則生滅。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『無何時則無有?何滅則有滅耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『無取時則無有,取滅則有滅。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『無何時則無取?何滅則取滅耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『無愛時則無取,愛滅則取滅。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『無何時則無愛?何滅則愛滅耶?』[P.34]諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『無受時則無愛,受滅則愛滅。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『無何時則無受?何滅則受滅耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『無觸時則無受,觸滅則受滅。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『無何時則無觸?何滅則觸滅耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『無六處時則無觸,六處滅則觸滅。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『無何時則無六處?何滅時則六處滅耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『無名色時則無六處,名色滅則六處滅。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『無何時則無名色?何滅則名色滅?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『無識時則無名色,識滅則名色滅。』
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,如是思惟:『無何時則無識?何滅則識滅耶?』諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩,以種種方便而思惟,則依智慧觀察:『無名色時則無識,名色滅則識滅。』
二一
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩如是思惟:『此正覺之觀道,由我所證悟:名色[P.35]滅則識滅,識滅則名色滅,名色滅則六處滅,六處滅則觸滅,觸滅則受滅,受滅則愛滅,愛滅則取滅,取滅則有滅,有滅則生滅,生滅則老、死、愁、悲、苦、憂惱滅,如是此等全苦蘊滅。』
諸比丘!於『滅盡!滅盡』之思惟,毘婆尸菩薩,於諸前未曾聞之法,眼生、智生、明生、光明生。
二二
諸比丘!爾時,毘婆尸菩薩於後,以觀察五取蘊生滅而住:『色如是,色之集如是,色之滅盡如是;受如是,受之集如是,受之滅盡如是;想如是,想之集如是,想之滅盡如是;行如是,行之集如是,行之滅盡如是;識如是,識之集如是,識之滅盡如是。』
彼觀察五取蘊之生滅而住,不久則由無取著,心解脫諸煩惱。」
第三 誦品
一
「諸比丘!爾時,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者如是思惟:『然,我宣說法![P.36]我宣說法!』諸比丘!爾時,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者如是思惟:『我得證之此法,實是甚深、難見、難覺、寂靜、殊勝,超越尋、伺,微妙、博學者所能知解也。此人人歡樂愛慾,染著愛慾,喜悅愛慾;由於人人歡樂愛慾,染著愛慾,喜悅愛慾,則難見勝緣性及緣起法,因此,亦則難見一切行之寂靜、捨棄一切依、滅盡渴愛、離欲、滅盡、涅槃也。然而,若我宣說法,但彼等不能知解我之所說,我唯是徒勞、辛苦也。』
二
諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,則顯現此等前所未曾聞不可思議之偈:
諸比丘!如是,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,心向平適,不宣說法。
諸比丘!於此,大梵天神,知毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者心之所念,而如[P.37]是〔憶嘆:〕『[A2]嗚呼!此世間實滅亡,[A3]嗚呼!此世間實消失。今毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺,心向平適,不宣說法故。』
三
諸比丘!爾時,大梵天猶如力士之伸屈腕、屈伸腕間,由梵天界消失,現於毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之前。諸比丘!爾時,大梵天偏袒上衣,右膝著地,合掌向毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,如是白毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者曰:
『世尊!請世尊說法,請善逝說法!有眾生少塵垢,因未聽法故而衰減,彼等聞法當了悟。』
四
諸比丘!如是言時,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,言大梵天曰:『梵天!我亦有是思惟:「今我當說法,今我當說法。」梵天!然,我如是思惟:「我得證之此法,實是甚深、難見、難覺、寂靜、殊勝、超越尋、伺,微妙、博學者所能知解也。此人人歡樂愛慾,染著愛慾,喜悅愛慾。由於人人歡樂愛慾,染著愛慾,喜悅愛慾,[P.38]則難勝緣性及緣起法。因此,亦則難見一行之寂靜、捨棄一切依、滅盡渴愛、離欲、滅盡、涅槃也。然而,若我宣說法,但彼等不能知解我之所說,我唯是徒勞、辛苦也。」梵天!其時,我則顯現此等前所未聞不可思議之偈:
梵天!如是,我思慮之心,傾向平適,不宣說法。』
五
諸比丘!彼大梵天,二次白毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者曰:『世尊!請世尊說法……乃至……。』
六
諸比丘!彼大梵天,三次白毘婆尸世尊曰:
『世尊!請世尊說法,請善逝說法。有眾生少塵垢,因未聽法故而衰減,彼等聞法當了悟也。』
諸比丘!爾時,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,知梵天之勸請,又悲愍諸眾生故,以佛眼觀察世間;諸比丘!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者以佛眼觀察世間,見諸眾生,有少塵垢、多塵垢者,有利根、頓根者,有善行相、惡行相者,有易教、難教者,或認識及怖畏來世之罪患而住者。猶如:於青蓮華、紅蓮華、白蓮華之池中,有青蓮華、紅蓮華、白蓮華生於水中、長於水中、未出水面,沉於水中養育;有青蓮華、紅蓮華、白蓮華生於水中、長於水中、出於水面;有青蓮華、紅蓮華、[P.39]白蓮華生於水中、長於水中、出於水面而住,不為水所污染。諸比丘!如是,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,以佛眼觀察眾生,於眾生中有少塵垢、多塵垢者,有利根、頓根者,有善行相、惡行相者,有易教、難教者,或認識及怖畏來世罪患而住者。
七
諸比丘!爾時,大梵天知毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,心起思念,以偈白毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者曰:
諸比丘!爾時,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,以偈告大梵天曰:
諸比丘!爾時,大梵天:『我得毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,應諾將說法。』[P.40]敬禮、右繞毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,則沒形於其處。
八
諸比丘!爾時,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,如是思惟:『我當為誰先說法?誰能速解此法耶?』
諸比丘!爾時,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,如是思惟:『王子騫荼與帝師之子提舍,住於王城槃頭婆提,博學、聰明、有智慧,為長時之少塵垢者。我當先為王子騫荼與帝師之子提舍說法,彼等能速解此法。』
諸比丘!爾時,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,猶如力士之伸屈腕、屈伸腕間,消失於菩提樹下,現於王城槃頭婆提之鹿野苑。
九
諸比丘!爾時,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,告守苑人曰:
『來,守苑人!入王城槃頭婆,告王子與帝師之子提舍如是言:「尊者!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者來至王城槃頭婆提,住安穩鹿苑,彼欲見汝等。」』
諸比丘!彼守苑人應諾毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者:『唯然,世尊』而入王城槃頭婆提,告王子騫荼與帝師之子提舍曰:
『尊者!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者來至王城槃頭婆提,住安穩鹿苑,彼欲見汝等。』
[P.41]一〇
諸比丘!爾時,王子騫荼與帝師之子提舍,備吉祥莊嚴乘具,乘吉祥莊嚴乘具向王城槃頭婆提出發,至乘具能行之處,下乘而行步詣毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之處,詣已,敬禮毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,坐於一面。
一一
毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,為彼等次第說法,則開示施、戒、天之說;宣說諸欲之過患,出離污穢、煩惱之功德。當世尊了知彼等心從順、柔和、無障而喜悅明淨,於此,則宣示諸讚歎之勝法——苦、集、滅、道。猶如去染污純淨之布,正可受染色。如是王子騫荼與帝師之子提舍,則於其座,遠離塵垢,證得法眼:『凡任何集起之法,皆是滅法。』
一二
爾時,彼等依師之教而非依他,已見法、得法、知法、深入法、度疑惑、去諸說、得無畏,而白毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者曰:
『偉哉!世尊,偉哉!世尊。猶如扶起倒者,揭露隱覆者、示道於迷路者、揭來明燈,使有眼者於暗中得見諸色。如是,世尊以種種方便宣說法。世尊!我等歸[P.42]依世尊、〔歸依〕法。願世尊攝受我等,於世尊之處出家,得受具足戒。』
一三
諸比丘!王子騫荼與帝師之子提舍,於毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之處出家,得受具足戒。毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,以法說之教導、激勵、令彼等喜悅;並宣示諸行之過患、污穢之煩惱,涅槃之功德。彼等依毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者法說之教導、激勵、令喜悅,不久,彼等之心實無取著,由諸漏而解脫。
一四
諸比丘!於王城槃頭婆提,八萬四千之大眾聞:『毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者來住安穩鹿苑。王子騫荼與帝師之子提舍,於毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之處,剃除鬚髮,著袈裟衣,出家而過無家之生活。』聞已,彼等如是思惟:『王子騫荼與帝師之子提舍,既剃除鬚髮、著袈裟衣,出家而過無家之生活,可見此法、律不劣、彼出家不劣也。王子騫荼與帝師之子提舍,而且於毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之處剃除鬚髮,著袈裟衣,出家而過無家之生活,何以我等不出家耶?』
諸比丘!於是,八萬四千之大眾,由王城槃頭婆提出發,詣毘婆尸世尊、阿羅[P.43]漢、等正覺者之處。詣已,敬禮毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,坐於一面。
一五
毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,為彼等次第說法,則開示施、戒、天之說;宣說諸欲之過患,出離污穢、煩惱之功德。當世尊了知彼等心從順、柔和、無障而喜悅明淨,於此,則宣示諸佛讚歎之勝法——苦、集、滅、道。猶如去染污純淨之布,正可受染色。如是八萬四千之大眾,則於其座,遠離塵垢,證得法眼:『凡任何集起之法,皆是滅法。』
一六
爾時,彼等依師之教而非依他,已見法、得法、知法、深入法、度疑惑、去諸說、得無畏,而白毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者曰:
『偉哉!世尊,偉哉!世尊。世尊以種種方便說法,世尊!猶如扶起倒者,揭露隱覆者、示道於迷路者、揭來明燈,使有眼者於暗中得見諸色。世尊!我等歸依世尊、〔歸依〕法。願世尊攝受我等,於世尊之處出家,得受具足戒。』
一七
諸比丘!彼等八萬四千之大眾,於毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之處出家,[P.44]得受具足戒。毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,以法說之教導、激勵、令彼等喜悅;並宣示諸行之過患、污穢之煩惱,涅槃之功德。彼等依毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者法說之教導、激勵、令喜悅,不久,彼等之心實無取著,由諸漏而解脫。
一八
彼以前八萬四千之出家者聞:『毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,來住王城槃頭婆提之安穩鹿苑而說法。』諸比丘!爾時,彼八萬四千之出家者,由王城槃頭婆提出發,詣安穩鹿苑,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之處,詣已,敬禮毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,坐於一面。
一九
毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,為彼等次第說法,則開示施、戒、天之說,宣說諸欲之過患,出離污穢、煩惱之功德。當世尊了知彼等心從順、柔和、無障而喜悅明淨,於此,則宣示諸讚歎之勝法——苦、集、滅、道。猶如去染污純淨布,正可受染色。如是八萬四千大眾,則於其座,遠離塵垢,證得法眼:『凡任何集起之法,皆是滅法。』
二〇
爾時,彼等依師之教而非依他,已見法、得法、知法、深入法、度疑惑、去諸說、得無畏,而白毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者曰:
[P.45]『偉哉!世尊,偉哉!世尊。世尊以種種方便說法,世尊!猶如扶起倒者、揭露隱覆者、示道於迷路者,揭來明燈,使有眼者於暗中得見諸色。世尊!我等歸依世尊,〔歸依〕法,願世尊攝受我等於世尊之處出家,得受具足戒。』
二一
諸比丘!彼八萬四千之出家眾,於毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之處出家,得受具足戒。毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,以法說之教導、激勵、令彼等喜悅;並宣示諸行之過患,污穢之煩惱,涅槃之功德。彼等依毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者法說之教導、激勵、令喜悅,不久,彼等之心實無取著,由諸漏而解脫。
二二
諸比丘!爾時,王城槃頭婆提住六百八十萬大比丘眾。諸比丘!於此,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,獨居靜處時,生起如是思惟:
『王城槃頭婆提,住六百八十萬大比丘眾,我應為諸比丘宣示:「諸比丘!為大眾之利益,為大眾之安樂、憐愍世人、天人之利、樂,諸比丘應普徧遊行,勿二人進行一道,諸比丘!汝等應宣示初善、中善、後善、文義具足之法。宣說圓滿清淨[P.46]之梵行。有少塵垢之眾生,因未聞法故墮落;彼等聞法者,則得了悟。而各六年後,為誦波羅提木叉,汝等應詣王城槃頭婆提。」』
二三
諸比丘!爾時,有一大梵天知毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者心之所念。猶如力士之伸屈腕、屈伸腕間,由梵天界消失,現於毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之前。諸比丘!爾時,大梵天偏袒上衣,合掌向毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,白毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者言:
『實然,世尊!實然,善逝。於王城槃頭婆提,住六百八十萬大比丘眾,世尊!世尊對彼等宣示:「諸比丘!為大眾之利益,為大眾之安樂、憐愍世人、天人之利、樂,諸比丘應普徧遊行。勿二人進行一道。諸比丘應宣示初善、中善、後善,文義具足之法。宣說圓滿清淨之梵行。有少塵垢之眾生,未聞法故墮落;彼等聞法者,則得了悟。而各六年後,為誦波羅提木叉,汝等應詣王城槃頭婆提。」』
[P.47]諸比丘!大梵天如是言,言已,敬禮、右繞毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,消失於其處。
二四
諸比丘!爾時,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,於日暮由宴座起,告諸比丘曰:
『諸比丘!於此,我於寂靜處宴座,生如是思惟:「如是六百八十萬大比丘眾,住王城槃頭婆提,我今應對諸比丘宣示。諸比丘!為大眾之利益,為大眾之安樂、憐愍世人、天人之利樂,諸比丘應普徧遊行,勿二人進行一道。諸比丘!汝等應宣示初善、中善、後善,文義具足之法,宣說圓滿清淨之梵行。有少塵垢之眾生,未聞法故墮落,彼等聞者,則得了悟。而各六年後,為誦波羅提木叉,汝等應詣王城槃頭婆提。」』
二五
諸比丘!爾時,有一大梵天,知我心之所念,猶如力士之伸屈腕、屈伸腕之間,由梵天界消失,現於我前。諸比丘!爾時,大梵天偏袒上衣,合掌向我曰:
『實然,世尊!實然,善逝!於王城槃頭婆提,住六百八十萬大比丘眾,世尊!世尊對彼等宣示:「諸比丘!為大眾之利益,為大眾之安樂、憐愍世人、天人之利、樂,諸比丘應普徧遊行。勿二人進行一道。諸比丘應宣說初善、中善、後善,文義具足之法。宣說圓滿清淨之梵行。有少塵垢之眾生,未聞法故墮落;彼等聞法者,[P.48]則得了悟。而各六年後,為誦波羅提木叉,汝等應詣王城槃頭婆提。」
諸比丘!大梵天如是言,言已,敬禮、右繞我,於其處消失。
二六
諸比丘!我宣示:為大眾之利益,為大眾之安樂、憐愍世人、天人之利、樂,汝等應普徧遊行,勿二人進行一道。諸比丘應宣說初善、中善、後善,文義具足之法。宣說圓滿清淨之梵行。有少塵垢之眾生,未聞法故墮落,彼等聞法者,則得了悟。而各六年後,為誦波羅提木叉,汝等應詣王城槃頭婆提。』
諸比丘!彼等眾多之比丘,則於一日間,向各地出發遊行。
二七
諸比丘!爾時,於閻浮洲有八萬四千之住處。於過一年時,諸神舉聲:『友!一年過去,尚餘五年,五年後,為誦波羅提木叉,應詣王城槃頭婆提。』
〔又〕過二年,諸神舉聲:『友!二年過去矣,尚餘四年,四年後,為誦波羅提木叉,應詣王城槃頭婆提。』
[P.49]過三年,諸神舉聲:『友!三年過去矣,尚餘三年,三年後,為誦波羅提木叉,應詣王城槃頭婆提。』
過四年,諸神舉聲:『友!四年過去矣,尚餘二年,二年後,為誦波羅提木叉,應詣王城槃頭婆提。』
過五年,諸神舉聲:『友!五年過去矣,尚餘一年,一年後,為誦波羅提木叉,應詣王城槃頭婆提。』
過六年,諸神舉聲:『友!六年過去矣,為誦波羅提木叉,應詣王城槃頭婆提之時也。』
諸比丘!爾時,彼等彼比丘,為誦波羅提木叉,由自己之神通力,或由諸神之神通力,於一日間,皆詣王城槃頭婆提。
二八
諸比丘!實於此時,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,對比丘僧伽誦波羅提木叉:
二九
諸比丘!一時,我住郁伽羅須跋迦林之沙羅樹王下。於靜處宴坐時,我心生是念:『我長久以前未住者,彼善得色有情住處,唯淨居諸天,我往訪淨居天。』
諸比丘!於此,我實如力士之伸屈腕、屈伸腕間,由郁伽羅須跋迦林之沙羅樹王下消失,現於無煩天。諸比丘!彼諸天中之數千天眾詣我所,詣已,敬禮我而立一面。諸比丘!於一面立之彼諸天神告我言:
『友!自此,九十一劫前,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者出現於世。友!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者出生剎帝利種、剎帝利族姓。友!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者是憍陳若姓。友!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之壽量八萬歲。友!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者於波波樹下成正覺。友!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者有二弟子名騫荼及提舍,為第一雙賢者。友!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺[P.51]者有三次僧眾之集會:一次僧眾之集會,有六百八十萬比丘眾;一次僧眾之集會,有十萬比丘眾;一次僧眾之集會,有八萬比丘眾。友毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者此三次僧眾之集會,皆是漏盡者。友!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者有一名謂無憂之常隨比丘,為第一常隨侍者。友!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之父名謂槃頭王,母名謂槃頭婆提王妃為生母;槃頭王之王城,名謂槃頭婆提城。友!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者為如是踰城、如是出家、如是精進、如是成正覺、如是轉法輪也。友!我等於毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之處修梵行,離諸欲貪,而生此處。』
三〇
諸比丘!彼諸天眾中之數千天眾詣我所。詣已,敬禮我而立一面。諸比丘!立於一面之諸天神告我言:
『友!於此賢劫中,今有世尊、阿羅漢、等正覺者出現於世。友!世尊是出生[P.52]於剎帝利種、剎帝利族姓。友!世尊之姓是瞿曇。友!世尊之壽量短、少、輕微,彼久存為百歲前後。友!世尊是於鉢多羅樹下成正覺。友!世尊有舍利弗及目犍連兩弟子,為第一雙賢者。友!世尊一次僧眾之集會有千二百五十比丘眾。友!世尊此一次僧眾之集會,皆是漏盡者。友!世尊有名謂阿難常隨弟子,為第一常隨侍者。友!世尊之父名謂淨飯王,母名謂大清淨妙王妃為生母。王城為迦毘羅城。友!世尊為如是踰城、如是出家、如是精進、如是成正覺、如是轉法輪也。友!我等於此世尊之處修梵行,離諸貪欲,而生此處。』
三一
諸比丘!其後我與無煩天等具往無熱天。諸比丘!其後我與無煩天、無熱天具往善見天。諸比丘!其後,我與無煩天、無熱天、善見天具往大妙見天。諸比丘!其後,我與無煩天、無熱天、善見天、大妙見天具住阿迦膩陀天。諸比丘!此等天[P.53]眾中,數千之諸天眾詣訪我,詣已,敬禮我而立一面。諸比丘!立於一面之諸天告我言:
『友!由於,九十一劫前,毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者出現於世。友!毘婆尸世尊,阿羅漢、等正覺者出生剎帝利族。友毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之姓是憍陳若。友!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之壽量八萬歲。友!毘婆尸世尊,阿羅漢、等正覺者於波波樹下成正覺。友毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者有二弟子名謂騫荼及提舍,為第一雙賢者。友!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者有三次僧眾之集會:一次僧眾之集會,有六百八十萬比丘眾;一次僧眾之集會,有十萬比丘眾;一次僧眾之集會,有八萬比丘眾,友!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者此三次僧眾之集會,皆是漏盡者。友!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者,有一名謂無憂之常隨比丘,為第一常隨侍者。友!毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之父名謂槃頭王,母名謂槃頭婆提王妃為生母;槃頭王之王城,名謂槃頭婆提城。友毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者為如是踰城、如是出家、如是精進、如是成正覺、如是轉法輪也。友!我等於毘婆尸世尊、阿羅漢、等正覺者之處修梵行,離諸欲貪,而生此處。』
三二
諸比丘!彼諸天眾中之數千天眾詣我所。詣已,敬禮我而立一面。諸比丘!立於一面彼諸天神告我言:
『友!於此賢劫中,今有世尊、阿羅漢、等正覺者出現於世。友!世尊是出生於剎帝利種、剎帝利族姓。友!世尊之姓是瞿曇。友!世尊之壽量短、少、輕微,彼久存為百歲前後。友!世尊是於鉢多羅樹下成正覺。友!世尊有舍利弗及目犍連兩弟子,為第一雙賢者。友!世尊一次僧眾之集會,有千二百五十比丘眾。友!世尊此一次僧眾之集會,皆是漏盡者。友!世尊有名謂阿難之常隨比丘,為第一常隨侍者。友!世尊之父名謂淨飯王,母名謂大清淨妙王妃為生母。友!王城為迦毘羅城。友!世尊為如是踰城、如是出家、如是精進、如是成正覺、如是轉法輪也。友!我等於此世尊處修梵行,離諸欲貪,而生此處。』
三三
諸比丘!如是,如來善徹察法界,善徹察法界故,如來對已般涅槃、斷障害、[P.54]斷道、盡輪迴、度一切苦之過去諸佛,能憶念生、憶念名、憶念姓、憶念壽量、憶念雙弟子、憶念僧眾之集會,曰:『彼諸世尊如是種姓,彼諸世尊如是名、如是姓、如是戒、如是法、如是慧、如是住、如是解脫也。』」
世尊如是說已,諸比丘心喜、喜悅世尊之所說。
校注
[0283001] 於原本如斯有十七,前節既有一七故,是原本之誤,今依原本。 [0296002] 原本為 Milāta 是枯渴或枯萎之義。異本為 Vilāta 譯為輿,今從之。【經文資訊】《漢譯南傳大藏經》第 6 冊 No. 4 長部經典(第1卷-第14卷)
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2022-02-14
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《漢譯南傳大藏經》所編輯
【原始資料】CBETA OCR,智光法師提供,祥因法師提供
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】