[P.101]第六品
第一 身不可愛之問
王言:「尊者那先!於出家者,身是可愛耶?」
長老言:「大王!於出家者,身是不可愛。」
「尊者!然者,何故出家者愛好,愛護〔其身〕耶?」
「大王!卿臨於何時何處之戰時,有以箭[1]、刀而打耶?」
「尊者!然,有。」
「大王!其瘡塗膏,塗油,以柔軟之繃帶而纏耶?」
「尊者!然。塗膏,塗油,以柔軟之繃帶而纏。」
「大王!塗膏,塗油,以柔軟之繃帶而纏者,瘡對卿是可愛耶?」
「尊者!瘡對予非可愛。然,為肉之治癒,塗膏,塗油,以柔軟之繃帶而纏。」
「大王!如是,於出家者,身是不可愛。出家者不執著〔於身〕,為助成梵行而保護其身。大王!依世尊言:『身者恰如瘡。』是故,出家者不執著〔於身〕,而恰如保護其瘡之身。依世尊如是說:
「宜也,尊者那先!」
[P.102]第二 時機到來之問
王言:「尊者那先!佛是一切知者、一切見者耶?」
長老言:「大王!世尊是一切知者、一切見者。」
「尊者那先!然者,何故對弟子,順次制定學處[3]耶?」
長老言:「大王!於此地上,有知一切醫藥之醫師耶?」
「尊者!然,有。」
「大王!彼醫師於時機至時,令病者服用醫藥耶?時機不至時,令服用耶?」
「尊者!時機至時,令服用。」
「大王!如是,世尊是一切知者、一切見者,對弟子於非時不制定學處,時機至時,對弟子之生涯,制定不犯之學處。」
「宜也,尊者那先!」
第三 三十二大人相之問
王言:「尊者那先!佛具足三十二大人相,依八十隨形好而飾,金色,皮膚如黃金,〔身周圍〕有一尋之光耶?」
長老言:「大王!然。世尊具足三十二大人相,依八十隨形好而飾,金色,皮膚如黃金,〔身周圍〕有一尋之光。」
「尊者!彼〔佛〕之父母具足三十二大人相,依八十隨形好而飾,金色,皮膚如黃金,〔身周圍〕有一尋之光耶?」
「大王!不然。」
[P.103]「尊者!如是,如何而具足三十二大人相,依八十隨形好而飾,金色,皮膚如黃金,佛〔身周圍〕有生一尋光之耶?子或相等於母,或類似於母;子或相等於父,或類似於父。」
長老言:「大王!有百葉之蓮華[4]耶?」
「尊者!然,有。」
「彼生於何處耶?」
「蓮華生於泥中,育於水中。」
「大王!彼或於色,或於香,或於味而等於泥耶?」
「尊者!不然。」
「又,或於色,或於香,或於味而等於水耶?」
「尊者!不然。」
「大王!如是,父母不具足三十二大人相,不依八十隨形好而飾,非金色,皮膚不等於黃金,〔身周圍〕無有一尋之光,而世尊具足三十二大人相,依八十隨形好而飾,金色,皮膚如黃金,〔身周圍〕有一尋之光。」
「宜也,尊者那先!」
第四 佛是梵行者耶之問
王言:「尊者那先!佛是梵行者耶?」
長老言:「大王!然。世尊是梵行者。」
「尊者那先!然者,佛是梵天之弟子耶?」
長老言:「大王!於卿有優越之象耶?」
「尊者!然,有。」
「大王!其象曾有出過鶴之鳴聲耶?」
[P.104]「尊者!然,有出過。」
「大王!然者,彼象是鶴鳥之弟子耶?」
「尊者!不然。」
「大王!如是,世尊是梵行者,然非是梵天之弟子。大王!梵天是有覺者[5]耶?或是無覺者耶?」
「尊者!是有覺者。」
「大王!然者,梵天是世尊之弟子。」
「宜也,尊者那先!」
第五 佛受具足戒耶之問
王言:「尊者那先!具足戒是善美耶?或無具足戒是善美耶?」
長老言:「大王!具足戒是善美。」
「尊者!佛有具足戒耶?[6]」
長老言:「大王!世尊受具足戒。」
「諸賢,五百臾那人聽我言。此那先如是言:『大王!世尊受具足戒。』尊者那先!若沙門瞿曇受具足戒,誰是阿闍梨耶?誰是和尚耶?沙門瞿曇依幾何之僧伽而受具足戒耶?」
「大王!世尊無阿闍梨,無和尚。世尊於菩提樹下,獨立、無師而〔得〕一切知智同時受具足戒。」
「尊者那先!若沙門瞿曇無阿闍梨,無和尚,依此予知『沙門瞿曇不受具足戒』。依如何之理由,無阿闍梨,無和尚〔而受具足戒〕耶?」
如是言時,阿羅漢而達無礙解之尊者那先對彌蘭王言:「大王!卿曾有過空腹耶?」
「尊者!然。〔爾時〕我食飲食。」
「大王!卿食飲食,誰是阿闍梨耶?誰是和尚耶?」
「尊者!無。」
[P.105]「大王!卿不食飲食耶?」
「尊者!予非不食飲食。尊者!然,予食飲食,無阿闍梨,〔無和尚〕。於無始無終之輪迴中,依修練,予食飲食。」
「大王!卿正知。大王!如是,世尊因修十波羅蜜,於菩提樹下獨立、無師而〔得〕一切知智同時受具足戒。大王!譬如於無始無終之輪迴中,依修練,無飲食之指導者。如是,大王!世尊因修十波羅蜜,於菩提樹下而受具足戒。此等希有未曾有法現於世。即生盲得眼,聾者聞聲,躄者隨心所欲以身步行,啞者得舌,傴僂者筆直,飢餓者得食物,渴者得飲物,憤怒者得慈心,〔於〕餓鬼界〔者〕消散,毒如甘露,難產之婦人得予安產,誤方向前進之船隻向海岸前進,惡臭變為妙香,無間大地獄之火消滅,大海之塩變為甜美,山岳咆哮,大河之河水止流,降天栴檀香抹、雨天曼陀羅華,天雨滿開之華,諸梵天拍手讚歎。大王!世尊因修全三十波羅蜜,如金[P.106]色之頻婆果,如各式各樣之寶石,於菩提樹下獨立、無師而受具足戒。〔此等〕希有未曾有之法現。即因如來具足戒之威神力,須彌山王如車輪迴轉而咆哮。空中住立之天神隨眷屬於空中欣喜,以天花歡呼『善哉』。栴檀天子止圓車於空中,恰如乳塊注流於空中,散華與寶石而歡呼『善哉』。住立於空中之星辰、天神集會於空中,甚為喜悅,歡呼『善哉』。如是,如來具足戒之威神力廣大徧知。」
「請譬喻之。」
「大王!譬如卿乘於象肩,他之或者乘於卿肩耶?」
「尊者那先!不然,尊者!予乘於象肩之時,若他或者乘於予肩,彼首應斬。」
「大王!如是,世尊非依他者授與具足戒。若他者授具足戒於世尊,彼頭應落。大王!卿如是言:『依幾何之僧伽而授具足戒耶?』」
「尊者那先!予言。」
「大王!世尊非依僧伽而授具足戒。此依波羅蜜僧伽,依善僧伽,依果僧伽。大王!依世尊如是說:
大王!受具足戒者依此僧伽而授具足戒。」
「希有哉,尊者那先!未曾有哉,尊者那先!問是多彩於無類之解答。」
[P.107]「大王!世尊於菩提樹下〔得〕一切知〔智〕同時受具足戒。然,恰如世尊對弟子生涯制定不可犯之學處,具足戒非依他者而授於世尊。」
「宜也,尊者那先!」
第六 〔兩涕泣者之〕問
王言:「尊者那先!有父母之死而涕泣者,又有愛著於法而涕泣者。對此等兩涕泣者之中何者有藥耶?何者無藥耶?」
長老言:「大王!一方於有依貪瞋癡而所熱[7]之熱惱。一方有以喜悅〔之心〕聞法〔所得〕最上之清涼。大王!一切清涼者是藥,一切熱惱者非是藥。」
「宜也,尊者那先!」
第七 味覺知之問
王言:「尊者那先!離貪者與未離貪者有如何之別耶?」
長老言:「大王!一是耽著,一是不耽著。」
「尊者!如何是耽著,不耽著者。」
「大王!一是有所欲求,一是無所欲求。」
「尊者!予如是見:『離貪者與不離貪者,彼等皆喜好或嚼食、或噉食之美善者,任何人亦不好惡者。』」
[P.108]長老言:「大王!離貪者〔唯〕覺知其味而食其物,覺知對味之貪而不〔食〕。大王!不離貪者覺知對味之貪而食食物,不覺知對味之貪者不食食物。」
「宜也,尊者那先!」
第八 慧所住之問
王言:「尊者那先!慧是住於何處耶?」
長老言:「大王!何處亦不住。」
「尊者那先!然者,慧是無耶?」
長老言:「大王!風是住於何處耶?」
「尊者!何處亦不住。」
「大王!然者,風是無耶?」
「宜也,尊者那先!」
第九 輪迴之問
王言:「尊者那先!卿言『輪迴』,其輪迴者何耶?」
長老言:「大王!於此處生者於此處死,於此處死者於往生他處,於彼處生者於彼處死,於彼等死者於往生他處。大王!如是為輪迴。」
「請譬喻之。」
「天王!譬如有人食熟菴婆之後,植菴婆之核子,〔其後〕生長成大之菴婆樹,〔最後〕結成果實。依此,此人食熟菴婆,植菴婆之核子,生成大樹,結成果實。如是,不能知樹之終點。大王!如是,於此處生者於此處死,於此處死者於往生他[P.109]處,於彼處生者於彼處死,於彼處死者於往生他處。大王!如是為輪迴。」
「宜也,尊者那先!」
第十 久遠所作憶念之問
王言:「尊者那先!依何憶念過去久遠以前之事耶?」
長老言:「大王!是依念。」
「尊者那先!依心而憶念,無非依念耶?」
長老言:「大王!卿有所作[8]之後,認為有不憶念〔之〕耶?」
「尊者!然。」
「大王!爾時,卿無心耶?」
「尊者那先!不然。爾時,無念。」
「宜也,尊者那先!」
校注
[0123001] kaṇḍasatti 羅馬字本唯 kaṇḍa 而已。 [0124002] Visuddimagga 於 p. 196 同文。 [0125003] 從羅馬字本。 [0126004] 以下六行從羅馬字本。 [0128005] 底本雖有 saṁbuddhiko,從羅馬字本之 sabuddhiko。 [0128006] 以下至一六四頁第三行止,羅馬字本無。 [0132007] santāpitaṁ 羅馬字本為 samalaṁ,一方面(ekassa)從羅馬字本。 [0135008] 從羅馬字本。 [0135009] abhijānato 羅馬字本為 abhijānantā。 [0135010] 底本 kuṭumbikassa 從羅馬字本 kaṭumikā。 [0135011] 與羅馬字本不同。【經文資訊】《漢譯南傳大藏經》第 63 冊 No. 31 彌蘭王問經(第1卷-第13卷)
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2020-07-12
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《漢譯南傳大藏經》所編輯
【原始資料】CBETA 人工輸入,智光法師提供,祥因法師提供
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】