文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

彌蘭王問經

第三品

第一 馬陰藏示現之問

「尊者那先依世尊如是說

制身者善
制語者善
制意者善
制一切處者善[1]

[P.227]然又如來坐於四眾之中於人天之前於施羅婆羅門[2]示馬陰藏出〔廣長〕舌亦摩觸兩耳孔亦摩觸兩鼻孔以舌掩前額一面尊者那先若依世尊言『制身者善』然者『於施羅婆羅門示馬陰藏』之言是邪若於施羅婆羅示馬陰藏然者『制身者善』之言是邪此亦兩刀論法之問向卿提出此可依卿而解

「大王依世尊如是說『制身者善』然又於施羅婆羅門示馬陰藏任何人亦對如來生疑世尊令彼覺知依神通令見與其相似身之幻像唯彼見其神變

「尊者那先於眾中唯有一人見馬陰藏其餘之人雖在其處亦不見誰相信耶示其事例於予以事例令予理解

「大王有病人由親戚朋友所圈圍卿曾聞耶

「尊者

「大王人人見其病人所受之受(苦痛)耶

「尊者不然尊者唯彼自身受其所受(苦痛)

「大王如是雖任何人亦對如來生疑如來令彼覺知依神通而令見與彼相似身之幻像唯彼見其神變大王又譬如惡靈附體於某人大王彼眷屬見其惡靈之來耶

「尊者不然唯其病人見其惡靈來

「大王如是其任何人亦對如來生疑唯彼見其神變

「尊者那先世尊作難事不為〔其他之人〕所見唯令一人能見

「大王世尊不令見其馬陰藏依神通而令見其幻像

「尊者那先例如如來依神通而令見與彼相似之幻像見其幻像時見其或得見馬陰藏之確信

「大王如來令覺所覺之有情作至難事大王若如來不作〔神通示現〕所作無令覺所覺之有情大王如來知令覺所覺之有情之方法故如來以令覺所覺之有情依種種方法令覺所覺之有情大王譬如外科醫生治療疾病用種種之醫藥接近病人即應吐出者令吐出應排泄者令排泄應灌油者令灌油應切開者令切開應塗膏者令塗膏大王如是如來以令覺所覺之有情依種種之方法而[P.229]令覺知大王又譬如難產之婦人令醫師見不可見之陰部大王如是如來令覺所覺之有情不可見之馬陰藏依其神通而令見其幻像大王關於人不可見之處是不存在大王若任何人欲見覺世尊之心臟世尊依其方法令彼見其心臟大王如來知方法記心善巧大王如來知難陀長老之[3]愛慕此善男子依此而覺帶彼於天界而非見天女耶其善男子依此而覺大王如是如來忌厭其淨相依種種方法為令彼而覺見鳩足之天女彼依此而覺如是如知方法記心善巧大王又如來更[4]由周利槃特長老之兄所放逐而近苦惱時此善男子依此而覺給予優美之布片其善男子依此而覺通曉勝者之教如是如來知方法記心善巧大王又如來更為[5]謨賀囉惹婆羅門之所問如是止息此善男子之慢慢若止息則有現觀至第三次不回答而且依止息此善男子之慢慢止息故彼婆羅門於六神通得自在如是如來知方法記心善巧

[P.230]「善哉尊者那先問題以種種之事例而善解稠林明黑闇光明結節破破反對者之說依卿而勝者之子令生其眼

第二 如來無粗語耶之問

「尊者那先依法將舍利弗長老如是說『友如來是語行清淨如來[6]以他者不知我之此者如警護語惡行不存於如來』然又如來對迦蘭陀子須提那長老之罪制定波羅夷時以粗語[7]愚癡人之語呼之而且為其愚癡人之語彼長老恐懼追悔其師不能覺證聖道尊者那先若如來是語行清淨語惡行不存於如來然者『對迦蘭陀子須提那長老之罪依世尊以愚癡之語呼』之言是邪尊者那先若對迦蘭陀子須提那長老之罪依世尊以愚癡人之語呼然者『如來是語行清淨語惡行不存於如來』之言是邪此亦兩刀論法之問向卿提出此可依卿而解

「大王依法將舍利弗長老如是說『友如來是語行清淨如來以他者不知我之此者如警護語惡行不存於如來』然又對迦蘭陀子須提那長老之罪而制定波[P.231]羅夷時依世尊而以愚癡人之語呼此非依惡心非依憤怒以如實之相何等是其如實之相耶大王凡於今生無四諦之現觀者人是癡妄行何事而其結果亦與〔所期〕不同依此而言愚癡人大王如是依世尊而以〔示〕迦蘭陀子須提那長老之本性之語呼之非以不實之語

「尊者那先譬如雖是本性一切呵責〔他〕之語者予科罰金蓋依止於事實只用來不和之語而呵責者彼是有罪

「大王對於犯罪者作問訊起迎尊敬贈品卿曾聞耶

「尊者雖依如來之理由雖於如何之處犯罪是相應於呵責相應於譴責截彼之上肢栲問[8]放逐

「大王然者世尊是作應作非作不應作

「尊者那先雖作應作之事應作適當而快適尊者那先人天世界因聞如來之事而慚愧因見如來而愈然因接近近侍而更之也

「大王腹部膨滿[9]醫師給與強烈之下劑耶

「尊者欲令治癒則與之

「大王如是如來為寂一切煩惱之病給與教誡大王如來之言者雖粗[P.232]柔和柔軟有情大王譬如熱湯應柔之者柔而柔軟大王如是如來之言雖是粗亦有利益伴隨悲愍大王譬如父之言於子而有利益伴隨悲愍大王如是如來之言雖是粗亦有利益伴隨悲愍大王如來之言雖是粗亦斷有情之煩惱大王譬如令飲之惡臭牛糞不味之藥有情之病則痊癒大王如是如來之言雖是粗亦有利益伴隨悲愍大王譬如大量之兜羅綿落於身上不起苦痛大王如是如來之言雖是粗任何人亦不生苦痛

「尊者那先問者依許多之事例而善解〔善哉尊者那先彼然予如是認受〕

第三 樹無思之問

「尊者那先依如來如是說

無思而無以聞分物
能知者於此無識之蘇芬樹
汝婆羅門勤精進[10]不放逸
何故起居問安穩耶

又言

如是般達那樹
不直接招喚
婆羅墮闍對我言
聞我之所言[11]

尊者那先若樹是無思之物然者『般達那樹與婆羅墮闍對話』之言是邪[P.233]般達那樹與婆羅墮闍之對話然者『樹是無思』之言是邪此亦兩刀論法之問向卿所提出此可依卿而解

「大王依世尊如是說『樹是無思』然又般達那樹與婆羅墮闍對話此言是由世間通稱之言大王對話不存在於無思之樹大王樹神止住其樹於此言樹者即其同義語言樹對話此是世間之通稱大王譬如人稱滿載穀物之車是穀物車其車非由穀物而成穀物滿載於車故人稱穀物車大王如是非與樹對話樹是無思於此言樹者與樹神止住其樹是同義語言與樹對話此是世間之通稱大王又譬如稱攪拌乳攪拌酪彼所攪伴非酪彼稱攪拌乳攪拌酪大王如是非與樹對話樹是無思於此言樹者即與住其樹之樹神是同義語言與樹對話此是世間之通稱大王又譬如稱欲成就未存在者我成就未存在者以未成就為稱已成就此是世間之通稱大王如是非與樹對話樹是無思[P.234]於此言樹者與樹神止住其樹是同義語言與樹對話此是世間之通稱大王如來亦依人用其世間之通稱宣示法於有情

「善哉尊者那先彼然予如是認受

第四 二施食大果之問

「尊者那先依法合誦之諸長老如是說

鍛工淳陀之〔所供養〕
食食已耶——我聞
劇烈遂至死
智者不罹重病[12]

又依世尊如是言『阿難此等二之施食是等果等異熟比其他之食更有大果有大功德何等為二耶如來食其食已證無上正等覺之施食與如來食其食已於無餘涅槃界般涅槃之施食此等二之施食是等果等異熟比其他之施食更有大果有大功德[13]尊者那先若淳陀之〔所供養〕以食食已耶如來生劇烈之病痛烈遂至死而生苦受者然者『此等二之施食是等果等異熟比其他之施食更有大果有大功德』之言是邪若此等二施食是等果等異熟比其他之施食更有大果[P.235]有大功德然者『世尊受淳陀之〔供養〕以食食已耶生劇烈之病痛烈遂至死而生苦受』之言是邪尊者那先其施食含毒故有大果耶起病之故有大果耶滅壽之故有大果耶滅人天之眼故有大果耶奪世尊之命故有大果耶為折伏反對者之說而說明其理由人人混迷〔世尊〕因貪欲過食而赤痢生此亦兩刀論法之問向卿提出此可依卿而解

「大王依法合誦之長老而如是說

鍛工淳陀之〔所供養〕
食食已耶——我聞
劇烈遂至死
智者不罹重病

然又依世尊如是言『阿難此等之施食是等果等異熟比其他之施食更有大果有大功德何等為二耶如來食其食已證無上正等覺之施食與如來食其食已於無餘涅槃界般涅槃之施食此等二之施食是等果等異熟比其他之施食更有大果有大功德』大王其施食有多功德多異熟種種功德大王天神言『此是世尊[P.236]最後之施食』而滿足意歡喜以天[A1]撒入樹茸之滋養素其食充分地烹煮美味而胃易於消化大王依其食世尊非未生之病生大王世尊之身自然衰弱壽行已盡時所生之病愈增進大王譬如自然流之流於降大雨時成愈〔大暴流〕激流大王如是世尊之身自然衰弱壽行已盡之時所生之病愈增進大王自然燃燒之火加其他之燃料時燃點愈盛如是大王世尊之身自然衰弱壽行已盡之時所生之病愈增進大王又譬如自然膨脹於腹中若嚥下其他之物時則愈膨脹大王世尊之身自然衰弱壽行已盡之時所生之病愈增進大王其施食非為有罪不得歸罪於彼〔施食〕

「尊者那先依如何之理由其等二施食是等果等異熟比其他之施食更有大果有大功德耶

「大王依入法之繼續思惟此等二施食是等果等異熟比其他之施食更有大果有大功德

「尊者那先依如何入法之繼續思惟此等二施食是等果等異熟比其他之施食更有大果有大功德耶

[P.237]「大王依入順逆於九次等住定此等二施食是等果等異熟比其他之施食更有大果有大功德

「尊者那先如來唯二日深入順逆於九次第住定耶

「大王

「希有哉尊者那先未曾有哉尊者那先對此佛田所作無比最勝之布施亦無法比擬此等二之施食希有哉尊者那先未曾有哉尊者那先九次第住定是大也依九次第住定而布施更有大果更有大功德善哉尊者那先彼然予如是認受

第五 佛〔舍利〕供養之問

「尊者那先依世尊如是說『阿難汝等依供養如來之舍利而不無障礙[14]又如是言

供養應供養者其馱都
如是作者由此往天上

尊者那先若依如來而言『阿難汝等依供養如來之舍利而不無障礙』然者

供養應供養者其馱都
如是作者由此往天上

之言是邪尊者那先若依如來言

[P.238]供養應供養者其馱都
如是作者由此往天上

然者『阿難汝等依供養如來之舍利而無不障礙』之言是邪此亦兩刀論法之問向卿提出此可依卿而解

「大王依世尊如是說『阿難汝等依供養如來之舍利而不無障礙』然又依世尊言

供養應供養者其馱都
如是作者由此往天上

言『阿難汝等依供養如來之舍利而不無障礙』者非關於一切人而言關於勝者(佛)之子言大王蓋取勝者之子而供養非此本務專心於諸行之把持如理作意念處隨觀把握所緣之精髓與煩惱之戰真實義者此是勝者之子所應作供養是餘他之人天所應作大王譬如象印算之學與剎帝利之秘典傳承思慮戰術作戰之實習是於地上之王子所應作耕作商業牧牛是餘他大多數之毘舍首陀羅之所應作大王如是供養非此勝者子之本務專心於諸行之把持如理作意念處隨觀把握所緣之精髓與煩惱之戰真實義者此是勝者之子所應作供養是餘他之人天所應作大王又譬如梨俱吠[P.239]耶柔吠陀沙磨吠陀阿闥婆吠陀〔大人相〕古傳說古話語彙儀軌音韻語源語法文法語法論前兆占夢判斷占相吠陀之六支月蝕日蝕慧星之飛行月與遊星之相剋天鼓鳴相合流星之隕下地震天火電光地空天文世間相犬鹿之占中間占混合占鳥之囀聲鳴聲之學是婆羅門青年所應作耕作商業牧牛是餘他之毘舍首陀羅之所應作大王如是供養此非勝者子之本務專心於諸行之把持如理作意念處隨觀把握所緣之精髓與煩惱之戰真實義者此是勝者子所應作供養是餘他之人天所應作是故大王如來言『勿專心於非此等之本務專心於此等之本務』又說示『阿難汝等依供養如來之舍利而不無障礙』大王若如來對彼等勝者之子不如是說彼等捨棄自己之依鉢而作佛之供養

「善哉尊者那先彼然予如是認受

第六 石片落於世尊足之問

「尊者那先卿等言『如來行〔於大地〕時此無思之大地隆起屈沒屈沒隆起』然而又言『世尊[15]之足因石之破片而受傷』彼石之破片落於世尊之足何故不避開世尊之足耶尊者那先若世尊行〔於大地〕時此無思之大地隆起屈沒[P.240]屈沒隆起然者『世尊之足因石之破片而受傷』之言是邪若世尊之足因石之破片而受傷然者『世尊行〔於大地〕時此無思之大地隆起屈沒屈沒隆起』之言是邪此亦兩刀論法之問甚深而難解〔此〕向卿提出此可依卿而解

「大王世尊行〔於大地〕時此無思之大地隆起屈沒屈沒隆起是真實又世尊之足因石之破片而受傷其石之破片非依自己之法性而落依提婆達多之策略而落大王提婆達多幾百千年之間對世尊懷有憎惡彼依其憎惡幾以重閣般之大石放下言『應落於世尊之〔頭〕上』然爾時二石由地中飛出令受其石其時因與其等之石相衝突由大石斷片碎破於彼方落此方時落於世尊之足

「尊者那先恰如二石以受大石破片亦應受阻

「大王雖某物受阻亦至於洩大王譬如以手握水亦由指間洩漏熟酥魚肉汁[16]以拳握亦由指間洩漏大王如是因受而接近與二石衝突由大石之斷片碎破而落於彼方此方時[P.241]於世尊之足大王又譬如微塵之砂以拳握亦由指間洩漏大王如是為受阻而接近因與二石衝突由大石之斷片碎破而落彼方此方之時落於世尊之足大王又譬如一塊之飯雖含嘴於如至由口洩漏大王如是為受阻而接近因與二石衝突由大石之斷片碎破而落彼方此方時落於世尊之足

「然尊者那先大石因二石受阻恰如大地之所作破片亦〔對世尊〕有所崇敬

「大王此等之十二人不崇敬何等為十二耶貪者因貪欲而不崇敬怒者因瞋恚而不崇敬癡者因愚癡而不崇敬掉舉者因我慢無德者因非殊勝過頑者因無慎卑劣者因卑劣之性饒舌家因無主不喜捨者因慳貪苦痛者因復仇貪婪者因貪所征服專收利者不崇敬大王此等之十二人不崇敬大王若其破片不由大石〔飛〕離二石飛出亦應阻止其大石之破片[17]大王破片亦不受止於址[P.242]亦不止於空中因石衝突之勢而碎破不定方角落彼方此方時落於世尊之足大王又譬如因旋風而吹枯葉不定落方角之彼方於此方大王如是此破片不止於地上不止於空中因石衝突之勢而碎破不方角落彼方此方時落於世尊之足大王然而其破片因落於世尊之足亡恩慳貪之提婆達多至受〔地獄〕苦

「善哉尊者那先彼然予如是認受

第七 唱偈而得食與作施論之問

「尊者那先依世尊如是說

唱偈〔得食〕我非應食
婆羅門此非諸正觀者之法
諸佛斥唱偈〔而得食〕
婆羅門法存之時此〔諸佛之〕生活法[18]

又世尊對眾宣示其法宣說之時次第說法即先作施論後作戒論一切聞彼世間主世尊之所說耶人天準備作布施世尊之弟子享受其所奉之布施尊者那[P.243]若依世尊言『唱偈而得食我非應食』然者『世尊最初作施論』之言是邪若世尊最初作施論然者『唱偈得食是諸佛所斥』之言是邪所以者何尊者那先若一切應供養者對在家者說食布施之果報彼等在家者聞彼之法談而淨信不絕作布施享受其布施者即以食唱偈而得食此亦兩刀論法之問微妙甚深〔此〕向卿提出此可依卿而解

「大王依世尊如是說『唱偈而得食者我非應食』然世尊最初作施論然最初因施論令人人歡喜後為〔守〕戒之教誡此是一切如來之習慣大王譬如有人對於幼童例如最初給與鋤遊倒豎遊鍋遊[19]風車遊桀遊車遊弓遊之玩具後以作各自之作為教誡大王如來最初因施論而令心歡喜後於〔守〕戒之教誡大王又譬如醫師對於病人最初為附與體力令四五日之間[20]喝油後用下劑大王如是如來最初因施論而令心歡喜後〔守〕戒之教誡大王施者施主之心柔軟柔和溫和如是依其布施之橋樑依布施之船渡輪迴海之彼岸是故如來最初教示業地依此不犯身表語表〔之罪〕

「尊者那先卿言表其表有幾何耶

[P.244]「大王表是此等之二即身表與語表而身表有二即有罪與無罪又語表有二即有罪與無罪何等為有罪身表耶於此有比丘〔為行乞〕近於家立於不適當之處而不去其處此是有罪身表聖者依如是之身表不食所表示之物其人對於聖者之眾作輕視[21]輕侮輕蔑呵責無視不尊敬為破生活法者之數大王又如於此有比丘〔為行乞〕近於家立於不適當之處『若如是此之人人見我』恰如被觀賞之孔雀伸展其首而注視依此人人見彼此亦是有罪身表聖者依如是之身表而不食所表示之物其人對於聖者之眾作輕視[A2]輕蔑呵責無視不尊敬為破生活法者之數[22]

何等是無罪身表耶於此有比丘〔為行乞〕行於家有念有定有正知隨教示而行於諸處立於適當之場處對於欲與之人人而立對於不欲與之人人而去此是無罪身表聖者依如是之身表而食所表示之物其人對於聖者之眾作稱讚讚歎歎譽〔煩惱之〕損減行者為清淨生活者之數大王依天中天之世尊如是說

[P.245]具慧者不請求
諸賢呵責請求
聖者等待而立
此諸聖之請求[23]

此是無罪身表

何等是有罪語表耶大王於此有比丘依語種種之物即表示衣服飲食牀座醫藥資具此是有罪語表聖者依如是之語表而不食所表示之物其人對於聖者之眾作輕視輕侮輕蔑呵責無視不尊敬為破生活法者之數大王又如於此有比丘言『我欲此』令他人聞如是之語以此語請他人時而得其物此亦有罪語表聖者依如是之語表而不食所表示之物其人對於聖者之眾作輕視輕侮輕蔑呵責無視不尊敬為破生活法者之數大王又於此有比丘依語之廣說『應與比丘如是與如是』令眾彼等聞彼言而持所言之物而來此亦是有罪語表聖者依如是之語表而不食所表示之物其人對於聖者之眾作輕視輕侮輕蔑呵責無視不尊敬為破生活法者之數大王長老舍利弗於日落夜分生病之時依長老目犍連訊問〔有效用〕之藥而費語彼因費其語而得藥長老舍利弗言『由於費語找得此藥我不破生活法』怖畏生活法之破而斥其藥不服用此亦是有罪語表聖者依如是之語表而不食所表示之物其人對於聖者之眾作輕視輕侮[P.246]輕蔑呵責無視不尊敬為破生活法者之數

何等是無罪語表耶大王於此有比丘要藥之時招呼彼於有親族之家作如是語表此是無罪語表聖者依如是之語表而食所表示之物其人對於聖者之眾作稱讚讚歎歎譽為清淨生活者之數由如來所讚可大王依世尊而斥耕田婆羅墮闍婆羅門之食〔世尊〕解明解說〔其問〕誘致說伏〔彼〕依更正而出是故如來拒絕不享受斥其施食

「尊者那先如來食時天神常撒入天之滋養素於鉢中耶或唯於樹茸與乳糜之二施食耶

「大王如來食時天神常取天之滋養素而近侍〔如來〕摘上每一口一口撒入天之滋養素大王譬如王料理人於王食之時取汁而近侍〔食物之〕小片每撒入其汁大王如來食時天神常取天之滋養素而近侍〔如來〕摘上每一口一口撒入[P.247]天之滋養素大王如來於毘蘭若食乾麥時天神以天之滋養素而濕潤奉獻依此而保持如來之身

「尊者那先彼等天神是幸常恆熱心而行愛護如來之身耶善哉尊者那先彼然予如是認受

第八 說法休止之問

「尊者那先卿等言『如來為度大人聚於四阿僧祇劫百千劫之間其間成熟一切知智』然又言『達一切知性耶心傾於休止[24]不傾於說法』尊者那先譬如某射手或射手之弟子於長時日之間為戰爭學射術之後大會戰到來之時於躊躇尊者那先如是如來為度大人聚於四阿僧祇劫百千劫之間其間成熟一切知智之後達一切知性其如來躊躇說法尊者那先某力士或力士之弟子於長時日之間學角技之後角力競技會到來之時於躊躇尊者那先如來為度大人聚於四阿僧祇劫百千劫之間其間成熟一切知智之後達一切知性其如來躊躇說法[P.248]尊者那先如來怖畏故而躊躇耶或不適故而躊躇耶或衰弱故而躊躇耶或非於一切知性故而躊躇耶如何為其理由耶卿對予語理由令斷絕疑惑尊者那先若如來為度大人聚於四阿僧祇劫百千劫之間其間成熟一切知智然者『達於一切知性耶心傾於休止不傾於說法』之言是為邪若達一切知性耶心傾於休止不傾於說法然者『如來為度大人聚於四阿僧祇劫百千劫之間其間成熟一切知智』之言是邪此亦兩刀論法之問甚深而難解〔此〕向卿提出此可依卿而解

「大王如來為度大人聚於四阿僧祇劫百千劫之間其間成熟一切知智然而又達一切知性耶心傾於休止不傾於說法見此法是甚深微妙難見難覺殊妙難達與有情執於阿賴耶見確執個體見思惟何說耶如何而說耶心傾於休止不傾於說法心思惟有情之通達力大王譬如外科醫師診斷侵入一切病之[P.249]思惟依如何之處置或依如何之醫藥治癒此人之病耶大王如來見侵入人一切煩惱之病與法之甚深微妙難見難覺殊妙難達說何如何而說耶心傾於休止不傾於說法心思惟有情之通達力大王又譬如剎帝利王灌頂耶所屬於王依王而衣食之人人即見守門者近衛兵會眾市民兵士宮使侍臣思惟攝護何者耶如何而攝護耶大王如來見法之甚深微妙難見難覺殊妙難達與有情執於阿賴耶確執個體見說何耶如何而欲說耶心傾於休止不傾於說法心思惟有情之通達力大王依梵天之勸請而說法此是一切如來之法性如何是其理由耶當時苦行者普行者沙門婆羅門如何之人一切亦以梵天為天尊敬梵天歸趣梵天是故依如是有力有名高名令名之最上者最高者而歸命人天世界亦應歸命信順勝解大王依如是之理由由梵天勸請如來說法大王譬如某王或王臣歸命恭敬於某人如是由於更[P.250]有力人之歸命其他之人人亦歸命恭敬大王如是梵天歸命於如來之時人天世界亦歸命於如來大王世間愈應供養是故彼大梵天勸請一切如來說法依其理由梵天勸請如來說法

「善哉尊者那先問者善解解答極妙彼然予如是認受

第九 佛師之問

「尊者那先依應供正等覺者世尊如是說

於我師無
亦無等者
於人天界
無敵我者[25]

又言『諸比丘如是阿邏羅迦藍摩雖是我之師卻以弟子之我置於與自己同等且以大尊敬尊敬我』尊者那先若如來無師然者『諸比丘如是阿邏羅迦藍摩雖是我之師卻以弟子之我置於與自己同等』之言是邪若依如來而言『諸比丘如是阿邏羅迦藍摩雖是我之師卻以弟子之我置於與自己同等』然者『我無師』之言是邪此亦兩刀論法之問向卿提出此可依卿而解

[P.251]「大王依世尊如是說

於我無師
亦無等者
於人天界
無敵我者

又依如來言『諸比丘如是阿邏羅迦藍摩雖是我之師卻以弟子之我置於與自己同等且以大尊敬來尊敬我』然此語為〔佛〕正覺以前未現等覺之菩薩時關於〔阿邏羅迦藍摩〕是師之宣說大王〔佛〕正覺以前未現等覺之菩薩時有此等之五師菩薩於彼等所教導於各各之處過日何等為五耶大王菩薩之出生立刻有八位婆羅門即羅摩達奢[26]羅迦耶曼提楊尼耶斯耶瑪斯普家斯達 等之占相者彼等告彼之祥福為之守護彼等是最初之師大王其次又菩薩之父淨飯王高貴之出生於當時西北地方貴族而能語通文法通六支吠陀之薩婆蜜多招致婆羅門而以黃金之水瓶注水言『令與此童子學』此是第二之師大王其次又有天神激勵菩薩聞其天神言菩薩驚訝興奮於其剎那遠離而出家此是第三之師大王其次又有阿邏羅迦藍摩此是第四之[P.252]大王其次又有鬱陀羅羅摩子此是第五之師大王此等是〔佛〕正覺以前未現等覺之菩薩時之五師然而彼等是世間法之師大王於此出世間法獲得一切知智無有教如來者大王如來是獨立無師是故依如來言

於我無師
亦無等者
於人天界
無敵我者」

「善哉尊者那先彼然予如是認受

第十 沙門之問

「尊者那先依世尊如是說『諸漏已盡故是沙門』然又依世尊言

具足四法之人
於世間稱彼是沙門

於此四法者是忍辱小食樂捨離無所有此等為一切漏不盡唯有有煩惱者尊者那先若諸漏已盡故是沙門然者

具足四法之人
於世間稱彼是沙門

之言是邪若具足四法之人為沙門然者『諸漏已盡故是沙門』之言是邪此亦兩刀論法之問向卿提出此可依卿而解

[P.253]「大王依世尊如是說『諸漏已盡故是沙門』然又言

具足四法之人
於世間稱彼是沙門

大王此以各各人之特性而言言『諸漏已盡故是沙門』者此是無餘之言大王為一切煩惱之止息而行者以彼等總比言漏盡之沙門是第一大王譬如於一切陸生水生之花中言素馨是第一凡所餘下之各種花唯花而已比於彼等之素馨是人所愛好所賞愛大王如是為一切煩惱之止息而行者彼等總比言漏盡之沙門第一大王又譬如一切穀類之中言米是第一凡所餘下之各種穀類是養身之食其等總比言米是第一大王如是為一切煩惱之止息而行者彼等總比言漏盡之沙門是第一

「善哉尊者那先彼然予如是認受


校注

[0263001] Dhp. V. 361 [0263002] Sn. p. 107(= M. no. 92) [0266003] 難陀長老之故事出於 J. no. 182; Ud. III. 2 增一阿含(大正二五九一c)佛本行集五七(大正三九一五c以下) [0266004] J. I. ppḷ04-118; J. I. V. p. 224 etc. 有部毘奈耶三一(大正二三九七五b以下)參照 [0266005] Sn. v. 116 [0266006] A. IV. p. 82 [0267007] Vin. III. p. 20 [0268008] 依羅馬字本補正 [0268009] 與羅馬字本異 [0269010] J. no. 307 v. 1(J. 是佛之前生樹神之言) [0269011] J. no. 475 v. 7 [0271012] D. II. p. 128 長阿含二(大正一一八c) [0271013] D. II. p. 136 長阿含二(大正一一八c)底本與長部大般涅槃經完全一致羅馬字本異 [0274014] D. II. p. 141 [0277015] 本卷二八六頁參照 [0278016] 底本之 macchamaṁsaṁ vā yūsaṁ 改為 macchamamsa-yūsaṁ va [0279017] 羅馬字本於此前有一文 [0280018] S. I. p. 167; p. 168; p. 173; Sn. v. 81; v. 480 [0280019] ukkhalikaṁ 羅馬字本無 [0280020] 羅馬字本為 sinehanāya而底本無 [0281021] 依後文及羅馬字本而統一 [0281022] 羅馬字本其次有「大王又其次於此有比丘以顎或眉或拇指而表示此亦是有罪身表」云云之文 [0282023] J. no. 403 v. 6 稍有不同(J. 是佛前生出家者之言) [0284024] Vin. I. p. 5; M. I. p. 168 [0287025] Vin. I. p. 8; M. I. p. 171 [0288026] 八人之名底本無而依羅馬字本補正(CBETA 按漢譯南傳大藏經此頁對應之註標[16]與章節校注內容不符故今將此處的[16]註標修訂成[26]註標
[A1] 撒【CB】撤【南傳】
[A2] 侮【CB】每【南傳】
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?