文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

彌蘭王問經

[P.380]第九品

第一 時非時死之問

「尊者那先凡死者皆時至而死耶或非時亦死耶

「大王亦有時至之死亦有非時之死

「尊者那先如何者時至而死耶如何者非時而死耶

「大王卿曾見果實未熟或已熟由菴婆樹或閻浮樹或其他之果樹掉落耶

「然尊者

「大王凡由果實樹掉落者皆時至而落耶又非時而落耶

「尊者那先凡果實之熟實落皆時至而落餘他之果實中或有蟲蝕而落或有棒打而落或有風中而落或有中腐而落此等皆非時而落

「大王如是凡為老所打而死者是時至而死餘他是宿業所迫死而死或旅行所迫而死或活動所迫而死

「尊者那先宿業所迫而死旅行所迫而死活動所迫而死又老所阻礙而死此等皆時至而死入母胎而死其彼之時彼是時至而死於產室而死其彼之時[P.381]彼是時至而死五個月六個月而死十個月十二個月而死百年而死其彼之時彼是時至而死尊者那先然者無非時之死凡死者皆是時至而死

「大王此等七者壽命雖其以上存在但於非時死何等為七大王飢餓者不得食物時肉臟損害壽命雖其以上存在但於非時死大王乾渴者不得飲物時心臟乾涸壽命雖其以上存在但於非時死大王為蛇所咬者毒所害時若不得醫師壽命雖其以上存在但於非時死大王飲毒者肢體之燃燒時若不得阿伽陀藥壽命雖其以上存在但於非時死大王入火中者燃燒時若不得息火者壽命雖其以上存但於非時死大王入水中而不得支持物時壽命雖其以上存在但於非時死刀打而負傷者不得醫師時壽命雖其以上存在但於非時死大王此等七者壽命雖其以上存在於非時而死大王關於此我非一概[1]而言大王有情之死依八種〔之因〕何等為八依風等起病膽汁等起病痰等起病〔風膽汁痰之〕集合病時節變化不等姿勢傷害業報[2]而有有情之死大王此中唯依業報[P.382]而死是時至之死其他非時之死

因飢餓口渴
蛇咬傷中毒
因於火水刀
人於非時死
因風膽汁痰
〔三者〕集時節
因不等姿勢
傷害及業報
人於非時死

大王有情依前生所作種種不善業報而死大王於前生令他人飢餓而死者多百千年間為飢逼惱憔悴心臟涸萎涸渴燒盡內臟燒不管少年中年老年為飢而死此亦彼時至之死於前生令他人渴而死者多百千年之間為燒渴餓鬼心臟干渴雖少年中年老年亦為乾渴而死此亦彼時至之死於前生令他人為蛇所咬傷而死者多百千年間由大蛇之口入大蛇之口由黑蛇之口入黑蛇之口彼等雖少年中年老年亦為蛇所喰咬傷而死此亦彼時至之死於前生令與毒於他人而死者多百千年間被燃燒之肢體由毀壞而身[P.383]體起屍臭雖少年中年老年亦為毒而死此亦彼時至之死於前生令他人死於火者多百千年間由炭火山入炭火之山由閻魔境入閻魔境肢體被燃燒雖少年中年老年亦為火而死此亦彼時至之死於前生令他人於水而死者多百千年間肢體破毀折勝壞毀無力心畏懼雖少年中年老年亦於水中而死此亦彼時至之死於前生令他人於刀而死者多百千年間被截斷破毀打碎被刀端所斬雖少年中年老年亦於刀而死此亦彼時至之死

「尊者那先卿所言是非時之死請表示其理由

「大王譬如附於草葉之極大火聚材燃而盡若薪材滅盡而滅其火稱無災無禍時至而滅大王如是多百千年之間生年老壽盡無災無禍而死者稱時至而死大王然而又譬如有附於草葉之大火聚葉之未燃盡時若降極大之雨而滅大王稱其大火聚為時至而滅耶

「否尊者

[P.384]「大王何故後之火聚與前之火聚為不同結果耶

「尊者其火聚由於偶來之雨而有所障礙非時而滅

「大王如是非時而死者由於偶來病而障礙即或由風等起病或膽汁等起病或痰等起病或〔三者之〕集合病或時節變化所生病或不等姿勢所生病或傷害或飢餓或乾渴或蛇咬傷或嚥毒或火或水或刀之障礙非時而死大王此所以有非時死之理由

「大王又譬如極大之雲現於空若降雨滿於低地與平地言其雨無災無禍而降大王如是長時間生年老壽盡無災無禍而死者稱時至而死大王又譬如雲現空中之後中途由大風而消散大王稱其雲時至而滅耶

「否尊者

「大王何故後雲與前雲為不同結果耶

「尊者其雲由偶來之風而障礙若不時至則消散而去

「大王如是非時而死者由偶發之病而障礙即依風等起病乃至或刀而障[P.385]非時而死大王此所以有非時而死之理由

「大王又譬如有強烈之毒蛇憤怒而咬人其毒令無災無禍而至死稱其毒無災無禍而達終極大王如是長時間生年老壽盡無災無禍而死稱無災無禍而達命之終極時至而死大王譬如對於強烈之毒蛇所咬傷者中途蛇使與阿伽陀藥(解毒劑)而令無毒大王稱其毒時至而消散離去耶

「否尊者

「大王何故後毒與前毒為不同結果耶

「尊者毒由於偶來之藥而障礙不達終極而消去

「大王如是非時死者由偶來之病而障礙即或由風等起病乃至刀而障礙非時而死大王此所以有非時死之理由

大王又譬如射手放箭若其箭行至〔箭〕路之終極稱其箭無災無禍而行至〔箭〕路之終極大王如是長時間生年老壽盡無災無禍而死者稱無災無禍時[P.386]至而死大王又譬如射手放箭其剎那誰捉住其箭大王稱其箭行至〔箭〕路之終極耶

「否尊者

「大王何故後箭與前箭為不同結果耶

「尊者由偶來捉住箭之進行而斷

「大王如是非時之死者由偶來之病而障礙即或由風等起病乃至刀而障礙非時而死大王此所以有非時死之理由

大王誰打銅製之容器由於彼打而生音可行至〔音〕路之終極稱其音無災無禍可行至〔音〕路之終極大王如是多千日之間生年老壽盡無災無禍而死者稱無災無禍時至而死大王又譬如誰打銅製之容器由於彼打而生音生音未至遠方時若誰觸音與觸同時止大王稱其音可行至〔音〕路之終極耶

「否尊者

「大王何故後音與前音為不同結果耶

「尊者其音由於偶來之觸而止

[P.387]「大王如是非時死者由偶來之病而障礙即或由風等起病乃至刀而障礙非時而死大王此所以有非時死之理由

大王又譬如於田善生長穀物之種子由適度之降雨而豐富長滿多實若至結實時言其穀物無災無禍而圓滿時大王如是多千日之間生年老壽盡無災無禍而死稱無災無禍時至而死大王又譬如於田善生長穀物之種子為水非時而枯萎大王言其穀物圓滿時耶

「否尊者

「大王何故後穀物與前穀物為不同結果耶

「尊者其穀物因偶來之炎熱而障礙枯萎

「大王如是非時而死者由偶來之病而障礙即或由或風等起病乃至刀而障礙非時而死大王此所以有非時死之理由

大王卿曾聽說蟲生於結實之幼穀令根失耶

「尊者予曾聽曾見

「大王其穀粒時至而失耶又非時而失耶

[P.388]「世尊者尊非時若蟲不食其穀粒可至收獲時

「大王穀物由偶來之炎害而失不受災害之穀粒至收獲時耶

「然尊者

「大王如是非時而死者由偶來之病而障礙即或由或風等起病乃至刀而障礙非時而死大王此所以有非時死之理由

大王穀粒結實因結實之重而彎曲時降一種所謂雹之雨而失去令無實卿曾聽說耶

「尊者予曾聽曾見」

「大王其穀粒時至而失耶又非時而失耶

「尊者非時尊者若不降雹於其穀粒可至收穫時

「大王穀粒由偶來之災害而失不受災害之穀粒至收穫時耶

「然尊者

「大王如是非時之死由偶來之病所障礙即依風等起或膽汁等起病或痰等起病或〔三者之〕集合病或時節變化所生病或不等姿勢所生病或傷害[P.389]或飢或渴或被蛇咬或嚥毒或火或水或刀所障礙非時而死若無偶來之病所障礙者乃時至而死大王此是所以有非時死之理由

「希有哉尊者那先未曾有哉尊者那先理由明示譬喻明示非時之死亦能明矣有非時之死乃有所明白明瞭明了尊者那先無心散心之人亦依任何一種譬喻而『有非時之死』之結論況於有思之人乎予依最初之譬喻而理解『有非時之死』然而幾度亦欲聽解明而不認受

第二 於般涅槃者塔廟神變之問

「尊者那先於一切般涅槃者之塔廟[1]神變[2]或唯一部份〔之般涅槃者塔廟〕有〔神變〕耶

「大王一部份〔般涅槃者之塔廟〕有〔神變〕一部份〔般涅槃者之塔廟〕無〔神變〕

「尊者於如何〔般涅槃者之塔廟〕有〔神變〕於如何〔般涅槃者之塔廟〕無〔神變〕耶

「大王依三人隨一之決意於般涅槃者之塔廟有神變何等為三耶大王此處有阿羅漢哀愍人天而住立決意『於如是之塔廟有神變』如是依阿羅漢之決意而於般涅槃者之塔廟有神變復次大王有大威神[3]之天神哀愍諸人於般涅槃[P.390]者之塔廟示現神變而言『正法依此神變而常有所了解又有淨信之諸人增大善』如是依天神之決意於般涅槃者之塔廟有神變大王復次有或女人或男子之信有淨信賢明聰明明知而具足覺者如理作意決意於香華鬘衣隨一而供捧於塔廟而為『能如是』依彼決意於般涅槃者之塔廟有神變如是依諸人之決意於般涅槃者之塔廟有神變大王依此等三人隨一之決意於般涅槃者之塔廟有神變大王若無彼等之決意雖漏盡六通心自在者之塔廟亦無神變大王譬如於無神變之時見所行之徧淨則可斷『此佛子是正真涅槃者』」

「善哉尊者那先彼然予如是認受

第三 法現觀之問

「尊者那先正行道者皆有法現觀耶或某者無〔法現觀〕耶

「大王某者有某者無

「尊者如何有如何無耶

[P.391]「大王畜生假若能行道亦無法現觀生於餓鬼境者邪見者詭詐者殺母者殺父者殺阿羅漢者破和合僧者出〔佛身〕血者與賊共住者偏走外學者污蔑比丘尼者犯十三重罪之隨一而未釋免者黃門二根者假如能行道亦無法觀又未滿七歲之幼童假如能行道亦無法現觀大王此等之十六人假如能行道亦無法現觀

「尊者那先彼等十五人之違盾者不論或有法現觀或無但未滿七歲之幼童依如何理由假如能行道亦無法現觀耶對此先質問幼童非是無貪無瞋無癡無慢無邪見無不樂無欲尋耶煩惱無雜之幼童專心逮達應一度而通達四諦

「大王此即我言『未滿七歲之幼童假如能行道亦無法現觀』所以之理由大王若未滿七歲者貪所貪瞋所瞋昏昧於所癡憍於所憍了別其見了別樂與[P.392]不樂思惟善不善者於彼應有法現觀大王未滿七歲心乃無力微力微少魯鈍不明無為涅槃界是重重量大王未滿七歲不能以其微力魯鈍不明之心通達重重量大之無為涅槃界大王譬如山王須彌是重重量大王以人生來之力勢力用能舉起其山王須彌耶

「否尊者

「大王依如何之理由耶

「尊者人微力而須彌山大故

「大王如是未滿七歲之心乃無力微力微少魯鈍不明而無為涅槃界是重重量未滿七歲不能以其微力魯鈍不明之心而達通重重量大之無為涅槃界依此理由未滿七歲假如能行道亦無法現觀

大王又譬如此大地是長宏擴伸長擴張大王得以小水滴濕大地為泥土耶

「否尊者

「大王依如何之理由耶

「尊者水滴小而大地大故

[P.393]「大王如是未滿七歲之心乃無力微力微少魯鈍不明而無為涅槃界是長宏大宏擴伸長擴張未滿七歲以其微力魯鈍不明之心不能通達大之無為涅槃界依此理由未滿七歲假如能行道亦無法現觀

大王又譬如無力微力微少之弱火大王唯以如是之弱火摧破含天此世界之黑闇得現光明耶

「否尊者

「大王依如何之理由耶

「尊者火弱而世界大故

「大王如是未滿七歲之心無力微力微少魯鈍不明而由大無明之闇蔽故難現智之光明依此理由未滿七歲假如能行道亦無法現觀

大王又譬如病身體矮小之薩羅加蟲發情而〔流苦汁〕於三處雖見長九肘寬二肘胴周十肘高八肘之大象欲近而吞食大王其薩羅加蟲得吞其象耶

「否尊者

「大王依如何之理由耶

「尊者薩羅加蟲之體小而象大故

「大王如是未滿七歲之心乃無力微力微少魯鈍不明而無為[P.394]涅槃界大以其微力魯鈍不明之心不能通達大無為涅槃界依此理由未滿七歲假如能行道亦無法現觀

「善哉尊者那先彼然予如是認受

第四 涅槃雜苦耶之問

「尊者那先涅槃一向是樂耶或雜苦耶

「大王涅槃一向是樂而不雜苦

「尊者那先『涅槃一向是樂』予不信此言尊者那先予對此如是解『涅槃是雜苦』其理由如何尊者那先求一切涅槃者身心皆有艱難辛苦住立經行食皆抑止阻止睡眠令苦六處捨棄財穀與可愛之親族朋友世之幸福者幸福完具者一切依五種欲令六處喜悅快樂即如何由可意多種淨相之色令眼喜悅快樂如何由可意歌謠音樂多種淨相之聲令耳喜悅快樂如何由可意髓多種淨相之香令鼻喜悅快樂如何由可意所嚼所噉所嚐所飲所味多種淨相之味令舌喜悅快樂如何由可意柔軟[P.395]微妙柔和軟柔多種淨相之觸令身喜悅快樂如何由可意不美不淨多種之尋與作意令意喜悅快樂卿捨離放捨截斷阻止其眼意之樂是故亦令身苦亦令心苦身苦之時感受身之苦受心苦痛之時感受心之苦受連普行者摩犍提亦非難世尊非言『沙門瞿曇是有類之殺害者[1]此所以我言『涅槃是雜苦』之理由

「大王涅槃是不雜苦涅槃一向是樂大王卿所言『涅槃是苦』其苦非是涅槃其涅槃作證之前分其對涅槃之希求大王涅槃一向是樂不雜苦對此話其理由大王諸王有政權之樂耶

「然尊者諸王有政權之樂

「大王其政權之樂是雜苦耶

「否尊者

「大王然者何故彼等王邊境騷擾之時為壓制其邊境住者隨大臣司令官武官士兵而出征為蚊虻風熱所惱馳驅平地險路作大戰鬥瀕臨生命之危殆耶

[P.396]「尊者那先其非政[A1]權之樂其為求政權樂之前分尊者那先王艱難而追求政權之樂後享受政權之樂尊者那先如是政權之樂不雜苦政權之樂與苦有別

「大王如是涅槃一向是樂不雜苦追求涅槃者身心皆苦住立經行食皆抑止阻止睡眠令苦六處捨棄身命艱難追求涅槃之後享受一向樂之涅槃恰如征服敵人之王享受政權之樂大王如是涅槃一向是樂不雜苦涅槃與苦有別

大王『涅槃一向是樂不雜苦苦與涅槃有別』諦聽其他以上之理由大王工巧師有工巧之樂耶

「然尊者工巧師有工巧之樂

「大王其工巧之樂雜苦耶

「否尊者

「大王然者何故彼等對其師問訊起迎運水掃除其室舉起揚枝嗽水受殘食按摩洗浴洗足捨自己之心隨他(師)之心苦臥取異常之食以苦身耶

[P.397]「尊者那先非其工巧之樂其乃追求工巧之前分尊者那先艱難而工巧師追求工巧之後享受工巧之樂尊者那先如是工巧之樂是不雜苦工巧之樂與苦有別

「大王如是涅槃一向是樂不雜苦追求涅槃者身心皆苦住立經行食皆抑止阻止睡眠令苦六處捨棄身命艱難追求涅槃之後享受一向樂之涅槃恰如工巧師於工巧之樂大王如是涅槃一向是樂不雜苦涅槃與苦有別

「善哉尊者那先彼然予如是認受

第五 涅槃之問

「尊者那先卿言『涅槃涅槃』其涅槃之形相位相時量分量依譬喻理由理而得顯示耶

「大王涅槃是無可比類涅槃之形相位相時量分量依譬喻理由理而不得顯示

「尊者那先存在法涅槃之形相位相分量時量依譬喻理由理而不得顯示予不能認受以理由令理解

[P.398]「大王以理由令卿理解大王名為大海者存在耶

「然尊者其大海存在

「大王若誰對卿作如是問『大王大海之水有幾何耶又大海所棲息之生物有幾何耶』如是之問大王卿對彼如何回答耶

「尊者若誰對予作如是之問『大王大海之水有幾何耶又大海所棲息之生物有幾何耶』尊者予欲對彼如是言『汝汝對予問不可問之事此問任何人亦不問此問宜應放置大海創世紀者亦未能分別大海之水或所棲息於彼處之生物不能計算』尊者予對彼作如是之答

「大王何故對存在法之大海如是之答耶計數『大海之水唯有此些大海所棲息之生物唯有此些』而對彼不能顯示彼計數耶

「尊者其不可能此問非境

「大王恰如存在法之大海水或棲息其處之生物不能計算大王存在法涅槃之形相位相時量分量時量不能依譬喻理由理顯示大王具足神通達心自在者計算大海之水與棲息其處之生物彼雖具足神通達心自在者涅槃之[P.399]形相位相時量分量亦不能依譬喻理由理顯示

大王『存在法涅槃之形相位相分量時量不能依譬喻理由理而顯示』之所以諦聽其他以上之理由大王於諸天中有名無色身之天耶

「然尊者予聞『於諸天中有名無色身之天』

「大王然者其等無色身天之形相位相時量分量者依譬喻理由理能顯示耶

「否尊者

「大王然者無色身天不存在耶

「尊者無色身天是存在其形相位相時量分量依譬喻理由理而不能顯示

「大王恰如存在法無色身天之形相位相時量分量依譬喻理由理而不能顯示大王存在法涅槃之形相位相時量分量依譬喻理由理而不能顯示

「尊者那先涅槃一向是樂其形相位相時量分量依譬喻理由理而不能顯示尊者涅槃之德包含其他之物耶有何例示耶

「大王雖對於無形相但對德是得以示例示之

[P.400]「尊者那先願速語予對涅槃之德能明解一部分願消除予心之熱惱以清冷甘美言之微風鎮伏

「大王蓮華之一德含於涅槃水之二德阿伽陀藥之三德大海之四德食之五德虛空之十德摩尼寶之三德赤栴檀之三德醍醐之三德山頂之五德乃含於涅槃

「尊者那先卿言『蓮華之一德含於涅槃』如何蓮華之一德含於涅槃耶

「大王恰如蓮華[1]不染著於水大王如是涅槃不染於一切之煩惱大王此蓮華之一德含於涅槃

「尊者那先卿言『水之二德含於涅槃』如何水之二德含於涅槃耶

「大王恰如水是清冷而消熱惱大王涅槃是清冷而消一切煩惱之熱惱大王此水之第一德含於涅槃大王復次水能鎮伏於疲涸渴熱苦人畜眾[P.401]之渴大王涅槃能鎮伏欲愛有愛無有愛之渴大王此水之第二德含於涅槃

「尊者那先卿言『阿伽陀藥(解毒劑)之三德含於涅槃』如何阿伽陀藥之三德含於涅槃耶

「大王恰如阿伽陀藥是於毒所苦有情之歸依處大王涅槃於煩惱所苦有情之歸依處大王此阿伽陀藥之第一德含於涅槃大王復次阿伽陀藥如滅病大王涅槃是滅一切苦大王此阿伽陀藥之第二德含於涅槃大王復次阿伽陀藥如甘露大王涅槃是不死(甘露)大王此阿伽陀藥之第三德含於涅槃大王阿伽陀藥之此等三德含於涅槃

「尊者那先卿言『大海之四德含於涅槃』如何大海四德含於涅槃耶

「大王恰如大海清淨無一切之死屍大王涅槃清淨而無一切之煩惱屍大王此大海之第一德含於涅槃大王復次大海大而無此岸彼岸如容受一切河[P.402]川亦不滿大王涅槃是大而無此岸彼岸容持一切有情亦不滿大王此大海之第二德含於涅槃大王復次大海如大有類之住處大王涅槃是無垢漏盡得力自在大有類阿羅漢之住處大王此大海之第三德含於涅槃大王復次大海如能開無限種種宏大之波華大王涅槃能開無限種種宏大清淨無垢明解脫之華大王此大海之第四德含於涅槃大王大海之此等四德含於涅槃

「尊者那先如何食之五德含於涅槃耶

「大王恰如食是(一)維持一切有情之壽命(二)增大其力(三)令生容色(四)寂滅憂惱(五)除去飢餓衰弱大王涅槃作證之時無一切有情之老死故(一)維持壽命(二)增大神通力(三)令生戒之容色(四)寂滅一切煩惱之憂惱(五)除一切苦之飢餓衰弱大王食之此等五德含於涅槃

「尊者那先如何虛空之十德含於涅槃耶

「大王恰如虛空是不生不老不去不來難勝賊不奪不依鳥行無蓋無邊大王涅槃是不生不老不去不來難勝賊不奪不依聖者行[P.403]無蓋無邊大王虛空之此等十德含於涅槃

「尊者那先如何摩尼寶之三德含於涅槃耶

「大王恰如摩尼寶(一)適於一切欲望(二)令欣然微笑(三)放光輝大王涅槃(一)適於一切欲望(二)令欣然微笑(三)放光輝大王摩尼寶之此等三德含於涅槃

「尊者那先如何赤栴檀之三德含於涅槃耶

「大王恰如赤栴檀(一)難得(二)有無等之好香(三)是一切人所讚賞大王涅槃(一)難得(二)有無等之好香(三)是聖者所讚賞大王赤栴檀之此等三德含於涅槃

「尊者那先如何醍醐之三德含於涅槃耶

「大王恰如醍醐(一)色圓滿(二)味圓滿(三)香圓滿大王涅槃(一)德色圓滿(二)不死(甘露)圓滿(三)戒香圓滿大王醍醐之此等三德含於涅槃

「尊者那先如何山頂之五德含於涅槃耶

「大王恰如山頂(一)聳立(二)不動(三)難攀(四)一切之種子不能生長(五)無愛憎大王涅槃(一)聳立(二)不動(三)難攀(四)一切[P.404]煩惱不能生長(五)無愛憎大王山頂之此等五德包含於涅槃

「善哉尊者那先彼然予如是認受

第六 涅槃作證之問

「尊者那先卿等言『涅槃[1]非過去非未來非現在非已生非未生非當生』尊者那先正行道以作證涅槃是作證已生耶或作證令生耶

「大王正行道以作證涅槃非作證已生非作證令生大王其正行道所作證其涅槃界是存

「尊者那先勿密祕解明此問請公開解明起志欲起勤勇卿所學者一切公開陳述於此處世人對此陷於迷惑猶豫疑惑折斷此內心之過(疑惑)箭

「大王寂靜安樂殊妙之此涅槃界是存正行道依勝者之教而思惟諸行依慧而作證其涅槃大王譬如弟子依阿闍梨之教而以慧作證學術大王正行道依慧而作證涅槃涅槃如何可見耶見為無災無禍無畏安穩寂靜[P.405]大王譬如有人堆積多薪燃燒火炎為火所逼惱[2]努力依此而脫離入無火之處彼於其處而得最勝之樂大王正行道燃燒三種火炎為火所逼惱時依如理作意依此脫離入遠離三種火熱之處彼於其處作證最勝樂之涅槃大王三種火恰如見火正行道恰如見火中之人涅槃恰如見無火之處

大王又譬如有人入蛇人之屍體或糞芥之穴其髮縺而中入屍體努力依此脫離入無屍體之處彼於其處而得最勝之樂大王正行道依如理作意作證無煩惱之屍體最勝樂之涅槃大王五種欲恰如見屍體涅槃恰如見無屍體之處

大王又譬如有人恐懼戰慄動盪心變異惱亂努力依此脫離不動之無畏處彼於其處得最勝樂大王正行道依如理作意遠離怖畏戰慄作證最勝樂之涅槃大王緣生老病死不絕起怖畏恰如見怖畏正行道恰如見怖畏之人涅槃恰如見無怖畏處

[P.406]大王又譬如有人陷於污穢之泥濘泥土泥地努力遠離其泥濘泥土至清淨無垢之地於其處得最勝之樂大王正行道依如理作意離煩惱之垢作證最上樂之涅槃大王利養[3]恭敬名聞恰如見泥濘正行道如見入泥濘之人涅槃恰如見清淨無垢之地

然者正行道如何作證涅槃耶大王彼正行道思惟諸行之轉起思惟轉起時於其處見生見老見病見死於其處無見任何之快樂於初中後彼於其處不見任何可執著之物大王譬如有人一日之間於所熱炎燒之鐵丸於本先端亦不見可握取之部分大王思惟諸行之轉起思惟轉起之時[P.407]其處見生見老見病見死於其處不見任何之快樂於初中後亦不見任何可執著之物彼不見可執著物之時心現不樂熱來入身彼無救護所無歸依處無歸依處者厭惡諸有大王譬如有人入燃燒火炎之大火聚彼於其處無救護所無歸依處無歸依處者厭惡其火大王彼不見可執著物之時心現不樂熱來入身彼無救護處無歸依處無歸依處者厭惡諸有彼於〔諸行之〕轉起見怖畏之時如次心生『彼〔諸行之〕轉起是燃燒炎燒是多苦多惱若誰得不轉起其為寂靜殊妙即一切諸行之寂止一切依之捨離愛盡離貪涅槃』如是彼之心者欣喜悅滿足不轉起而為『我得出離』大王譬如有人迷於道而進入異地若發現至〔目的地〕之路於其處欣喜悅滿足而『我得路』大王於〔諸行之〕轉起而見怖畏之時心欣喜悅滿足不轉起而『我得出離』彼增益尋求修習多修至不轉起之道彼以目的確立念以彼目的確立精進以彼目的而確立喜彼之心不絕作意之時超越轉起而入不轉起大王達不轉起正行道稱作證涅槃

「善哉尊者那先彼然予如是認受

第七 涅槃住立之問

[P.408]「尊者那先涅槃所藏置之地於東方耶或於南方耶或於西方耶或於北方耶或於上方耶或於下方耶或於旁邊耶

「大王涅槃所藏置之地亦不在東方亦不在南方亦不在西方亦不在北方亦不在下方亦不在旁邊

「尊者那先若無涅槃所藏置之處然者涅槃不存在又作證其涅槃者之作證亦是邪對此說其理由尊者那先譬如地有田所生穀類有花生香有花生灌木有果生樹有鑛山生寶石即任何人皆以各人所欲之物帶來其處尊者那先若涅槃存在其涅槃所生之處亦可有所期待尊者那先涅槃所生之處不存在故予言『涅槃不存在』又作證涅槃之作證亦是邪

「大王涅槃所藏置處不存在然涅槃是存在正行道者依如理作意而作證涅槃大王譬如火存在火所藏置處不存在磨擦二木之時生火大王涅槃存在涅槃所藏置處不存在正行道依如理作意而作證涅槃

大王又譬如七寶即輪寶象寶馬寶摩尼寶女寶居士寶將軍寶[P.409]然其等諸寶所藏置處不存在剎帝利之正行道者依行道力其等之諸寶到來大王涅槃是存在其所藏置處不存在正行道者依如理作意而作證涅槃

「尊者那先若涅槃無所藏置處正行道者住立於其處所作證涅槃有其住立處耶[1]

「然大王正行道者住立於其處所作證涅槃者有住立處

「尊者那先何等是正行道者住立於其處所作證涅槃者為住立處耶

「大王戒是住立處住立於戒如理作意之時於塞國臾那國於支那國韃靼國於亞歷山於尼坤芭國於迦尸國拘薩羅國於迦濕彌羅國於犍陀羅國於山頂於梵天界於何處亦住立正行道者作證涅槃大王譬如有眼之人於塞國與臾那國於支那國與韃靼國於亞歷山於尼坤芭國於迦尸國與拘薩羅國於迦濕彌羅國於犍陀羅國於山頂於梵天界於何處亦住立大王住立於戒如理作意之時於塞國與臾那國乃至住立於何處正行道者作證涅槃

[P.410]大王又譬如於塞國與臾那國乃至於何處亦住立東方之存在大王住立於戒如理作意之時於塞國與臾那國乃至於何處亦住立正行道者作證涅槃

「善哉尊者那先依卿而說示涅槃說示涅槃之作證述說戒德說示正行道法幢建立法眼確立善專心者之正加行不空彼然予如是認受

第八 比量[1]之問

彌蘭王接近尊者那先之處近而問訊尊者那先坐於一面坐於一面之彌蘭王欲知欲聞欲持欲見智之光明欲破無智欲生智之光明欲滅無明之闇欲超輪迴[2]欲斷渴愛之流欲達不死欲觸及涅槃勉勵優勝之志願精進堅固勇猛正知對尊者那先如是而問

「尊者那先卿見佛耶[3]

「否大王

「卿之阿闍梨見佛耶

「否大王

「尊者那先『卿亦不見佛卿之阿闍梨亦不見〔佛〕耶』然者尊者那先佛不存在佛於此處者不能知

「大王卿剎帝利系之祖先古昔之剎帝利存在耶

[P.411]「然尊者有何疑惑耶予剎帝利系之祖先古昔之剎帝利存在

「大王卿曾見古昔之剎帝利耶

「否尊者

「大王教卿之司祭將軍司法官大臣曾見古昔之剎帝利耶

「否尊者

「大王然者卿亦不見古昔之剎帝利卿之師亦不見古昔之剎帝利古昔之剎帝利存於何處耶於此處古昔之剎帝利不能知

「尊者那先古昔之剎帝利所用之用品即有白傘拂子寶劍高價之臥床依此予等知而信古昔剎帝利之存在

「大王如是我等亦知而信彼世尊我等所以知而信『彼世尊存在』之理由何等是其理由大王知者見者應供正等覺者之彼世尊所用之用品即有四念處四正勤四神足五根五力七覺支八支聖道依此含天之此世界知信『彼世尊之存在』大王依此理由依此因依此理趣依此比量而可知『彼世尊之存在』

[P.412]度眾之多人
依盡而寂滅
依比量當知
『彼世尊之存在』」

「尊者那先請比喻之

「大王譬如築城者欲構築城市最初悉視察平坦無凸無凹無礫石無危害無瑕瑾美麗之地域不平坦作為平坦除去棒與棘於其處構築城市美化區劃測定部分挖掘塹壕[A2]有堅固之城門望塔疊壁有四衢十字路口交叉路十字路多清淨而平坦之王通用路城內之商店整然具備有圍林公園蓮池水井有多種神殿之莊嚴無一切之禍難其城市於一切箇處興盛時彼可往其他地方其城市後日繁榮殷賑食物豐富而安穩繁華祥福而無災無禍種種之人雜蹈剎帝利婆羅門毘舍首陀乘象兵乘馬兵車兵步兵持弓者持劍者旗手傳令食配給者魁偉之王子勇敢而有大力之勇士武裝之兵士奴隷之子兵士之子力士團料理人調味人理髮人令浴者鍛治者華鬘工金工銀工鉛工錫工青銅工鐵工珠工織工[4]陶工[P.413]製鹽者皮工車工象牙工繩工櫛工紡績工籃工弓工弦工箭工畫工染工洗衣人織師裁縫師銀行家衣服商香商薪商木材商傭夫菜商果實商樹根商米商糖果商魚商肉商酒商演員舞踊者輕業師手品師咒術師力士火葬夫花掃除夫竹工獵夫娼婦女演員小汲女塞人臾那人支那人韃靼人鬱禪尼人婆留迦車人迦尸人拘薩羅人邊境人摩竭陀人沙雞多人須賴吒人婆提耶人庫頓薄羅人摩頭羅人亞歷山人迦濕彌羅人犍陀羅人——由各種地方而來此等人人為止住而來此城市新巧區分見無失無過之美麗城市比量而知『構築此城之築城者實巧妙哉』大王如是無等無等等無等比無似同無比無數不可量不可計無量德德圓滿者無邊堅固無邊威光無邊精進無邊力佛力圓滿者[P.414]而勝魔軍破見網盡滅無明令生明持法炬逮達一切知性於交戰不敗能勝彼世尊是構築法城

大王世尊之法城以戒為堡[A3]以慚為塹壕以智為城門以精進為望塔以信為柱以念為守門者以慧為樓閣以經為四衢以阿毘達磨為十字路以律為法廷以四念處為街路大王其四念處之街路開如次之商店即花店香店果實店阿伽陀藥店藥店甘露店寶石店百貨店

「尊者那先何等是佛世尊之花店

「大王知者見者應供正等覺者所緣分別依彼世尊而說即無常想無我想不淨想過患想斷想離貪想滅想一切世間不樂想一切諸行無常想入出息念膨脹想青瘀想膿爛想斷壞想食殘想散亂想斬斫離散想血塗想蟲聚想骸骨想慈想悲想喜想捨想死想身至念大王此等之所緣分別依世尊而說此中欲由老死而解脫者把取此等中之隨一所緣依其所緣[P.415]而由貪解脫由瞋解脫由癡解脫由見解脫渡輪迴止渴愛之流斷猶豫捨離一切煩惱入無垢無塵清淨淨白不生不老不死清淨無畏最上都——即涅槃之都於阿羅漢果而令心解脫大王此名世尊之花店

持業之代金
而行於商店
以買所緣物
於解脫解脫

「宜尊者那先尊者那先何等是佛世尊之香店

「大王知者見者應供正等覺者戒分別依彼世尊而說塗戒香佛子含天界此世界依戒香而薰使[A4]馥郁四方四維順風逆風皆薰芳頻薰擴展而存何等是戒分別即〔三〕歸戒五戒八支戒十支戒五誦所攝之波羅提木叉律儀戒大王此名世尊之香店大王又依天中天之世尊而如是所說

花香[5]不逆風而行
[A5]栴檀香與多揭羅香
末利迦花香亦〔然〕
然善士香逆風行
善士薰芳一切方
[P.416][A6]栴檀或者多揭羅
蓮花又或夏生華
此等之一切香中
戒〔律儀〕香為無上
多揭羅與栴檀香
其香是為甚微小
然持戒香為最上
薰芳一切天之問

「宜尊者那先尊者那先何等是佛世尊之果實店

「大王依世尊說諸果即預流果一來果一還果阿羅漢果空果等至無相果等至無願果等至不動果等至捨果等至此中望果者付業之貨款買所望之果若預流果若一來果若不還果若阿羅漢果若空果等至若無相果等至若無願果等至若不動果等至若捨果等至大王譬如某人欲有結常時實之檬果樹彼買手不來之間無落實買手之來時取貨款如是告言『汝掛賬此檬果樹之常時實取汝所欲之果或未熟或過熟或半熟或已熟』彼〔買手〕依自己所付貨款若欲未熟則取未熟若欲過熟則取過熟若欲半熟則取半熟若欲[P.417]已熟則取已熟大王欲果者付業者之貨款取所望之果若預流果乃至若捨果等至大王此名是世尊之果實店

人付業貨款
取不死之果
買不死之果
彼等為幸福

「宜尊者那先何等是佛世尊之阿伽陀藥(解毒劑)

「大王阿伽陀藥依世尊之所說彼世尊依阿伽陀藥含天之此世界解脫煩惱毒何等是阿伽陀藥大王此四諦依世尊所說即苦聖諦苦集聖諦苦滅聖諦至苦滅之道聖諦此中求完全智而聞四諦法者解脫生解脫老解脫死解脫愁悲苦憂惱大王此名世尊阿伽陀藥店

於此世間須除毒
任何之阿伽陀藥
不等法阿伽陀藥
比丘飲阿伽陀藥

「宜尊者那先尊者那先何等是佛世尊之藥店

[P.418]「大王藥依世尊之所說彼世尊依其藥而治癒人天何等是其藥即四念處四正勤四神足五根五力七覺支聖八支道世尊依此等之藥排泄邪見排泄邪思排泄邪語排泄邪業排泄邪命排泄邪定令吐出其貪[6]令吐出其瞋令吐出其癡令吐出其慢令吐出其見令吐出其疑令吐出掉舉令吐出惛沈睡眠令吐出無慚無愧令吐出一切煩惱大王此名世尊之藥店

於此世間而存在
任何種種眾多藥
亦無相等此法藥
一切比丘以飲之
[P.419]〔若是常〕飲此法藥
當成不老亦不死
且修習及且觀察
依於盡滅而寂滅

「宜尊者那先尊者那先何等是佛世尊之甘露店

「大王甘露(不死)依世尊之所說彼世尊依甘露而灌頂含天界之此世界灌頂甘露之人天由生老病死愁悲苦憂惱解脫何等是其甘露謂身至念大王依天中天之世尊如是說『諸比丘食身至念者是食甘露』大王此名世尊之甘露店

〔佛〕見諸病人
即開甘露店
以買之此業
比丘取甘露

「宜尊者那先尊者那先何等是佛世尊之寶石店

「大王諸寶石依世尊之所說以寶石莊飾佛子徧照光明光耀照耀含天界之此世界上下橫顯光明何等是其寶石即戒寶定寶慧寶解脫寶解脫智見寶無礙解寶覺支寶大王何等是世尊之戒寶即波羅提木叉律儀戒根律儀戒活命徧淨戒資具依止戒小戒中戒大戒道戒果戒大王以戒寶[P.420]而莊飾人含天梵天之世界含沙門婆羅門人人之所希求冀望大王以戒寶莊飾比丘其四方四維橫皆徧照下達無間地獄上至存於有頂天之間勝於一切寶石隱蔽而存在大王如是寶石陳列於世尊之寶石店大王此名世尊寶石店大王依天中天之世尊如是說

戒勝[7]聞勝耶
曾為我所惑
戒乃勝於聞
斯〔今〕不我惑
如是之諸戒
在佛之商店
以買之此業
汝等飾寶石

大王何等是定寶即有尋有伺定無尋唯伺定無尋無伺定空定無相定無願定大王莊飾定寶之比丘根據欲尋恚尋害尋掉舉煩惱各種邪尋一切接於定耶即散放散散失不存立不固著大王譬如荷葉之水即散放散散失不存立不固著其所以是蓮清淨故大王如是莊飾定[P.421]寶之比丘根據欲尋恚瞋害尋掉舉煩惱各種之邪尋一切接於定耶即散放散散失不存立不固著其所以是以定清淨故大王此名定寶大王如是定寶陳列於世尊寶石店

定寶之華[A7]
邪尋乃不生
又心不散亂
汝等此莊飾

大王何等是世尊之慧寶大王聖弟子依慧如實知此是善如實知此是不善如實知此是有罪如實知此是無罪如實知此是可習行如實知此是不可習行如實知此是劣如實知此是勝如實知此是黑如實知此是白如實知此是黑白有對如實知此是苦如實知此是苦集如實知此是苦滅如實知此是苦滅之道大王此名世尊之慧寶

[P.422]慧寶之華鬘
久無有轉起
速觸於不死
彼不悅諸有

大王何等是世尊之解脫寶名阿羅漢果是解脫寶大王名達阿羅漢果之比丘是莊飾解脫寶大王譬如莊飾珠聚摩尼黃金珊瑚之瓔珞塗沈香多揭羅香達子香赤栴檀香於肢體莊飾那伽華芬那伽華沙羅華沙羅羅華瞻波華瑜底迦華阿提目伽華波多羅華優鉢羅華夏生華末利迦華之人依華鬘寶石之瓔珞勝而徧照極照光照光耀光輝如隱蔽大王達阿羅漢果之漏盡者莊飾解脫寶依解脫任何解脫比丘亦勝而徧照極照光照光耀光輝隱蔽所以者何大王此莊飾為一切莊飾中之最上即解脫莊飾大王此名世尊之解脫寶

結摩尼華鬘主君
為在家者所羨視
結解脫寶華鬘者
皆為人天所羨視

大王何等是世尊解脫智見寶大王名觀察智是世尊解脫智見寶聖弟子依[P.423]其智觀察道涅槃與所斷煩惱殘餘煩惱

諸聖者以因
覺辦所辦性
為得其知故
勝者子精進

大王何等是世尊之無礙解寶大王是四無礙解即義無礙解法無礙詞無礙解辯無礙解大王以此等四無礙解寶莊嚴比丘若剎帝利會眾若婆羅門會眾若居士會眾若沙門會眾近於任何之會眾無畏[8]而近不惑亂不恐怖[P.424]不顫動不該怖不身毛竪立而近會眾大王譬如武裝交戰之勇士著五武器無怖畏赴交戰『若敵在遠處以箭倒之若在眼前以投槍打之若在眼前以鎗打若近以圓劍截成二迫身以短刀而成粉微塵』大王如是以四無礙解寶莊嚴比丘無怖畏而接近會眾『若問我義無礙解對彼以義語義以理由語理由以因語因以理語理令無惑遠離猶豫依解答令滿足若問我法無礙解者對彼以法語法以不死語不死以無為語無為以涅槃語涅槃以空語空以無相語無相以無願[P.425]語無願以不動語不動令無惑遠離猶豫依解答令滿足若問我詞無礙解者對彼以詞語詞以語言語以隨語語隨語以字語字以連聲語連聲以子音語子音以抑揚語抑揚以音節語音節以母音語母音以概念語概念以慣用語言慣用語令無惑遠離猶豫依解答令滿足若問我辯無礙解者對彼以辯語辯以譬喻語譬喻以特相語特相以味語味令無惑遠離猶豫依解答令滿足』大王此名世尊之無礙解寶

以買無礙解
以智所觸者
不懼不臆想
極照人天界

[P.426]大王何等是世尊之覺支寶大王此等七覺支即念覺支擇法覺支精進覺支喜覺支輕安覺支定覺支捨覺支大王以此等七覺支寶莊嚴比丘勝於一切闇光照光耀含天之此世界放光明大王此名世尊之覺支寶

結覺支寶華鬘者
人天世界乃奉侍
以業之買此〔諸人〕
汝等唯寶石莊飾」

「尊者那先何等是世尊之百貨店耶

「大王九分佛語舍利遺物塔及僧寶大王百貨店依世尊而生成就陳列財成就陳列壽成就陳列無病成就陳列色成就陳列慧成就陳列人成就陳列天成就陳列涅槃成就陳列欲以種種成就者於其處付業之貨款買種種所望之成就或者依買戒受持或者依買行布薩即依少額之貨款亦得種種之成就[P.427]譬如於商人之店即依少額之貨款亦可買取種種之胡麻[9]綠荳大王於世尊之百貨店即依少額之業貨款亦得成就大王此名世尊之百貨店

壽健康容色
天界與貴族
無為不死者
勝者百貨店
不論多或少
依業款買取
依信貨款買
比丘為富裕

大王於世尊之法都如是人人住有說法師[10]持律師經師阿毘達磨師本生誦者長部誦者中部誦者相應部誦者增支部誦者小部誦者戒具足者定具足者慧具足者覺支修習樂者正觀者己利專修者阿練若住者樹下住者露天住者藁堆住者塚間住者隨處住者常坐者〔四〕向者〔四〕果住者有學者果具者預流一來不還阿羅漢三明者六通者通具者慧通達者〔四〕念處〔四〕正勤〔四〕神足〔五〕根〔五〕力〔七〕覺支〔八〕聖道最勝〔四〕靜慮〔八〕解脫色無色寂靜樂〔九次第〕住等至無相無願不動捨果等至之善巧者此等阿羅漢於法都群集蝟集雲集恰如竹林葦林茲有頌

[P.428]離貪離瞋者
離癡無漏者
離受無取者
此等住法都
阿練若[11]頭陀
靜慮粗衣者
離欣樂賢者
此等住法都
常坐〔隨處〕住
住立經行者
著糞掃衣者
此等住法都
皮衣為第四
三依寂靜者
樂一食智者
此等住法都
頭陀分行者
簡易生活者
利不利知足
此等住法都
樂靜慮賢者
寂心入定者
無所有希者
此等住法都
〔四〕向〔四〕果住
有學果具者
希求最上利
此等住法都
無垢之預流
一不阿羅漢
此等住法都
〔四〕念處善巧
樂習〔七〕覺支
正觀持法者
此等住法都
〔四〕神足善巧
欣樂修習定
四正勤專修
此等住法都
[P.429]此通通達者
欣樂父祖境
空中步行者
此等住法都
伏眼節語者
〔根〕門善防護
最上調御者
此等住法都
三明六通者
神通通達者
此慧通達者
此等住法都

大王一切比丘持無量最勝智者無著者持無比之德[12]與名者持祥福者持力者持勢速者持神通者持光明者持智者持解脫者轉法輪者通達慧者大王如是比丘於世尊之法都名法將軍大王又一切比丘具神變者得無礙解者達無所畏者步行空中者難近者難打勝者不支而行者負荷海與地搖大地者磨觸日月者善巧變化之決意志願者通達神通者大王如是比丘於世尊之法都名司祭大王又一切比丘行頭陀者少欲者知足者厭〔於行乞〕不適當之表示者次第行乞者恰如蜜蜂薰香而入遠離處不戀著身與命達阿羅漢果以頭陀支之德為最高者大王如是比丘於世尊之法都名司法官大王又一切比丘清淨無垢無穢者〔有情〕死生〔智〕善巧者達天眼之[P.430]究竟者大王如是比丘名於世尊法都之點燈者大王又一切比丘多聞者通阿含者持法者持律者持論母者善巧區分語之有聲無聲長短重輕者持九分教者大王如是比丘名於世尊法都之守護者大王又一切比丘知律通律善巧解讀因緣者知罪無罪重輕可治不可治無罪告白析伏懺悔解罪放免赦免者達律之究竟者大王如是比丘名於世尊法都之色見者大王又一切比丘結最勝解脫俱斯摩華之華鬘者達最勝極勝最高價之地位者望多人者大王如是比丘於世尊之法都名花商人大王又一切比丘通達四諦現觀者見諦者識教者於四沙門果度疑者得果樂者於他行道者頒其等之果者大王如是比丘名於世尊法都之果實商人大王又一切比丘塗最勝戒香者持種種多功德者除煩惱惡臭者大王如是比丘名於世尊法都之香商人大王又一切比丘欲法者愛語者於勝論勝律大極喜者即在阿練若[P.431]在樹下在空閑處皆飲最勝法味者於身口意侵最勝法味者有優秀辯才者於法求法而行道者於此處彼處往少欲論知足論遠離論不會合論勤精住論戒論定論慧論解脫論解脫智見論之所論處飲種種論味者大王如是比丘名於世尊法都之渴者大酒者大王又一切比丘於初更中更後更而勵警寤者依坐經行而過晝夜者為除煩惱而勵修習者求己利者大王如是比丘名於世尊法都之都警護者大王又一切比丘於義於文於理趣於理由於因於說話而教隨教隨說九分佛語者大王如是比丘名於世尊法都之法商人大王又一切比丘豐富於法寶之財阿含教說所聞之財者通達所說之真髓相好特相者智者豐饒者大王如是比丘名於世尊法都之法大商人大王又一切比丘通達高教者熟習所緣分別義釋者學德之圓滿者大王如是比丘名於世尊法都之高名法師大王世尊之法都如是善區劃[P.432]是善構築如是善配置如是善成滿如是善整備如是善警備如是善警衛如是之敵敵對者亦難破大王依此理由依此因依此理趣依此比量而可知『彼世尊存在』」

「尊者那先構築法之都城者如依卿等得力之比丘而可能尊者那先依此之理由而『彼世尊存在』者難信請再譬喻之[13]

「大王譬大海漸次而深運載無量之水帝麑帝麑伽羅群居金翅鳥陀那婆之住處婆留那之住處不可計之海洋種種罐鼓[14]樂器之轟響如雷鳴咆哮生起駭怖之轟隆聲又鳥群聚集[15]眾多之船集依商人隊而多彩於水波[P.433]中撒布淨白之石有泡沫華鬘之大洋大海具足八希有未曾有法[16]依眾多之寶石而多彩魚龜充滿依波濤之華鬘與燈明處而多彩大王此大海住如是之魚即摩竭帝麑帝麑伽羅[17]大王如是種種之魚住於大海此處有一大魚欲見自己之力勢力而動搖其大海而欲令現怒濤行其海岸之人等見怒濤比量而知『怒濤之見實由巨大之大魚』大王如是此世間海漸次而深運載無量貪瞋癡之水群居愚癡之凡夫繫煩惱之累積張開見網隨渴愛之流而流舉起慢之幢幡燃燒三種火關閉無智之闍善作惡作有名無名有福無福有威力無力有德無德有增大無增大有慧無慧有覺無覺一切有情之住所大王[P.434]世間海住如次之人等即眾多之剎帝利婆羅門毘舍首陀邪命外道普行者離繫派佛弟子瞿曇派一髻者二法者地臥者一脇地臥者著塵埃者臥荊刺者一日三浴行者山羊主犬主牛主裸形者苦行者〔住〕駱駝驢馬山羊家畜水牛魯魯鹿莎莎鹿耶尼鹿野豬赤鹿婆薩達鹿薩迦鹿婆羅薩鹿牡牛蒼鷺孔雀迦陵頻伽鳥俱那羅鳥鵞鳥鸚鵡郭公鳥俱理羅迦鳥耆婆耆婆鳥歡喜鳥摩訶迦羅羅希闍鷓鴣[18]梟等大王有情界所攝如是之物行於一切世間海中轉起於世間海大王依世尊生於此世之時震動百千世界見一切知智無蓋智已依法波而動搖含天之此世界生起法波法濤法島法幢法旗大王何等是法波彼世尊依其法波而動搖濟度守護運載含天之此世界一切有情由怖畏而脫離由一切惡趣而脫離徧脫解脫與無畏與不死與阿伽陀藥(解毒劑)[P.435]令到達安穩地令無垢令離垢令不垢令淨清淨淨白寂靜令住立於一切無礙解解脫阿羅漢果大王世尊說『此是苦聖諦』時動搖含天之此世界令現法波法濤大王見世尊之法怒濤或作證預流果或作證一來果或受持戒律或立誓為優塞或得唯信大王譬如世尊坐於三十三天紅毛石之上說苦諦之時依世尊法之怒濤於八十俱胝之天神生離塵離垢之法眼『一切之集法悉是滅法』大王見世尊法之怒濤達完成者得如是廣大之勝進大王世尊坐於婆薩那迦塔廟說集諦之時依世尊法之怒濤於十四俱胝之人生離塵離垢之法眼『一切之集法悉是滅法』大王見世尊之怒濤達完成者得如是廣大之勝進大王世尊說滅諦之時動搖震撼含天之此世界令現法波波濤大王[P.436]世尊由三十三天界降說滅諦之時依世尊法之怒濤於三十俱胝之人天生離塵離垢之法眼『一切之集法悉是滅法』大王見世尊法之怒濤達完成者得如是廣大之勝進大王今世尊之諸弟子斷縛斷貪瞋癡捨斷煩惱為意清淨意極淨達阿羅漢果者依世尊法之怒濤而達無上之寂靜處大王依此理由依此理趣依此比量而知『世尊存在』此處有偈頌云

見海之波濤
比量人人知
如見此波濤
彼海真是大
彼同除愁者
諸處無能勝
達渴愛滅盡
輪迴解脫佛
人天界法波
依比量而知
擴展之法波
佛是為最高」

「尊者那先我等曾聞外教之諸仙震震撼含天之此世界現神通力尊者那先依此理由難信『佛存在』請再譬喻之

[P.437]「大王譬如山王雪山高巖之峰山峰連立有山羊之路杭路蔓藤之路六牙象王之住家有蔓草繁茂種種樹木聳立結豐碩之果實垂枝山洞有快樂之冷池犍闥婆天群住呪術者鳥飛翔於天空住金翅鳥摩睺羅伽阿修羅甕形夜叉陀那婆住淒慘形相之蛇毒蛇富有種種之藥阿伽陀藥根果之藥草良質之栴檀樹阿伽魯(沈香木)多揭羅樹(零陵香木)伽羅努薩理(隨時香木)達理薩迦(達子香木)芭達姆達伽(蘇子香木)所掩蔽恰如虛空之黑暗聳立[19]時有自遠方而來之人曾聞未見〔雪山〕之事見山王雪山見其巖峰山峰之聳立見種種之樹木蔓草之群生依比量而知『如見此山峰之黑暗此山王雪山實存』大王如是此世尊法之山是種種靜慮法所緣掩蔽有空無相無願之峰有說法師持律師經師阿毘達磨師之極果以阿羅漢果之善為屋預流向者〔預流〕果住者有學者果具者之所隨赴孤單形相者著粗衣者乞食者[P.438]欲者頭陀支受持者之受用所三明者六通者達無礙解得無所畏通達慧等者之住所保護壽命之下劑吐劑阿伽陀藥(解毒劑)一切之藥豐富戒之栴檀香止之沈香慧之零陵香四念處知足[20]清淨一切香之山四念處四正勤四神足五根五力七覺支八支聖道最勝山所包圍聳立無塵離塵無垢離垢清淨極清淨淨白無罪無為而不憍無憍渴之抑止不安之鎮伏樂欲之斷除喜盡瞋盡癡盡依盡愛盡離貪不生不老不死清淨之涅槃令無畏打勝邪眾主他論師聳立尊敬供養尊重大王依此理由依此比量而知『如是由佛般涅槃久遠其教理不動不搖而善弘人人行之彼應供正等覺者之世尊存在』此處有偈頌云

見高峻立峰
依比量人知
如此峰聳立
彼雪山存在
彼同高峻立
清涼而無依
不動而確立
見世尊法山
依比量而知
如是彼大雄
最高佛存在」

[P.439]「尊者那先[21]世俗之言依種種之方法亦示世間之海亦示法之山然而尊者那先依此理由難信佛存在請再譬喻之

「大王譬如稱四洲之大雲依極大雲而正降雨搖動聳立天空之樹木爾時為風所動之樹木群躍動依俱蘇摩風而倒咆哮山依數千樹根之搖動而咆哮鹿之群驚慌飛翔於空中之鳥見於此處之雲列中見於青雲之中仔野豬鳴躍行山頂之孔雀鳴諸天降雨諸天生彩虹閃電現於雲表雨雲行走天空恰如撒播通天空風之百千薄皮有青紫紅色之叢雲等於罐鼓之音充滿具音之雲百之電光群集洞窟水井蓮池[22]充滿雨水大地為泥濘[P.440]蔓草繁茂如是時節之雨水野豬之群喜悅見綠草之地[23]依比量而人人知『此地表之冷靜實降大雨』大王如是世尊降大法雨依甘露之雨而充滿徧滿於世依覺而決定隨覺向者果具者之意現最勝法之電光令生起無罪無塵無垢之喜悅令斷貪瞋癡慢見之縺令切斷喜蔓揭開最勝法破滅邪眾主他論師之說滅他教明自教具無邊之正理令為最勝法持者令持〔其法〕表光明與安慰令有情度世令一切之智者賢者而覺知令欲最高名聲之法者而喜悅欲令成就名聲者而快樂令度一切煩惱之縛令遠離一切有之難路令盡滅一切不安之煩熱令飲解脫味令上安穩地關閉一切之不善法表至天之天路以明成就令至不死俱阿羅漢果令心解脫依極勝之法雨而充滿含天之此世界其人等喜悅欣樂感激意滿足意清淨無垢淨白寂靜滅三種之火〔其人人〕[P.441]尊重尊敬敬重崇敬清淨離垢無穢不死之涅槃見歡喜依比量而知『應供正覺者彼世尊之存在

大地之寂靜
見綠色大水
依比量人知
依大雨而靜
斯歡喜愉悅
見此之人人
依比量而知
依法雨滿足

「尊者那先法雲依世尊而善降雨[24]常雨之無明亦隨現更以因以理由而示佛力

「大王譬如最勝極勝之象王高七肘長九肘胴周圍十肘白眼白尾毛白指甲麗容而美[25]百蓮花確立肥大而確立於七處〔地上〕巨大而似山頂發情而〔流苦汁〕於三處之象且倒種種樹木且組立而進地表有如轅之牙美而有力超力難比肩難打勝強力而善捨棄自己之意樂而行於餌場之時倒草蔓草樹木群根縺平坦之道如竹之屈曲求自己之食而〔行〕[P.442]有人欲見彼行其最勝象王之道時倒植物樹木群根倒草蔓草叢灌木雜木竹根重疊於此處彼處之枝聚蔓草草堆動搖倒蘋果樹根其最勝極勝而無比類象王之足蹈足跡具足最勝象之特相彼人可愛快適而上一切相見巨大之足跡依比量而知『象王實如其足跡所示現之巨大』大王如是彼世尊乃如是之象如是之獅子如是之牛如是之調御者如是之寂靜者如是之真諦如是之忍如是之決意如是之策勵如是之堅持如是之精進如是之智如是之力如是之光如是之樂如是之名聲如是之威力如是之解脫如是之僧主如是之眾王如是之仙如是之牟尼如是之師如是之王如是之天如是之因陀羅如是之帝釋如是之梵天如是之一切法具足者如是之護呪如是之救護所如是之避難所如是之歸依所如是之確立者如是之決定者如是之智者如是之等智者如是之覺者如是之一切佛法具足者如是之悲者如是之不動者如是之一切施者如是之善巧者世尊快捨最勝都城迦毘羅衛捨四洲一[P.443]七寶自己之意樂十力(佛)求無為而入空閑遠離之林求最勝極勝之明振拂貪之塵垢斷癡切斷一切之惡邪見欲蔓喜蔓滅忿慢度渴愛之流斷尋意閉邪道開無上死〔之門〕令有情由苦解脫依無上祥福之八支道而入法都達最勝無上之一切知智示最勝足跡七覺支大王世尊之此等足跡是長大極長廣大極廣無所缺充滿普徧一切相具足多彩極彩美麗極美可滿足可歡喜令安全令安穩令無怖畏令安堵令不戰令喜令喜悅令一境可尊重善尊重與樂與冷與名聲與力與壽與色與財與所欲與所望與一切於地上打勝一切外教團示如是之佛足跡即示大師之足跡獅子之足跡象之足跡牛之足跡牡牛之足跡夜叉之足跡王之足跡因陀羅之足跡天之足跡帝釋之足跡梵天之足跡[P.444]靜者之足跡伽那主之足跡仙人之足跡牟尼之足跡最高者之足跡最秀者之足跡不死者之足跡解脫者之足跡阿羅漢之足跡佛之足跡等覺者之足跡大王依此理由依此因依此比量而可知『其足跡知彼高大世尊之存在』」

「希有哉尊者那先未曾有哉尊者那先尊者那先象王之足跡不止久遠唯止五六個月以後即消失尊者那先世尊此等之足跡限存於此世今日以後以人人之生存為限示其足跡更依因依理由而明佛力

「大王譬如獸王獅子遠離怖畏恐怖不震駭不畏怖遠離身毛竪立以他生類之血獸為食物資性[26]優秀難比肩難打勝為獸王體力無比而力勢拔群以不沈滯宴默以無牀為屋求空閑遠離之林以無牀為屋求空閑遠離之林朝夕自棲所而出巡視四方之後行至大無穢所而作獅子吼苦痛其他生類喜悅於味獸王怒吼之時居於水中者居於洞穴者居於洞窟者居於林中者能行空之彼方者於其處皆恐懼恐惶而倒有人彼等見獸群之蹣跚悚懼[P.445]意混亂四方四維於自己之棲所而混亂依比量而言『此等之獸亦蹣跚悚懼意混亂是獸王獅子之所咆哮』大王如是世尊遠離怖畏恐怖不怖駭遠離悚懼身毛竪立圓滿無比德無邊德有不動無等解脫一切知智無蓋智有八十隨形相多彩特相之身以空無相無願滅〔盡定〕為住所於空閑遠離之林中於無聲無騷之處宴默從自己之佛家而出覩見人天世界『由無間地獄至有頂天間有情之意徧熟心清淨者悉依此而隨覺又斷常之邪見者作命即身命異身之論者悉依此吼而捨自見』佛作獅子吼佛以佛吼之時彼等覺依所覺者而知顛倒見混亂之邪見富蘭迦葉末伽利瞿舍梨阿耆多翅舍欽婆羅迦羅鳩馱迦栴延刪闍耶毘羅胝子尼乾子若提子等六人之伽那主及其五人之伽那[P.446]皆如毒箭所射之猿混亂迷惑憂愁垂頭[A8]沮喪消沈周章逃避潛伏諸所世尊之諸弟子聞最勝佛之咆哮雷鳴而喜歡喜滿足快意而開欣喜最勝解脫之蓮花大王依此因依此理由依此理趣依此比量而知『彼世尊圓滿無邊之德

見恐懼戰鬥
聲聞獸王〔吼〕
依比量人知
此等獸鳥懼
與彼同混亂
見意恐外道
依比量而知
法王之雷鳴」

「尊者那先依世尊而善雷鳴善獅子吼善叫喚善語言由此若聞世尊之獅子吼雖今日外教者亦不現更依因依理由而明佛力

「大王譬如深廣之恆河由雪山流出注入大海大雲現於周圍之山若雷鳴降雨其深廣之恆河盈滿滿水五大河由雪山發充滿之洞樹木與蔓草由根搖動叢林灌木由根搖動運去蠍蜈蚣蛇之巢追出黃鼠[P.447]黑鹿薩薩鹿俱達加鳥耶尼鹿野豬赤嘴鹿斑鹿水牛之群膨脹為蛆之巢窟流出恐懼之屍體除去不淨惡臭嫌惡之塵堆淨化惡醜注入無量水之大海洋又其次河水汜濫之時其他有類與通行之人人全身塗薄泥樹林被毀損灌木蔓草浸水於樹頂魯魯鹿耶尼鹿野豬與大蛇羊充滿斷蔓草[27]之前端見密生之樹林由根搖動依比量而知『浸此等芥樹木之頂實流水量之大』大王如是此法河由法王而發漸次而流注入不生不老不死清淨無為涅槃之最勝海又世尊由大悲定起令隨覺所覺者令充滿人天世界注入大法雨世尊極度注入法雨時此法河盈極速而流漲於人天世界除去貪垢瞋垢癡垢慢垢覆垢斷除喜自身見之蔓草邪尋之樹林由根而搖動[P.448]遣恐怖形相之惡業除遣貪泥瞋之灌木癡泥慢之泥土除去利養恭敬之穢惱害淨相之樹林流出沈滯懈怠諍論論爭之惡〔業〕平息忿令退怯一切之瞋注入無怖畏而水滿最勝之大法不死涅槃之最勝海以阿羅漢果而令心解脫大王世尊之法海內有波羅蜜之法波皆無減小與滿溢依此理由依此因依此理趣依此比量而知『彼世尊於一切德不可計

見大地芥塵
泥濘土添著
依比量人知
水量乃為大
彼同泥掩[28]
見出法河海
不死人天界
依比量而知
法蘊乃為大」

「尊者那先依世尊說除煩惱之法河然者更依因依理由而明佛力

「譬如大王於風上之那伽華芬那伽華瞻波華阿提目多伽華蜜香華陀奴劫利華達子華花開之時天香馥郁通行風下之人人嗅花香依比量而知[P.449]『於風下天香馥郁於風上種種樹木有蔓草花開』大王如是若觸及含天之此世界戒香打勝於邪眾主他論師而薰最勝戒香何等為其戒香即三歸與波羅提木叉所攝之五戒與總說所攝之作持戒止持戒大王對此等之戒若觸及人天世界則薰天香大王依此理由依此因依此理趣依此比量而知『薰此人天世界即彼世尊之存在

嗅最上之香
依比量人知
〔好〕香之薰者
花開之木在
彼同此戒香
薰於人天界
無上佛存在
依比量而知

大王[29]如是依千之理由依千之因依千之理趣而得明佛力大王譬如有種種之花束造巧妙之華鬘造華鬘之徒弟又從手巧器用之師教依各人之恣態而造種種之華鬘大王彼世尊如種種之花束有多色多百千色無數不可計[P.450]我勝者之教如造華鬘從古昔阿闍梨之道我依智力依無數之理由與比量而示佛力卿生起欣聽之願

「尊者那先他人依如是之比量而難示佛力尊者那先予依卿最勝多彩之問與答而滿足

第九 頭陀支之問[1]

王見阿練若
所住之比丘
深入頭陀支
又見在家者
住立不還果
觀察其兩者
生起大疑惑
在家者覺法
頭陀支無效
破他論師說
能通曉三藏
問最勝論師
可除彼予惑

彌蘭王欣喜[2]滿足喜悅踴躍歡喜感動熱心起願由喜進而欲度惑路恰如口渴之牛行於水恰如飢餓之人求食恰如旅人尊重隊商恰如病人求醫師恰如無財者求財恰如渡〔河〕者等待船恰如愛人望會愛人[P.451]如論師欲高名恰如恐怖者求歸依處恰如勝者之子求解脫急急近長老那先此處有偈

如渴牛〔求水〕
如飢餓求食
如旅重隊商
如病〔求〕醫師
如無財求財
行彼岸〔求〕船
愛人望愛人
論師求高名
如怖求歸依
勝子求寂滅

如是彌蘭王欲度疑惑近長老那先近之彌蘭王與長者那先行會釋之後見十種之勝功德而問即予欲無疑惑而超越惑路予欲意清淨而遠離邪尋欲入法流者欲得慧眼欲入師門而戰鬥欲一切善法之無蓋障者欲依出世間法之隨念者欲行於會眾中而不恐怖者欲速得通達於法者見此等十之勝功德而問

「尊者那先在家者之家享受諸欲住於妻子之群家用迦尸栴檀結華鬘薰香塗香受蓄金銀結摩尼真珠黃金多彩之冠而作證真實第一利之涅槃耶

[P.452]「大王不只一百人不只二百人[3]不只三百人四百人五百人不只千人不只百千人不只百億人不只千億人不只百千億人大王十人二十人百人千之之現觀暫[A9]依如何法門而試問於卿耶

「請卿自語

「然者大王依百或千或百千或億或百億或千億或百千億〔法門〕而說關於一切九分佛語中〔煩惱之〕損減行行道最勝功德頭陀支之說話悉集注於此處大王譬如降於低平坦不平坦高地平地之地域雨水悉由彼流集注於大洋大王若得有〔語〕者則關於九分佛語中〔煩惱之〕損減行行道最勝功德之頭陀支說話悉向此處集注大王我以宏智以覺智將理由之說明向此處集注如是其事善分別多彩而完全完結大王譬如精巧之書寫師求作書寫之時以自己之宏智以覺智依理由之說明而完全書寫如是其書寫完結而無缺同彼我以宏智以覺智理由之說明向此處集注如是其事善分別多彩而完全清淨完結

大王於舍衛城有世尊聖弟子五俱胝之優婆塞優婆夷其中三十五萬七千住立於不還果彼等一切在家而非出家其中康單巴樹下[4]之雙神變時二十俱[P.453]胝之人作〔法〕現觀又說教誡羅睺羅大經[5]吉祥大經[6]平等心法門敗亡經[7]死前經[8]鬥諍經[9]小積集經[10]大積集經[11]迅速經[12]舍利弗經之說時超越數路(無數之)天神作法現觀於王舍城有世尊聖弟子三十五萬之優婆塞優婆夷其中護財象[13]調伏之時九十俱胝之人作法現觀又彼岸道品於波沙那迦塔廟[14]集會之時十四俱胝之人作法現觀又於四陀薩羅窟[15]八十俱胝之天神作〔法〕現觀又波羅奈[16]仙人墮處鹿野苑初說法之時十八俱胝之婆羅門與無量之天神作〔法〕現觀又於三十三天[17]之無垢白石上講說阿毘達磨時三十俱胝之天神作〔法〕現觀又於僧迦舍城門[18]天降下〔集會〕世間開顯神變之時三十俱胝之人天作〔法〕現觀又於釋迦國迦毘羅衛城之尼俱律園佛種姓經[19]之說法大會經[20]之說法時超越數路之〔無數〕天神作法現觀又造華鬘之蘇蔓那[21]集會之時八萬四千人作法現觀伽羅哈丁那[22]集會之時曼度迦天子集會之時摩達昆達理天子集會之時斯羅薩[23]娼婦集會之時西莉摩[24]娼婦集會之時織師女集會之時小須跋陀[25]集會之時沙雞帝婆羅門見葬集會之時輸那鉢羅得迦集之時帝釋所問經[26]集會之時塀橫斷經[27]集會之時寶經[28]集會之[P.454]八萬四千人作法現觀大王世尊唯在此世於三場[29]十六大地方[30]世尊所遊履大概二人三人四人五人百人千人百千人之天與人作證真實第一利之涅槃大王一切之天在家而非出家大王此等及其他幾百千俱胝之在家家住之受欲者作證真實第一利之涅槃

「尊者那先若在家家住之受欲者而作證真實第一利之涅槃此等之頭陀支為何而行耶依此之理由頭陀支即無作可作尊者那先若無呪與藥而病可癒何要令衰弱身體之吐劑下劑等若依拳能征伏敵人何要劍棍棒若依節枝可攀登於木何要求長強之梯子若臥於地面而身體能有快感何要追求快觸之大美牀若一人危險而怖畏得度險阻之難路何要求武裝準備之大隊商若河川依自己之腕力而得渡何要求堅固之橋若依自己之所有物而得作衣食何要雇他使用愛語於諸方若不掘池而得水何要掘水井蓮池尊者那先如是若在家家住之受欲者而作證真實第一[P.455]利之涅槃何要受持最勝頭陀分

「大王此等二十八頭陀支功德是如實之功德依此功德頭陀支是追求祈望一切諸佛何等是二十八大王此處頭陀支是清淨活命有樂果無罪不使他人痛苦無畏無煩一向增大不退減無諂與所望一切有情之調御有律儀之益適應無依離脫貪盡瞋盡癡盡慢斷邪尋斷度疑惑懈怠摧破不樂斷無比無量至一切苦盡大王此等二十八頭陀支之功德是如實之德頭陀支依此功德是追求祈望一切諸佛大王正習行一切頭陀分者具足十八功德何等是十八其行清淨行道善圓滿身行語行善守護意行極清善勵行精進怖畏消滅我之隨見離去瞋恚消滅慈悲確立食是徧知尊敬一切有情知食之量勵行警寤無屋快樂之場所何處皆可住厭惡欲遠離常放捨大王正習行一切頭陀分者具足此十八功德

[P.456]大王此等十人相應於頭陀分何等為十即有信有慚有堅固無詐住利無貪欲學〔學處〕受持堅固多修禪定慈住大王此等十人相應於頭陀分

大王在家家住之受欲者而作證真實第一利之涅槃者於一切前生實修十三頭陀分造作基礎彼等於其處淨行與行道已今為在家而作證真實第一利之涅槃大王譬如善巧之弓術師對於弟子先於射場於弓之種類弓之持法握法拳之握法指之彎曲法足之置法箭之取法向番法拉曳法止法以及有關射箭之案山子與闍那迦草麥稈粘土堆楯之靶子習射後於王之處完成實修彼得駿馬黃金村之賜給大王如是在家家住之受欲者而作證真實第一利之涅槃者於一切前生實修十三頭陀分造作基礎彼等於其處淨行與行道已今為在家而作證真實第一利之涅[P.457]大王不習行頭陀分於前生者唯一生不作證阿羅漢果依最上之精進最上之行道適當之師善知識而作證阿羅漢果

大王又譬如醫師依財或依作勞務得師有關執刀截斷搔破貫穿箭之取出傷之洗滌乾燥塗藥吐劑下劑灌油之處置隨學之後於學習熟實修熟達而赴遠方治療大王如是在家家住之受欲者而作證真實第一利之涅槃者於一切之前生實修十三頭陀分造作基礎彼等於其處淨行與行道已而今為在家作證真實第一利之涅槃大王依頭陀分而不清淨者無法現觀大王譬如若不注水種子不生長大王依頭陀分而不清淨者無法現觀大王又譬如不作善不作美者不至於善趣大王依頭陀分而不清淨者無法現觀

大王頭陀分如大地欲清淨者所住立大王頭陀分如火欲清淨者燃燒煩惱林大王頭陀分如風欲清淨者吹拂一切煩惱之垢穢大王頭陀分如阿伽陀[P.458]欲清淨癒痊一切煩惱之病大王頭陀分如甘露欲清淨者消滅一切煩惱之毒大王頭陀分如田欲清淨者生長一切沙門位功德之穀大王頭陀分如美麗之寶石欲清淨者附與所期望喜好之一切最勝成就大王頭陀分如船欲清淨者到達輪迴大洋之彼岸大王頭陀分如避難所欲清淨者令安堵恐懼生者大王頭陀分如母欲清淨者攝受煩惱之苦所惱者大王頭陀分如父欲清淨者對欲善之增大令生一切沙門位之功德大王頭陀分如友欲清淨者不欺求一切沙門位之功德大王頭陀分如蓮華欲清淨者不凝著一切煩惱垢大王頭陀分如最勝四種妙香欲清淨者除去煩惱之惡臭大王頭陀分如最勝山王欲清淨者依八世法之風而不動搖大王頭陀分如虛空欲清淨者於一切處無障礙廣擴宏大大王頭陀分如河欲清淨者運去煩惱垢大王頭陀分如善之引導者欲清淨者令超過生之難路煩惱之稠林大王頭陀分如大隊商主欲清淨者令達一切無怖畏安穩無畏最勝極勝涅槃之都大王頭陀分如善磨之無垢鏡欲清淨者令見諸[P.459]行之實相大王頭陀分如楯欲清淨者防護煩惱之棒大王頭陀分如傘欲清淨者防止煩惱雨三種火熱大王頭陀分如月欲清淨者喜好期望大王頭陀分如太陽欲清淨者消滅癡之闇黑暗大王頭陀分如海欲清淨者存多種沙門位功德之最勝寶又無量無數不可計

大王如是頭陀分是欲清淨[A10]者多所益除一切之不安熱惱除不樂除瞋除癡除慢除見除一切不善法持名聲饒益幸福令快樂令喜悅令瑜伽安穩無罪有好樂報有功德聚功德積堆功德無量不可計是最勝極勝最高

大王譬如人保持身體以採食為健康以服用藥品以有益交朋友以渡〔彼岸〕用船以有好香而用香為無怖畏以用避難所以住立用地工巧之故習於師名聲之故侍候於王以得到一切之欲望用摩尼寶大王以與一切沙門位之功德習行聖之頭陀分

大王又譬如水令種子生長故火為燃燒故食為帶來健康故蔓為縛故刀為截斷故飲料為醫渴故財為安堵故船為至彼岸故藥為癒病故乘物為安全旅行故避難所為除去怖畏故王為保護故楯為防止杖棍棒刀故阿闍[P.460]梨為教授故鏡為見〔姿態〕故莊飾為美化故依為被覆故梯子為登攀故秤為衡量故真言為誦唸故武器為防止攻擊故燈火為破闇故風為吹散熱惱故技術為生活故阿伽陀藥為保護生命故礦石為產生寶石故寶石為莊嚴故命令為不違背故主權為自在故大王如是頭陀分為沙門位種子生長故為燃燒煩惱之垢故為帶來神通力故為縛繫念與律儀故為截斷猶豫疑惑故為醫治渴愛之渴故依現觀而安堵故為渡四暴流故為癒痊煩惱病故為得涅槃樂故為除生老病死愁悲苦憂惱怖畏故為守護沙門位功德故為防止不樂邪尋故為教授全沙門位之利故為保育一切沙門位功德故為見止涅槃故為全世界之稱讚嘆譽大美化故為閉塞一切惡生故為登沙門位利之山頂上故為衡量曲惡心故為令善讀誦應習不應習之法故為攻擊一切煩惱之敵故為破無明之闇故為吹息三種火熱煩熱故為完成柔和柔軟寂靜之等至故為保護全沙門位之功德故為產出六通之最勝寶故為修行者莊嚴故為不違背無罪微妙柔軟寂靜樂故為自在全沙門位之聖法故大王如是各頭陀分為[P.461]證得此等之功德故大王如是頭陀之功德為無比不可計無等無雙無對勝最上最善殊勝優秀宏大宏博廣延廣伸重厚

大王惡欲以欲為本性欲邪曲貪欲暴食欲名欲高名不適正不適應不適順不相應不相當而受持頭陀支之人受二種罰受一切種類之殺害即於現法受輕蔑侮蔑呵責嘲笑愚弄不享樂追放擯斥驅逐追放於未來亦沙門形為大燒渴餓鬼於百由旬無間大地獄之熱燃燒灼熱極熱有炷焰之鬘中於多百千俱胝年間如燒煮泡立之煮輾轉於上由彼脫時肢體瘦小粗黑頭膨脹[A11]腫脹滿穴飢餓口渴異樣恐怖之形相耳朵毀損閉目開目瘡肢腐爛肢而全身蟲群恰如向風燃燒之大火聚腸燃燒炎上無救護所無歸依所涕泣慟哭哀憐悲叫徘徊大地而作痛苦之叫大王譬如有人不適正不適應不適順不相應不相當而卑劣下賤即於王位彼截[P.462]截足截手足截耳截鼻截耳鼻破頭蓋入熱鐵丸剝皮磨頭蓋於口中點火卷油布燒手剝皮膚而牽剝皮膚而纏縛手足焚火於周圍剖皮肉腱寸斷其身於錢形傷身而注灰汁以鐵棒刺通兩耳孔而迴轉潰骨如藁蒲團灌熱油為狗所噉生而串刺以刀斷首受種種之罰為何故耶即不適正不適應不相順不適應不相當而卑劣下賤者立於大政權之地位大王如是有人惡欲以欲為本性欲邪曲貪欲暴食欲名欲高名乃至徘徊大地而作痛苦之叫

大王又有人適正適應適順相應相當而欲少欲知足遠離不雜居動精進專心無諂無誑不暴食不欲名不欲高名有信以信出家欲脫老死『把握其教』受持頭陀分者相應於二種供養對諸天諸人所愛恰如良質之蘇摩那華與末迦華等之花之於沐浴者塗油者恰如殊妙之食於空腹者恰如清涼無垢甘味之飲料於渴者恰如最勝藥之於毒所侵者恰如最勝最上駿馬車之於欲速旅行者恰如美麗之寶石於欲種種之利者恰如最勝五支樂器之於欲興者恰如舞蹈團之於欲戲樂者恰如純白無垢之白傘之於欲灌頂者[P.463]恰如最上阿羅漢果之獲得之於欲法者彼四念處之修習圓滿四正勤四神足五根五力七覺支八支聖道之修習圓滿證得止觀證得之行道熟四沙門果四無礙解三明六通以及全沙門法一切存在於彼彼有灌頂解脫純白無垢之白傘大王譬如貴族所生之剎帝利即位之時國民都民地方民兵士使丁圍繞而三十八王部眾舞蹈者上者式辭官沙門婆羅門一切之異學眾來訪一切地上之港寶石鑛山都城稅所為彼之物——教導異國人與受刑者大王如是有人適正適應乃至有解說純白無垢之白傘

大王有此等十三頭陀支淨化於此物入涅槃之大海戲種種之法戲入色無色之八等至種種之神通即達天耳界他心智宿住隨念天眼一切漏盡何等為十三即糞掃衣支三衣支常乞食支次第乞食支一坐食支一鉢食支[P.464]時後不食支阿練若住支樹下住支露地住支塚間支隨處住支常坐支[31]大王此等之十三頭陀支於前生依習行習練久習常行能行近行而圓滿彼得完全沙門位完全寂靜樂等至為彼之物

大王譬如於港善納富所得之船主入大海向溫伽達庫羅支那蘇維羅須賴吒亞歷山庫羅港金地國而行又即其他之何處亦向船所航而行大王此等十三頭陀支於前生依行習習練久習常行能行近行而圓滿彼得完全沙門位完全寂靜樂等至為彼之物

大王又譬如耕作者最初除田害之草木片石而耕播種充分引水庇護守護依刈取與打穀而得許多之穀一切無財[A12]貧窮乞人不幸者歸屬於彼大王此等之十三頭陀支於前生依習行習練久習常行能行近行而圓滿彼得完全沙門位完全寂靜樂等至為彼之物

大王又譬如貴族所生之剎帝利灌頂王教導受刑者之時是自在者自由者隨思所欲而行而全國土為彼之物大王此等之十三頭陀支於前生習行[P.465]久習常行能行近行圓滿彼於勝者之教是自在者自由者隨思所欲而行而沙門之完全功德為彼之物

大王長老優波斯那婆檀提子依圓滿〔煩惱〕損減之頭陀分於舍衛城不守僧伽之約束而率會眾近於宴[A13]默之人牛王(世尊)非以頭面禮世尊之御足而坐於一方耶而世尊欣見滿足喜悅跳躍其會眾善指導與會眾談話以純粹梵音如是宣說『優波斯那汝實是此會眾所悅豫優波斯那汝如何指導會眾耶』彼就如實之事實而問於一切知者十力者天中天而如是言『世尊若近於我而出家又乞諸扶助者我如是言「友我是阿蘭若住者常乞食者糞掃衣者三衣者若汝為阿蘭若住者常乞食者糞掃衣者三衣者我令汝出家給與扶助」世尊若彼允諾於我歡喜留令出家給與扶助若不歡喜不留不令出家則不給與扶助世尊如是我指導會眾』大王如是受持最勝頭陀分之比丘於勝者之教是自在者自由者隨思所欲而行完全寂靜樂等至為彼之物

大王譬如生長之蓮華[32]依清淨良質之種子而生具足十功德何等為十[P.466]即依柔和柔軟可欲好香所望所賞水泥不染小花瓣花絲果皮而美蜂群來由清冷水而生長此是十功德具足蓮華大王如是於前生此等十三頭陀支依習行習練久習常行能行近行而圓滿聖弟子具足三十之最勝功德何等為三十心柔和柔軟煩惱斷除斷滅尊大斷捨斷信不動堅固確然不惑得圓滿滿足滿悅可欲寂靜樂之等至修習有最勝極勝無等好香之戒為人天所愛好漏盡者聖最勝人所讚賞人天所恭敬供養有智有叡智賢明之人人所賞讚讚歎稱歎歎譽於此世於彼世皆不染著於世間於僅少之罪亦見怖畏欲宏大最勝之成就者得道果之最勝利若能乞請則頒宏大殊妙之資具無屋而臥專心於極勝之靜慮而住解煩惱之網毀破破壞不動〔五〕趣與〔五〕蓋行履勝享無罪解脫其趣度一切之疑專精於解脫見法至不動堅固之避難所斷隨眠得一切漏之滅盡多住於寂靜樂等至具足一切沙門之德具足此等三十之最勝功德

[P.467]大王長老舍利弗除十力世間師而非十千世界之最高人耶彼亦於無量無數劫積善根為婆羅門族之生捨棄可意之欲樂與幾百之最勝螺貝於勝者之教出家依此等十三頭陀分而調御身今具足無邊之功德於瞿曇世尊之最勝教隨轉法輪而生大王依天中天之世尊於最勝寄與增支部如是說『諸比丘正隨轉如來所轉之法輪者其他亦不見一人唯舍利弗而已諸比丘舍利弗正隨轉如來所轉無上之法輪[33]

「善哉尊者那先一切之九分佛語一切之出世間行於此世之一切宏大最勝成就之得達者一切包於十三頭陀分


校注

[0108001] 底本於羅馬字本為 ekaṁsena德譯讀為 ekaṁse na今從之 [0109002] 出自前卷二一六頁其他有S. IV. 230; A. II. 87; III. 131; V. 110; Nd. 47 etc [0116001] 底本之 ca 應除去 [0116002] 底本為 cittakāyaṁ paṭiheraṁ如羅馬字本改為 cetiye pātihīraṁ(pāṭihāriya > pāṭihera > pātihīra) [0117003] mahiddhiko 羅馬字本無 [0122001] M. I. p. 502 [0128001] cf. Dhp. 401; Sn. 392; 625; 812 [0131001] 第七品第八參照 [0132002] paripīliyamāno 羅馬字本為 dayhamāno [0133003] J. no. 477 Cullanārada-jātaka v. 9 [0135001] yadi nibbānassa nikkhittokāso natthi 與羅馬字本相異 [0136001] 羅馬字本獨出於「比量之問」成為本書之第五部底本出第九品第八 [0137002] 以下之文與羅馬字本不一致 [0137003] 參照同一之問答第五品第一(前卷一一五頁) [0139004] 以下之文則按照羅馬字本 [0142005] Dhp. VV. 54-56最初一偈出 A. I. AP. 226 [0145006] 以下之文依羅馬字本 [0147007] 最初之一偈羅馬字本無 [0150008] 以下之文依羅馬字本 [0152009] 底本羅馬字本皆除去 taṇḍula-magga-māsena appakena pi [0153010] 以下文與羅馬字本不一致 [0154011] 此一句依羅馬字本 [0157012] 以下文與羅馬字本不一致 [0160013] 至以下二三〇頁止之文中除去偈頌之散文羅馬字本無羅馬字本唯有偈文 [0160014] 其次之 anekajangalarāmalakkhaṇapāratiṇṇo taraṅgasuravikkhoghitamaṇḍitamodakarāsī 不明 [0160015] 其次之 ālayapāralayo 至 pubbadevātālayo 止四行不明 [0160016] 其次之 anālayapaṭṭhiyo kepukapātālanarakapadahimukha-pubbadho [0160017] 其次之 sikhisaṁsavanamaka 不明 [0161018] 其次之 vinagulikkururilena-不明 [0164019] 其次 āleyyapatthara-至 sāvannatāya 止四行不明 [0164020] 其次之 rasa 除去 [0165021] 底本之 sati 誤寫 [0166022] 其次之 taṁ enam aññe disvā jhāyino jānanti 誤寫 [0166023] 其次之 parihinatamekasakappakadhuvappasatthena 不明 [0167024] 底本之 subddho 是 suvuṭṭho 之誤 [0168025] 其次自 setacchattakubbhalakkhanavimānantaro 至 ghaṇaruciraghaṇavattapīnapāso 之二行不明 [0170026] 其次之dadhibalipubbaḍḍhakāyo 不明 [0173027] 其次之 nuddhamātanalamakkhikasamakiṇṇā atha'ssa vyāsatto 不明 [0174028] 底本之 dosamohakaṁ 如羅馬字本改為 samohitaṁ [0175029] 以下之文雖在於羅馬字本但語句不一致 [0176001] 羅馬字本此問別出 [0177002] 至以下次頁第九行止羅馬字本無 [0178003] 底本 natthi 為 na 之誤 [0179004] J. IV. pp. 263-267(漢譯南傳三七舍羅婆鹿譚)參照cf. J. I. p. 77 [0179005] M. no. 62. Mahārāhulovāda-sutta [0179006] Sn. II. 4. Mahāmaṅgala-sutta [0179007] Sn. I. 6. Parābhava-sutta [0179008] Sn. IV. 10. Purābheda-sutta [0179009] Sn. IV. 11. Kalahavivāda-sutta [0179010] Sn. IV. 12. Cūḷaviyūha-sutta(本書為 Cūlavyūha) [0179011] Sn. IV. 13. Mahāviyūha-sutta(本書為 Mahāvyūha) [0179012] Sn. IV. 14. Tuvataka-sutta [0179013] J. V. p. 333f(漢譯南傳四〇小鵝本生譚)參照於此本生譚護財(dhanapalaka)則出於那羅祇梨之名 [0180014] Sn. V. Pārāyaṇavagga, Vatthugātha [0180015] 於因陀羅薩羅窟之說法出 D. no. 21 Sakkapañha-sutta; 長阿含一四釋提桓因問經(大正一六二b)帝釋所問經(大正一二四六b)中阿含一三四釋問經(大正一六三一c)等 [0180016] Mahāvagga I. 10-47(漢譯南傳三律藏三大品第一大犍度)四分律三二(大正二二七八七c)五分律(大正二二一〇四a)參照 [0180017] J. IV. p. 265(漢譯南傳三七舍羅婆鹿本生譚)Vm. p. 391 [0180018] Vm. p. 392 [0180019] Buddhavamsa(漢譯南傳第四十四卷) [0180020] D. no. 20 Mahāsamayasuttanta [0180021] 蘇蔓那事出前卷二〇二頁本卷一三〇頁 [0180022] 伽羅哈丁那事參照 Dhp. A. I. p. 434f [0180023] 斯羅沙事參照 J. no. 419 Sulasājātaka(漢譯南傳三六美女斯羅沙本生譚) [0180024] 西莉摩事參照 Dph. A. III. p. 104f [0180025] 小須跋陀事參照 Mano. p. 517 [0180026] D. no. 21Ṣakkapaṅhasutta [0180027] Kph. 7 Tirokuḍḍa(Petavatthu Tirokuḍḍapetavatthu) [0180028] Kph. 6 Ratanasutta(Sn. II. 1) [0180029] 言 Pācīna(東方)Avanti(恆河上流地域)Dakkhiṇāpatha(德干地方) [0180030] 此文從羅馬字本而讀 [0189031] 以下之十三頭陀支請參照 Vm. Dhutaṅga-niddesa(漢譯南傳六七清淨道論第二品頭陀支之解釋) [0191032] 以下之文與羅馬字本不一致 [0192033] A. I. 13. 7(漢譯南傳一九三〇頁)(CBETA 按漢譯南傳大藏經此頁中缺相對應之註標[33]今於此處加上[33]之註標
[A1] 權【CB】灌【南傳】
[A2] 壘【CB】疊【南傳】
[A3] 壘【CB】疊【南傳】
[A4] 馥【CB】複【南傳】
[A5] 栴【CB】梅【南傳】
[A6] 栴【CB】梅【南傳】
[A7] 鬘【CB】髮【南傳】
[A8] 沮【CB】阻【南傳】
[A9] 捨【CB】措【南傳】
[A10] [-]【CB】[30]【南傳】
[A11] 腫【CB】朣【南傳】
[A12] 貧【CB】貪【南傳】
[A13] 默【CB】䭾【南傳】
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?