文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

彌蘭王問經

第二品

第一 小隨小學處之問

「尊者那先依世尊如是說『諸比丘我證知而說法不證知而不說』然又對律之制定如是言『阿難我死後僧伽若欲者可廢棄小隨小之學處[1]』尊者那先世尊自己死後令廢棄小隨小之學處隨小之學處被惡制定耶或又對無根據不知〔事實〕而制定耶尊者那先若依世尊言『諸比丘我證知而說法不證知而不說』然者『阿難我死後僧伽若欲者可廢棄小隨小之學處』之言是邪若依如來對律之制定如是言『阿難我死後僧伽若欲者可應廢棄小隨小之學處』然者『諸比丘我證知而說法不證知而不說』之言是[P.198]此亦兩刀論法之問精緻微妙極微妙甚深極甚深而難解明此向卿提出於此卿恰如行於大海中之摩竭魚以示智力之廣大

「大王依世尊如是說『諸比丘我證知而說法不證知而不說』然又對律之制定如是言『阿難我死後僧伽若欲者可廢棄小隨小之學處』大王如來試對諸比丘如是說『我死後我諸弟子允許廢棄之時欲捨小隨小之學處耶或受持耶』大王譬如轉輪王對〔其〕諸子言『愛兒等此之大地域於一切諸方以周邊〔擴〕海愛兒等只少許軍隊難維持其國愛兒等汝等於予死後放棄各邊境地方』大王彼諸王子於父死後已入其手中之地域放棄其等一切邊境地方耶

「尊者不然尊者〔彼等〕統治者更貪婪諸王子由於政權欲從此更貪求二倍三倍之地域彼等放棄已入其手中之地域耶

「大王如是如來試諸比丘而如是說『阿難我死後僧伽若欲者可廢棄小隨小之學處』大王諸佛子為苦之解脫為冀望正法其他更應護持百五十之學處何故放棄本來所制定之學處耶

[P.199]「尊者那先世尊之說『小隨小之學處』而『小學處者何耶隨小學處者何耶』此人人墮於惑生疑困惑疑惑

「大王小學處者是惡作隨小學處者是惡語此等之二者是小隨小學處大王往時之大長老亦隨之生疑於法結集之時彼等亦非一決依世尊既已豫見此問題

「尊者那先長久期間所伏藏之勝者(佛)之秘密今已顯明於世

第二 問當捨置之問

「尊者那先依世尊如是說『阿難如來之法無緊握於阿闍梨[2]』然長老摩倫庫耶普達[3]問而不解答尊者那先此問題有由不知耶由秘密耶之二端即依其中之一尊者那先若依世尊言『阿難如來之法無緊握於阿闍梨』然者不知故不解答長老摩倫庫耶普達若知而不解答然者如來之法有緊握於阿闍梨此亦兩刀論法之問向卿提出此依卿而解

「大王依世尊如是說『阿難如來之法無緊握於阿闍梨』而且不解答長老摩倫庫耶普達之所問彼非不知故非秘密故大王此等有四種所問之解答[4]何等為四耶一向可解答之問分別而後可解答之問由於反問而可解答之[P.200]可捨置之問大王何為一向可解答之問耶所言『色是無常耶』是一向可解答之問所言『受是無常耶『想是無常耶『行是無常耶『識是無常耶』乃一向可解答之問此是一向可解答之問何為分別而可解答之問耶所言『無常是色耶』乃分別而可解答之問所言『無常是受耶『無常是想耶『無常是行耶『無常是識耶』乃分別而可解答之問此是分別而可解答之問何為由於反問而可解答之問耶所言『依眼而識一切耶』是由於反問而可解答之問何為可捨置之問耶所言『世界是常住耶』乃是可捨置之問所言『世界是非常住耶『世界是有邊耶『世界是無邊耶『世界是有邊而無邊耶『世界是亦非有邊亦非無邊耶『命(靈)與身是同耶『命與身是異耶『如來[5]死後存在耶『如來死後不存在耶『如來死後存在又不存在耶『如來死後亦非存在亦非不存在耶』乃是可捨置之問大王世尊不解答長老摩倫庫耶普達是其可捨置之問然者其問何故可捨置耶對此無因無理由可答是故其問是可捨置對諸佛世尊無因無理由之言其所言是不存在

「善哉尊者那先彼然予如是認受

[P.201]第三 死怖畏之問

「尊者那先依世尊如是說

一切物恐懼刀杖
一切物怖畏死亡[6]

又言『阿羅漢超越一切怖畏』尊者那先阿羅漢對刀杖之怖畏而戰慄耶或墮獄之有情於地獄燃其所燃之火焰由大地獄脫離[7]之時亦恐怖其死耶尊者那先依世尊言『一切物恐懼刀杖一切物怖畏死亡』然者『阿羅漢超越一切怖畏』之言是邪若依世尊言『阿羅漢超越一切怖畏』然者『一切物恐懼刀杖一切物怖畏死亡』之言是邪此亦兩刀論法之問向卿提出此可依卿而解

「大王『一切者死懼刀杖一切物怖畏死亡』之言關於阿羅漢世尊不宣說於此事阿羅漢被除外阿羅漢斷絕怖畏之因大王一切有情有煩惱又有強我之隨見又浮沈於苦樂之中關於此等之物依世尊言『一切物恐懼刀杖一切物怖畏死亡』大王阿羅漢斷絕一切趣胎壞斷絕結生破壞桷(煩惱)斷一切有之執著斷絕一切諸行斷絕善不善斷絕無明識無種子燒盡一切煩惱[P.202]超越〔八〕世間法是故阿羅漢對一切怖畏不戰慄大王譬如於王有四位大臣忠勤而有聲譽被信任立於高位權勢之地位而王或生危急之時只要於自國內命令一切人民言『一切者納稅於予命令汝等四位大臣對其危急〔之事態〕加以處置』大王彼等四位之大臣租稅之怖畏而生戰慄耶」「尊者不然

「大王依如何之理由耶

「尊者彼等因王而立於最上之地位彼等不納稅彼等是超過納稅者關於彼等以外者依王命令言『一切人納稅』」

「大王如是此言關於阿羅漢者非世尊說於此事阿羅漢除外阿羅漢已絕怖畏之因大王一切有情有煩惱又有強我之隨見又浮沈於苦樂之中關於此等之人依世尊言『一切物恐懼刀杖一切物怖畏死亡』是故阿羅漢由一切怖畏而不戰慄

「尊者那先所言『一切物』者此語非有餘此無餘之語確立此語更告我彼以上之根據

「大王譬如於村裏村主命令布令者『然汝布令者只有於村裏之村民等速集我處』彼之布令者允諾言『尊命主人』而立於村中三度呼叫『村裏所有村民一切速集村主之處』由此其村民等依布令者之言而忙[8]告村主言[P.203]『主一切村民已集請卿處置』大王如是彼之村主令集戶主命令一切村民彼等所命令非全部之集唯戶主之集村主言『我之村命只有此』如是承認其他不來者更多即婦人男子下婢下僕雇人使用人[9]病者盲人驢馬山羊牡牛牝牛所不來之彼等一切不計算唯有戶主而命令『集合一切人』大王如是此言關於阿羅漢非世尊所說於此事阿羅漢除外阿羅漢已絕怖畏之因大王一切有情有煩惱又有強我之隨見又浮沈於苦樂之中關於此等之人依世尊說『一切者恐懼刀杖一切者怖畏死亡』是故阿羅漢由一切怖畏而不戰慄大王有言有餘而義有餘有言有餘而義無餘有言無餘而義有餘有言無餘而義無餘義者依各各可認受大王義乃依五種可認受即依引用句依內容依師傳依思量依充分之根據此中引用句即經之意義內容即隨順經〔之內容〕師傳即師之所說思量即自己之見解充分之根據即此等四種所結合之根據大王義依此等五種之根據可以認受如是此問能判決矣

「尊者那先其應然其如是予認受阿羅漢於此事除外其他之人人應怖畏墮獄之有情於地獄感受苦痛痛烈激烈酷烈之受燃燒極燒全肢節其面流涕憐憫涕泣悲嘆慟哭無法忍受痛烈被苦痛所征無所守護無歸[P.204]依處無歸依處者惱於大憂苦到極惡最低之趣一向終於憂苦燒於燒熱酷烈激烈慘酷之火焰生起恐懼叫喚怖畏作大聲錯綜六種火焰之鬘所包圍者此等徧擴於百由旬迅速逼迫來火焰之慘由炎熱大地獄中脫離之時亦恐怖其死耶

「然大王

「尊者那先地獄是一向無苦之感受耶何故彼等墮獄有情一向苦之感受由地獄脫離之時亦恐怖其死耶彼等於地獄歡愉耶

「大王彼等墮獄有情於地獄不歡愉彼等欲由地獄脫出大王對於彼等所生畏懼是其死之威力

「尊者那先欲由地獄脫出者對死生畏懼者予不信尊者那先彼等獲得所希求是可欣喜之理由以其事例令予理解

「大王言死是不見此〔四〕諦是怖畏之理由此等之人隨此怖畏戰慄大王恐懼黑蛇者彼恐懼死亡故以恐懼黑蛇大王恐懼大象者乃至恐懼獅子鬣狗水牛[A1]夜叉[10]羅剎者彼恐懼死亡故以恐懼〔羅剎〕大王此是死亡真實本性之威力因此真本性之威力伴煩惱之有情恐懼戰慄死亡大王墮獄之有情是欲由地獄脫出為恐懼戰慄死亡大王譬如有人身生癰腫彼為其病患所苦欲由脫其癰腫請外科醫生其外科醫生允諾彼[P.205]除彼病患令準備醫療器具使用銳利之刀針置入腐蝕針於火中以加里鹽摺石擦潰大王由於以銳利刀針切開由於以一雙之腐蝕針加以焚燒由流入加里鹽於其患者生畏懼耶

「尊者

「大王如是其患者欲由脫激烈之病患由苦痛之怖畏生畏懼大王如是墮獄之有情雖欲脫地獄但亦由死亡之怖畏生畏懼大王譬如有人犯國事之犯以鎖束縛投身於牢獄欲以釋放國王傳喚彼令以釋放大王犯其國事之犯若識知『我作惡事』由於國王之接見而生畏懼耶

「尊者

「大王如是犯其國事之犯者雖欲釋放亦對國王之怖畏而生畏懼大王如是墮獄之有情雖欲脫地獄亦由死之怖畏而生畏懼

「尊者予得以承服更示彼以上之事例

「大王譬如有人被毒蛇咬傷彼因其毒之作用而顛倒反轉爾時[P.206]人依有效之呪文將其毒蛇帶來令吸出其毒大王為痊癒而近其毒蛇對受其毒之人生畏懼耶

「尊者

「大王如是為痊癒而近如是之蛇彼生畏懼大王如是墮獄之有情雖欲脫地獄亦由死之怖畏而生畏懼大王死是一切有情之所不欲是故墮獄之有情雖欲脫地獄亦怖畏死亡

「善哉尊者那先彼然予如是認受

第四 脫死魔羂縛之問

「尊者那先依世尊如是說

即於虛空或海中
或入山間之洞窟
其得脫死魔羂縛
世界中無如是處[11]

又依世尊說護呪即蘊護呪安全護呪孔雀護呪幢首護呪阿吒曩胝護呪[12]尊者那先若行於虛空行於海中行於樓閣房屋洞窟山穴洞穴山間山中亦不得脫死魔之羂縛者作護呪是邪若由作護呪能得脫死魔之羂縛然者『雖行於空中乃至得脫死魔羂縛之處世界中無』之言是邪此亦兩刀論法之問比結節更連結此向卿提出此可依卿而解

[P.207]「大王依世尊如是說

即於虛空或海中
或入山間之洞窟
其得脫死魔羂縛
世界中無如是處

又依世尊說護呪然其壽命有殘餘富於春秋對於無業障者大王令壽命盡者久住所作或方法不存在大王譬如枯死乾燥無生氣失去活力之樹木雖撒布千桶之水亦無欣欣之生又無出芽翠綠大王如是由於醫藥護呪令壽命盡者久住無所作或方法大王存地上一切藥草醫藥對壽命盡者無用處大王壽命有殘餘富於春秋護呪守護保護無業障者為如是之人依世尊說護呪大王譬如有農夫穀物成熟穀粒與稻稈枯死時當停止引水入田然穀粒之未熟而無如雲之色有生氣者依增大其水而成長大王如是對於壽命已盡者停止棄掉所用醫藥護呪然壽命有殘餘富於春秋護呪醫藥一切[P.208]人人所宣示其人人依護呪醫藥而有增益

「尊者那先若壽命已盡者死壽命有殘餘者存命然者護呪醫藥無益

「大王卿曾見病患依醫藥而恢復者耶

「尊者見幾百之〔病患依醫藥而恢復〕

「然者大王『護呪醫藥無益』之言是邪

「尊者那先見〔患者〕隨醫師之處置而飲用塗用醫藥病患依醫師之處置而恢復

「大王聞唱誦護呪者之音聲舌頭乾燥心藏靜止咽喉嘶啞依其所作之讀誦一切病平息一切疾離散大王為〔毒〕蛇咬傷之人依呪文驅除〔毒蛇咬傷之〕毒吸出上下〔之毒〕卿曾見耶

「尊者其今日亦尚行於世間

「然者大王『護呪醫藥無益』之言是邪唱護呪之人人欲毒蛇咬不咬閉開之口盜賊揮動打棒而不打彼盜賊放棄打棒而盡親切暴象見彼亦靜止燃上之大火聚近彼亦消失所食之劇毒亦變為阿迦陀藥或滋養品殺害者欲殺而近彼即變如奴隷以陷彼之羂亦不捉彼大王對孔雀唱誦護呪[13]七百年間獵夫不得誘於羂中不作護呪是日立即得誘於羂卿曾聞耶

[P.209]「尊者曾聞其話宣揚於人天界

「大王然者『護呪醫藥無益』之言是邪大王又卿曾聞耶〔鬼神〕檀那韋欲保護其妻吞入於箱放於胃中時有一持明呪者由其鬼神檀那韋之口進入與娛其妻其鬼神檀那韋知此即吐出而開其箱於開不開箱時持明呪者隨聞所欲而去

「然尊者曾聞其話亦宣揚於人天界

「大王其持明呪者不依護呪之力而不脫捕縛耶

「然尊者

「大王然者護呪之力是存在大王卿曾聞耶其他之持明呪者於波羅奈王之宮廷與大妃作不義被逮捕之一瞬間依其呪文之力而不見

「尊者亦曾聞

「大王其持明呪者非依護呪之力而被捕縛不脫耶

「然尊者

「大王然者護呪之力存在

「尊者那先護呪守護一切物耶

「大王守護某人不守護某人

「尊者那先然者護呪非利益於一切物

「大王食物對一切者守護生命耶

「尊者守護某人不守護某人

「何故耶

「尊者一切之人[14]雖食〔同食物〕過食者由下痢而死

「大王然者食物對一切者非守護生命耶

[P.210]「尊者那先食物因二事而奪生命或過食或消化力微弱尊者那先與命之食物亦因惡用而奪命

「大王如是護呪守護某人不守護某人大王護呪因三事不守護即因業障因煩惱障因不信大王隨護有情之護呪亦依〔有情〕自身之所作而放棄守護大王譬如母以慈愛保育宿胎之子以注意而生生後取除不淨物垢穢鼻水塗抹最上最勝之好香其他[15]之〔子等〕駡或打其子則興奮捕捉彼等帶至夫處若其子沒規矩而遲者未〔歸宅〕則以棒打以手打擲其膝大王彼母照顧彼得拉到夫處耶

「尊者不然

「大王何故耶

「尊者為〔子〕自身之罪

「大王如是雖以護呪守護有情由〔有情〕自身作罪亦不得成就

「尊者那先問者能決判稠林明了黑闇得光明見網得解卿為率伽那者中之最勝者極勝者

[P.211]第五 世尊供養障礙之問

「尊者那先卿等言『如來是衣服飲食牀座醫藥資具之受得者』然又〔言〕『如來入婆羅門村般奢沙羅乞食何物亦不得持如洗(無物)之缽而去』尊者那先若如來是衣服飲食牀座醫藥資具之受得者則『如來入婆羅門村般奢沙羅乞食何物亦不得持如洗(無物)之缽而去』之言是邪若〔如來〕入婆羅門村般奢沙羅何物亦不得持如洗(無物)之缽而去然者『如來是衣服飲食牀座醫藥資具之受得者』之言是邪此亦兩刀論法之問甚難而難解〔此〕向卿提出此可依卿而解

「大王如來是服飲食牀座醫藥資具之受得者又進入婆羅門村般奢沙羅乞食何物亦不得持如洗(無物)之缽而去彼由魔波旬之所為

「尊者那先然者於超越算數路之〔無量〕劫[16]所累積世尊之善已終耶[17]其〔之善〕由今出現之魔波旬由不善之力勢力擴大而閉塞耶尊者那先然者於此事『不善比善強魔力比佛力強』之二點生難詰然者頂比樹根還重惡人比功[P.212]德充滿者強

「大王唯此不得言『不善比善強魔力比佛力強』對此可望〔舉〕事例大王譬如有人為轉輪王持來蜜或蜜房或其他之獻上物王之守門者對彼如是言『今非謁見王時是故於王沒罰汝之前汝持所獻上物速回』其人從此因刀杖之怖畏而戰慄恐怖[18]持所獻上物速歸大王其轉輪王言『只因〔所持來之〕獻上物於非時比此守門者微力』耶而且已或不得受他之獻上物耶」「尊者不然尊者其守門者有嫉妬性排斥獻上物而由他門將百千倍之獻上物持至王所

「大王如是魔波旬有嫉妬性收般奢沙羅村之婆羅門居士眾於手中其他幾百千之天神取不死天之滋養素而近世尊欲供奉滋養素於世尊之身合掌禮拜世尊而立

「尊者那先彼然四資具於世間最上人之世尊應易得世尊[19]隨所欲而得多大之施食世尊實由人天之請享受四資具〔供養〕食物於世尊之障礙只限於[P.213]魔之意趣是成就尊者對此疑惑予不斷對此予生疑起猶豫是應供正等覺者人天世界中之最勝人中之第一有最勝之善與福者無等等者無比者無對者之如來受〔供養〕對此魔是下卑陋劣矮小惡辣下賤之障礙對予心不自在

「大王〔施物之〕障礙有四即不指定人〔施物之〕障礙指定〔為某人〕〔施物之〕障礙已準備〔施物〕之障礙〔施物〕享受之障礙此中言『不指定人〔施物之〕障礙』者雖何人亦不指定對所準備之施物不見〔人〕或者以『施他人何』為障礙此是不指定人〔施物之〕障礙如何是指定〔為某人〕〔施物之〕障礙耶此處指示某人準備所指定之食物對此或者為障礙此為指定〔為某人〕〔施物之〕障礙如何是已準備〔施物之〕障礙耶此處有已準備而未接受之〔施物〕對此或者為障礙此是已準備〔施物之〕障礙如何是〔施物〕享受之障礙耶於此有所享受對此或者為障礙此是〔施物〕享受之障礙大王此等是〔施物之〕四障礙魔波旬收般奢沙羅村之婆羅門居士眾於手中此非為世尊〔施物〕享受之障礙非是〔為世尊〕所準備〔施物〕之障礙非是〔為世尊〕所指定〔施物〕之障礙此是未到來未到著未見〔其人〕為〔不指定人施物〕之障礙此不[P.214]唯世尊一人爾時赴於彼處前往者其日盡不得食物大王於含括天界魔界梵天界之世界於含括沙門婆羅門人天人人之中我不見為彼世尊所指定之〔施物〕行障礙為世尊所準備之〔施物〕行障礙為世尊〔施物之〕享受行障礙若或者由嫉妬為〔世尊〕所指定之施物行障礙為世尊所準備之施物行障礙為世尊之施物享受行障礙彼之頭將破或百或千

大王如來雖依何人亦不障蓋有此等四種之功德何等為四大王為世尊所指定之施物為世尊所準備之施物雖依何人亦不得障礙大王世尊之身周一尋之光何人亦不得障礙大王世尊一切知性之智寶何人亦不得障礙大王世尊之生命何人亦不得障礙大王此等對如來何人亦不得障礙之四種功德大王此等一切之功德是一味而不衰不動搖由他不迫害[20]大王魔波旬不見其姿而潛伏收般奢沙羅村之婆羅門居士眾於手中大王譬如有夫之婦人不見其姿而潛伏隨其他之男子大王如是魔波旬不見其姿而潛伏收般奢沙羅村之婆羅門居士眾於手中[21]大王若婦人於夫之面前從其他之男子尚彼婦人還得安全耶

「尊者不然尊者夫見[22]彼女耶可殺可打可縛可令為下婢

[P.215]「大王如是魔波旬不見其姿而潛伏收般奢沙羅村之婆羅門居士眾於手中大王若魔波旬為世尊所指定之〔施物行障礙為世尊所準備之施物〕行障礙為世尊〔施物之〕享受行障礙彼之頭即破或百或千大王譬如王於險阻之邊境地方盜賊不見其姿而潛伏危殆其道若王發現彼等盜賊尚使彼等盜賊得安全耶

「尊者不然將以斧碎其頭或百或千

「大王如是魔波旬不見其姿而潛伏收般奢沙羅村之婆羅門居士眾於手中大王若魔波旬為世尊所指示之〔施物〕行障礙為世尊所準備之〔施物〕行障礙為世尊〔施物之〕享受行障礙彼之頭將破碎或百或千

「尊者那先如是盜賊之所業[23]依魔波旬而為魔波旬潛伏收般奢沙羅村之婆羅門居士眾於手中尊者那先若魔波旬為世尊所指定之〔施物〕行障礙為世尊所準備之〔施物〕行障礙為世尊〔施物〕之享受行障礙彼之頭將破碎或百或千又彼之身如一握之籾殼而離散善哉尊者那先彼然予如是認受

第六 如來之一切有情饒益行之問

「尊者那先卿等言『如來令一切之有情遠離不饒益給予饒益』然卿等又言『說火聚喻之法門時六十人比丘不執而由漏心解脫六十人之比丘癈修[P.216]學而還俗六十人之比丘由口吐熱血[24]』尊者那先若如來令一切之有情遠離不饒益給予饒益然者『說火聚喻之法門時六十人比丘由口吐熱血』之言是邪若說火聚喻之法門時六十人之比丘口吐熱血然者『如來令一切有情遠離不饒益給予饒益』之言是邪此亦兩刀論法之問廣大甚深〔此向〕卿提出此可依卿而解

「大王如來令一切之有情遠離不饒益給予饒益說火聚喻之法門時六十人之比丘由口而吐火彼非依如來之加害[25]依彼等自身之所作

「尊者那先若如來不說火聚喻之法門彼等由口而吐熱血耶

「大王不然聞如來之法於彼等邪行者之身生熱惱依其熱惱彼等由口吐熱血

「尊者那先然者依如來之所作彼等由口吐熱血對此如來令彼等至破滅之主因尊者那先譬如蛇入蟻垤有欲土塵之一人破毀蟻垤欲運土塵彼因運土塵而塞蟻垤之穴其蛇即不得入息而死尊者其蛇非依其人之加害而死耶

「然大王

[P.217]「尊者那先如是對此如來令彼等至破滅之主因

「大王如來說法之時不為愛好與嫌惡由脫離愛好與嫌惡而說法大王如來說法之時正行者覺然而邪行者墮大王譬如人欲搖無實之菴婆樹閻浮樹都迦樹鞏固固著之果實不落而止軸腐敗鬆弛之果實掉落大王如是如來說法之時不為愛好與嫌惡由脫離愛好與嫌惡而說法如是如來說法之時正行者覺邪行者墮大王又譬如有農夫〔不久〕欲刈取穀物耕作其田彼等耕作之時幾百千之草死滅大王如是如來令意成熟之有情覺悟而說法由脫離愛好與嫌惡而說法如是如來說法之時正行之有情者覺邪行之有情者恰如草之死滅大王譬如為人人之味覺以製糖機壓搾甘蔗彼等壓搾甘蔗之時於製糖機口之蟲亦死[26]大王如是如來令意成熟之有情覺悟而壓搾法之製糖機邪行者恰如蟲死

「尊者那先彼等六十人之比丘非依其說法而墮耶

[P.218]「大王大王然者工匠〔單〕守護木材[27]之時端直木材為清淨耶

「尊者不然尊者應除去者盡取去如是此之工匠以端直木材清淨

「大王如是如來〔單〕守護會眾之時不得令覺可覺之有情遠離邪行之有情令覺此等可覺之有情大王彼等邪行者依自己之所作而墮大王又譬如盜賊依自己之所作而被處眼之抉摘杙刺手足切斷斬首大王如是一切彼等邪行者依自己之所作由勝者之教而墮大王又譬如巴蕉牝騾馬依自己生者而滅如是大王一切彼等邪行者依自己之所作而墮大王六十人之比丘由口吐熱血非依世尊之所作又非依他人之所作唯依自己之所作大王又譬如有人對一切之人將與不死〔之食〕彼等食其不死〔之食〕而無病長壽脫離一切之病一分之人食彼而為無病長壽一分之人因惡用彼而至死大王給予不死〔之食〕彼人依其因而犯非福耶

「尊者不然

「大王如是如來於十千之人天世界作不死之法施而一切之有能者依不死之[P.219]法而覺一切無能者依不死之法而墮彼等聞其不死之法而墮沙門位是灌頂不死〔之法水〕而到達大王食物是守護一切有情之生命或者食彼依下痢而死施食者對彼而不犯非福

「善哉尊者那先彼然予如是認受

第七 最勝法之問

「尊者那先依世尊如是說『婆斯陀法雖於現法雖於未來是人中之最勝[28]』然又在家之優婆塞而為預流斷惡生達〔智〕見識知教者問訊起迎或比丘或沙彌之〔仍〕凡夫尊者那先若依世尊言『婆斯陀法雖於現法於未來是人中之最勝』者然者『在家之優婆塞而為預流斷惡生達〔智〕見識知其教者問訊起迎或比丘或沙彌之〔仍然〕凡夫』之言是邪若在家之優婆塞而為預流斷惡生達〔智〕見識知教者問訊起迎或比丘或沙彌之〔仍然〕凡夫然者『法是人中之最勝』之言是邪此亦兩刀論法之問此可依卿而解

「大王依世尊如是說『婆斯陀法雖於現法雖於未來是人中之最勝』然又在家之優婆塞而為預流斷惡生達〔智〕見識知教者問訊起迎或比丘或沙彌〔仍然〕凡夫然而其理由是存在如何其理由耶大王令沙門而似沙門[P.220]有此等二十法與二外相依此沙門應問訊起迎尊敬供養如何令沙門嚴緊沙門之二十法與二外相耶即喜最勝之制伏第一之制御正行正行履自制律儀忍辱柔和一向行一向喜宴坐精進不放逸學處之說示質門戒等以無屋學處圓滿持袈裟圓顱[29]大王此等令沙門嚴緊沙門之二十法與二外相比丘持此等之德由此等法之無缺圓滿具足而入無學地阿羅漢地於地上[30]之最勝者言『彼與阿羅漢接近』優婆塞而為預流者亦問訊起迎比丘〔仍然〕凡夫亦是相應言『彼與漏盡者交然而如是之會無我』優婆塞而為預流者問訊起迎比丘〔仍然〕凡夫是相應言『彼接近第一之眾然我不接近於如是之地』優婆塞而為預流者問訊起迎比丘〔仍然〕凡夫是相應言『彼得聞波羅提木叉之讀誦然我不得聞之』優婆塞而為預流者問訊起迎比丘之〔仍然〕凡夫是相應言『彼之比丘令他人出家令受具足戒得令增大勝者之教然我亦不得為其[P.221]一』優婆塞而為預流者問訊起迎比丘〔仍然〕凡夫是相應言『彼完全護持無量之學處然而我不行之』優婆塞而為預流者問訊起迎比丘〔仍然〕凡夫是相應言『彼具備沙門之外相住立佛陀之意趣然我由其外相而遠離』優婆塞而為預流者問訊起迎比丘〔仍然〕凡夫是相應言『彼欲延腋下之毛身毛不塗香不嚴飾塗戒香然我喜嚴飾裝飾』優婆塞而為預流者問訊起迎比丘〔仍然〕凡夫是相應大王又言『令一切沙門之二十法與二外相之此等一切法者存於彼比丘彼憶持彼等之法其他者亦隨之修學然於我其傳承與學處亦不存』優婆塞而為預流者問訊起迎比丘〔仍〕凡夫是相應依譬喻究明其義大王譬如王子於司祭之處學明(學問)學剎帝利法至後彼雖灌頂為王問訊起迎〔其〕阿闍梨言『彼是我教師』大王如是言『比丘是教師是傳統者』優婆塞而為預流者問訊起迎比丘〔仍然〕凡夫是相應大王又依此方法而知比丘是地大者為無等宏大者大王若優婆塞而為預流作證阿羅漢位者彼即日般涅槃或成至比丘之狀態耶彼有此二途無他大王蓋彼比丘地是不動之出家是宏大清淨崇高

「尊者那先有深義之問依有力傑出覺慧之卿以理解除覺慧之卿其他任何人亦不能如是理解此問

第八 如來之眾不分裂之問

「尊者那先卿等言『如來之眾不分裂』然又言『因提婆達多一擊而五百之比丘分裂』尊者那先若如來之眾不分裂然者『因提婆達多一擊而五百之比丘分裂』之言是邪若因提婆達多一擊而五百之比丘分裂然者『如來之眾不分裂』之言是邪此亦兩刀論法之問此比結節更結〔此〕何卿提出望將此問除去人隨此而眼蔽障礙妨害障蔽對反對者之說而示卿之智力

「大王如來之眾不分裂又因提婆達多一擊而五百之比丘分裂然〔此由破壞者之力〕蓋破壞者之存在時無不分裂破壞者之存在時母亦由子而分子亦由母而分父亦由子而分子亦由父而分兄弟亦由姊妹而分姊妹亦由兄弟而分朋友亦由朋友而分以種種木材所組成之船隻亦因浪力之打擊而破壞長滿甘[P.223][31]果實之樹木亦因風力之打擊而折損良質之金亦因銅而分大王言『如來之眾不分裂』者此非諸智之意趣此非諸佛之勝解此非諸賢者之欲求於彼有根據依其根據而言『如來之眾不分裂』如何是其根據耶大王如來所行因取(不施)或由不愛語或由不利行或由不同事或任何事亦無所行之時言『眾分裂』者未曾聞依此根據言『如來之眾不分裂』大王卿當知於九分之佛語中依此根據由菩薩之所作〔認為〕『如來之眾分裂』者存在耶

「尊者不存在彼於世間不見亦不聞善哉尊者那先彼然予如是認受

第九 不知惡行非福之問

「尊者那先卿等言『凡不知而殺生者積更大之非福』然又依世尊於律之制定『不知是不犯』尊者那先若不知而殺生者積更大之非福然者『不知是[P.224]不犯』之言是邪若不知是不犯然者『不知而殺生者積更大之非福』之言是邪此亦兩刀論法之問向卿提出彼難超越難度彼岸此可依卿而解

「大王依世尊如是說『凡不知而殺生者積更大之非福』然又於律之制定依世尊言『不知是不犯』對此有二義何等為二義耶大王有無想作之犯有非無想作之犯大王關於此無想之犯世尊言『不知是不犯』」

「善哉尊者那先彼然予如是認受

第十 世尊比丘伽那愛執之問

「尊者那先依世尊如是說『阿難如來不作此念「我應指導比丘僧伽」或「比丘僧伽以我為指示者」』然又明彌勒世尊之性德時如是說『彼應指導幾千之比丘僧伽例如我今指導幾百之比丘僧伽[32]尊者那先若依世尊言『阿難如來不作此念「我應指導比丘僧伽」或「比丘僧伽以我為指示者」』然者明彌勒世尊之性德時如是說『彼應指導幾千之比丘僧伽例如我今指導幾百[P.225]之比丘僧伽』之言是邪若明彌勒世尊之性德時如是言『彼應指導幾千之比丘僧伽例如我今指導幾百之比丘僧伽』然者『阿難如來不作此念「我應指導比丘僧伽」或「比丘僧伽以我為指示者」之言是邪』此亦兩刀論法之問向卿提出此可依卿而解

「大王依世尊如是說『阿難如來不作此念「我應指導比丘僧伽」或「比丘僧伽以我為指示者」』然又明彌勒世尊之性德時世尊如是說『彼應指導幾千之比丘僧伽例如我今指導幾百之比丘僧伽』大王於此之問題一義是有餘而一義是無餘大王如來非追隨於眾而眾追隨於如來大王言我我所者此是世俗〔諦〕此非第一義〔諦〕大王如來離愛著離執著於如來不存在『我所』之執〔如來〕是他人之所依大王譬如大地是立於地上有情之住立所依所而此等之有情雖立於大地然於大地無『此等之有情是我所』之愛執大王[P.226]如是如來是一切有情之住立所依所而此等之有情雖立足於如來然對於如來無『此等有情是我所』之愛執大王譬如降大雲雨之時令草人成長守護〔其〕存續此等有情依一切雨而生長延續然而對於大雲無『此等〔有情〕是我所有』之愛執大王如是如來令一切有情生善法以戒守護此等一切有情依佛而生然而對於如來無『有情是我所』之愛執其何故耶是我見之斷絕

「善哉尊者那先甚深之問依種種之事例而善解闡明除結節稠林明黑闇令光明粉碎反對者之論勝者(佛)之子眼生


校注

[0233001] D. II. p. 154; Cp. p. 287 [0235002] D. II. p. 100 阿闍梨之拳即阿闍梨秘而不教之意 [0235003] M. I. p. 427f 中阿含二二一(大正一八〇四b)箭喻經(大正一九一七c) [0235004] D. III. p. 229; A. II. p. 46 長阿含(大正一五一b)大集法門經上(大正一二三〇a)集異門足論八(大正二六四〇一b) [0236005] 漢譯南傳第六卷長部第一經梵網經註[18]參照 [0237006] Dhp. V. 129 法句經上(大正四五六五b) [0237007] muccamāna 羅馬字本為 cavamānā [0239008] 從羅馬字本 [0239009] 以下之二者由羅馬字本加入盲人以下與羅馬字本異 [0241010] 夜叉羅剎羅馬字本無 [0243011] Dhp. V. 127 法句經上(大正四五六五a)法句譬喻經二(大正四五九一b) [0243012] 蘊護咒出於 A. II. p. 72f; Vin. II. p. 110 安全護咒出於 J. no. 444; Cp. p. 100 孔雀護咒出於 J. no. 159; no. 461 幢首護咒出於 S. I. pp. 218-220 雜阿含九八一(大正二二五五a)增一阿含一四(大正二六一五a)阿吒曩胝護咒出於 D. III. p. 195ff羅馬字本無安全護咒別出寶經與鴦掘魔護咒 [0245013] 此故事出 J. no. 159; no. 491底本為百年依本生話及羅馬字本而取七百年 [0247014] 與羅馬字本異 [0247015] 從羅馬字本 [0249016] 底本 kappe 前之 na 應除去 [0249017] 底本 kiṁ nu羅馬字本 kinti次文亦異 [0249018] ubbhīto 羅馬字本為 ubbiggo [0250019] 此文羅馬字本無 [0252020] 次之 aphusāni kiriyāni 不明 [0252021] 此譬喻與次之譬喻與羅馬字本順序相反 [0252022] 底本缺 disvā [0253023] coriyakammaṁ 羅馬字本 corikāya [0253024] 羅馬字本終了唯出「六十人比丘口吐熱血」 [0254025] vihesāya 羅馬字本 katena [0255026] maranti 羅馬字本 pīḷiyanti [0255027] gacchanto 從羅馬字本改為 rakkhanto [0257028] D. III. p. 83 [0257029] 底本之 seṭṭhabhūmisayo niyamo 從羅馬字本改為 seṭṭho yamo尚且以下亦不一致 [0258030] 從羅馬字本 [0260031] 從羅馬字本 [0261032] D. II. p. 100
[A1] 刺【CB】剌【南傳】
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?