文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

華雨集(五)

讀《中國歷代佛教書畫精粹》後[A1]

佛光山文化服務處寄來《佛光學報》與《中國歷代佛教書畫精粹》第一集閑來翻閱《中國歷代佛教書畫精粹》覺得在選材與印刷上都相當的好但有關書畫的說明有幾則是有修改必要的例如

五頁說明作「元劉貫道佛像」這幅畫有三個人松樹下有虎伏在地上地下的大石上寫一「佛」字這幅畫無疑是禪宗所傳說的「四祖道信牛頭山化法融」的故事(可檢讀《傳燈錄》)頭上有圓光右手指著石上佛字的是道信對立的是法融在旁手拿禪杖的應該是四祖的侍者這是禪宗祖師畫不能說是「佛像」

廿一頁說明作「觀音佛像」在佛教中佛與菩薩是有分別的這應該是「觀音菩薩像」

廿八廿九頁說明作「百佛來朝」這是一句不通的話佛是至高無上的聖者怎麼可說「來朝」來朝見誰呀這幅畫並無「朝」見形跡只是幾位梵僧在一起而已不過刊出的只是「部分」不知全圖的內容如何

卅八頁蘇東坡應是「蘇軾」說明作「蘇軼」可能是校對的錯誤

七九頁高雄市楠梓區禪海寺所藏的是一筆寫成的草書「龍」字說明作「千年前唐代普陀山第七代高僧智德大師墨寶」這是有問題的普陀山是梁貞明年間慧鍔祖師開山的在唐代這裡還是外海漁島那裡有第七代高僧這是與佛教史明顯抵觸的這位「普陀山智德」是近代人民國二十二年到二十五年冬我在普陀佛頂山慧濟寺閱藏經時就與他同住在閱藏樓他是太湖東洞庭人曾經擔任普陀的全山知眾後來任慧濟寺的首座在閱藏樓閱藏他有商務印書館影印的《續藏經》在影印《續藏經》的請經名單中就有普陀山智德的名字那時智首座已經六十多歲還非常健壯我聽他說起在民國(十五——二十)年間普陀山大乘禪院的監院名了╳(忘了)為了修建大殿到台灣來籌款當時約智首座同來智首座為人寫字也畫幾筆蘭竹與人結緣以幫助籌款的進行這幅一筆龍字一定是那時寫的所以保留在台灣抗戰勝利我回到普陀問起智首座知道早已離去在江蘇東海住持一個有名的道場(可能是雲臺山)現在台灣的煮雲法師勝利後也住過佛頂山的閱藏樓不知聽人說起這位智首座沒有我想憑紙張與書法是近代還是古代行家是一望而可以看出來的

上面這幾則說明似乎都有問題特別是第七九頁佛教太衰了一般人——藝術家也不例外對佛教的佛菩薩羅漢往往不能明確的辨別只是隨意稱呼我覺得這部選集也許還要再版最好能修正一下那就更完善了


校注

[A1] 民國六四年撰
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?