[P.179]第五 皮革犍度
一
(一)
爾時,世尊在王舍城耆闍崛山。爾時,摩竭國洗尼瓶沙王乃八萬村邑主之王。其時,于瞻波城名首樓那二十億長者子,生來手腳柔軟于足下生毛。時,摩竭國洗尼瓶沙王令集會彼八萬村邑首長時,有一事而遣使至首樓那二十億處曰:「首樓那!令來!我欲首樓那來。」
(二)
時,首樓那二十億父母言首樓那二十億曰:「首樓那!王欲見汝足。首樓那!勿伸足于王在方向,于王之前應結跏趺坐,坐時王可見汝足。」時,彼等令首樓那二十億乘轎而伴隨之。時,首樓那二十億到摩竭國洗尼瓶沙王處,到而敬禮摩竭國洗尼瓶沙王,于王之前結跏趺坐,摩竭國洗尼瓶沙王見首樓那二十億足下生毛。
(三)
時,摩竭國洗尼瓶沙王對彼八萬村邑首長,于現法義教誡後,勸導而言:「我對汝等行現法義教誡矣,汝等往恭敬禮拜世尊!彼世尊將以來世義行教誡。」時,彼八萬村邑首長往耆闍崛山。
(四)
爾時,具壽娑竭陀為世尊侍者。時,彼八萬村邑首長到具壽娑竭陀處,到[P.180]而言具壽娑竭陀曰:「此等八萬村邑首長為見世尊來到此處,我等心願得見世尊。」「來!諸具壽!汝等于此處待須臾,我往白世尊。」
(五)
時,具壽娑竭陀于彼八萬村邑首長眼前,沒于踏石之處,現于世尊前,白世尊言:「此等八萬村邑首長為見世尊來到此處,世尊知是時否?」「娑竭陀!然!即設座于精舍之後。」
(六)
「唯!唯!」具壽娑竭陀應諾世尊,乃持小牀,沒于世尊之前,現于彼八萬村邑首長眼前踏石處,設座于精舍之後。時,世尊從精舍出,坐于精舍後所設座上。
(七)
時,彼八萬村邑首長詣世尊住處,詣而敬禮世尊,坐于一面。時,彼八萬村邑首長唯尊崇具壽娑竭陀而不如此尊崇世尊。時,世尊心知彼八萬村邑首長心所思量,而告具壽娑竭陀曰:「娑竭陀!顯種種上人法神通、神變。」「唯!唯!」具壽娑竭陀應諾世尊,騰于空中,于虛空或經行、或止、或坐、或臥、或出烟、出焰或隱沒。
(八)
時,具壽娑竭陀于虛空顯示種種上人法神通、神變後,以頭面禮世尊足,白世尊言:「世尊是我師,我是聲聞。世尊是我師,我是聲聞。」時,彼八萬村邑首長〔心生思念:〕「希有哉!未曾有哉!聲聞尚且有如此大神通、大威力,何況師耶?」彼等唯尊崇世尊,不如此尊崇具壽娑竭陀。
(九)
時,世尊心知彼八萬村邑首長心所思量,次第說教,〔謂:〕施論、戒論、[P.181]生天論、諸欲過患、邪害、出離雜染功德。世尊知彼等生堪任心、柔軟心、離障心、歡喜心、明淨心,說諸佛本真教法〔謂:〕苦、集、滅、道。譬如清淨無緇斑衣正受染色,如此彼八萬村邑首長,亦于其座遠塵離垢得法眼,〔謂:〕凡有集法者,皆有此滅法。
(一〇)
彼等已見法、得法、知法、入于法、超越疑惑、棄除猶豫、得無畏,以行師教不依他緣,白世尊言:「妙哉!妙哉!譬如扶起倒者,如揭露覆者,為迷者說道,于暗中揭舉燈明,有眼者見色!如此,世尊亦以種種方便說法。我等歸依世尊與法及比丘眾。世尊!容我等從今日起至命終止,歸依為優婆塞。」
(一一)
時,首樓那二十億心生思念:「我知世尊所說之法,在家而行一向圓滿、一向清淨、純白之梵行不易也。我當由家而出,出家剃除鬚髮,著袈娑衣。」時彼八萬村邑首長,歡喜、隨喜世尊所說,從座而起,敬禮世尊,右繞而去。
(一二)
時,首樓那二十億于彼八萬村邑首長離去未久,詣世尊住處。詣而敬禮世尊,坐于一面。于一面坐,首樓那二十億白世尊言:「知世尊所說之法……行……梵行不易也。我欲由家而出,出家剃除鬚髮,著袈娑衣。世尊許我出家!」首樓那[P.182]二十億得于世尊之處出家,得具足戒。受具足戒未久,具壽首樓那住于尸陀林。
(一三)
彼精進勉力過甚,經行而足傷,血塗經行處,猶如屠牛場。時,具壽首樓那靜居宴默,心生思念:「世尊有聲聞,力行精進而住者,我乃其中一人,而我未離執著,無出諸漏心解脫。我家有財寶,我可娛樂財寶而享福。我當還俗,娛樂財寶,而得享福。」
(一四)
時,世尊心知具壽首樓那心所思惟。譬如力士伸其屈腕、屈其伸腕,彼亦如此〔迅〕沒于耆闍崛山,現于尸陀林。時,世尊與眾多諸比丘,俱巡迴臥處、座處,到具壽首樓那經行處。世尊見具壽首樓那經行處塗血,見而告諸比丘曰:「諸比丘!此誰之經行處耶?塗血猶如屠牛場。」「具壽首樓那精進過于勤勉,經行而足傷。故彼經行處塗血,猶如屠牛場。」
(一五)
時,世尊到具壽首樓那精舍,到而坐于所設座上。具壽首樓那敬禮世尊,坐于一面。時,世尊向一面坐之具壽首樓那曰:「首樓那!汝靜居宴默時,心生思念:『為世尊聲聞……可以作福。』」「然!」「首樓那!汝于意如何?汝在家時,善調琴絃否?」「然!」「首樓那!汝于意如何?若汝調琴絃過急者,汝之琴聲其時善堪任否?」「否!」
(一六)
「首樓那!汝于意如何?若汝琴絃過于緩者,汝之琴聲其時善堪任否?」「否!」「首樓那!汝于意如何?若汝之琴絃不過急,不過緩,平均之時,汝之琴聲其時善堪任否?」「堪!」「首樓那!如此精進,過于勤勉者,即至掉舉;精進過少[P.183]者,即至懈怠。
(一七)
首樓那!故汝精進攝持平等,諸根平等通達,請于是處取相。」「唯!唯!」具壽首樓那應諾世尊。時,世尊以此教誡具壽首樓那,教誡之後,譬如力士伸其屈腕、屈其伸腕,亦復如此〔迅〕沒于尸陀林具壽首樓那之前,而現于耆闍崛山。
(一八)
時,具壽首樓那自後于精進攝持平等,諸根平等通達,于是處取相。時,彼具壽首樓那獨住遠離,不放逸、力行,而心住精進,不久彼于現法究竟無上梵行自證知、現證、具足而住,證知「此生已盡、梵行已立、所作已辦、不受後有。」具壽首樓那成為阿羅漢之一。此,諸善男子正行自家出家之本懷也。
(一九)
時,具壽首樓那得阿羅漢,如此心生思念:「我當于世尊處,作自記別。」時,具壽首樓那詣世尊住處。詣已敬禮世尊,坐于一面。于一面坐,具壽首樓那白世尊言:
(二〇)
「比丘若成阿羅漢,諸漏〔已〕盡,〔梵行〕已立,所作已辦,捨棄重擔,逮得己利,斷除有結,正知解脫者,即信解六處,〔謂:〕信解出離,信解寂靜,信解不瞋恚,信解取〔蘊〕盡,信解渴愛盡,信解無癡。
(二一)
或有具壽心生思念:『此具壽依唯信,而信解出離。』不應作如是觀。漏盡比丘,〔梵行〕已立、所作已辦,凡己所作,已作聚集盡皆不見。依滅盡以離貪故信解出離,依滅盡以離瞋故信解出離,依滅盡以離癡故信解出離。
(二二)
或有具壽心生思念:『此具壽欲以利養、恭敬、名聞而信解寂靜。』不[P.184]應作如是觀……依滅盡以離貪故信解寂靜,依滅盡以離瞋故信解寂靜,依滅盡以離癡故信解寂靜。
(二三)
世尊!或有具壽心生思念:『此具壽實為戒禁取,歸此而信解不瞋恚。』不應作如是觀……依滅盡以離貪故信解不瞋恚,依滅盡以離瞋故信解不瞋恚,依滅盡以離癡故信解不瞋恚。
(二四)
依滅盡離貪故信解取〔蘊〕盡,依滅盡離瞋故信解取〔蘊〕盡,依滅盡離癡故信解取〔蘊〕盡。依滅盡離貪故信解渴愛盡,依滅盡離瞋故信解渴愛盡,依滅盡離癡故信解渴愛盡。依滅盡離貪故信解無癡,依滅盡離瞋故信解無癡,依滅盡離癡故信解無癡。
(二五)
如此正心解脫比丘,若眾多眼所識色,顯現于眼,其心亦不攝取,其心不雜而得安住不動,以觀滅盡。若眾多耳所識聲,鼻所識香,舌所識味,身所識觸,意所識法,顯現于〔耳乃至于〕意,其心亦不攝取,其心不雜而得安住不動,以觀滅盡。
(二六)
譬如石山不穿、無孔,成為一團。若從東方大風雨來亦不震不動不搖,從西方……乃至……北方……乃至……南方……不搖。如此于正心解脫比丘,若眾多眼所識色……意所識法,現于〔眼乃至于〕意,其心亦……不動,以觀滅盡。」
(二七)
(二八)
時,世尊告諸比丘曰:「諸比丘!善男子如此作自記別,說義而不顯自我。于此但有一類愚人,嬉戲作自記別,彼等日後將受損壞。」
(二九)
時,世尊告具壽首樓那曰:「首樓那!汝乃柔軟。首樓那!許汝一重履。」「我捨棄八十車量金錠與七象扈從,由家出家。有言我者:『首樓那二十億捨棄八十車量金錠與七象扈從,由家出家,彼今竟貪一重履。』
(三〇)
若世尊許比丘眾,則我亦用;若世尊不許比丘眾,我亦不用。」時,世尊依此因緣而說法,告諸比丘曰:「諸比丘!許一重履。諸比丘!不得著二重履、不得著三重履、不得著數重履,著者墮惡作。」
二
(一)
爾時,六群比丘著全青履……乃至……著全黃履……著全赤履……著全茜履……著全黑履……著全紅藍色履……著全落葉色履。眾人忿怒、非難:「猶如享諸欲樂諸在家人。」彼等以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!不得著全青履,不得著全黃履……不得著全落葉色履,著者墮惡作。」
[P.186](二)
爾時,六群比丘著青緣履……著黃緣履……著赤緣履……著茜緣履……著黑緣履……著紅藍緣履……著落葉色緣履。眾人忿怒、非難:「猶如享諸欲樂諸在家人。」彼等以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!不得著青緣履……不得著落葉色緣履,著者墮惡作。」
(三)
爾時,六群比丘著覆踵[1]履,著覆腳履,著覆上腳履,著全滿綿履,著沙若雞翼履,著羊角作履,著山羊角作尖履,著蝎尾飾履,著孔雀羽飾履,著彩色履。眾人忿怒、非難:「猶如享諸欲樂諸在家人。」彼等以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!不得著覆踵履……不得著彩色履,著者墮惡作。」
(四)
爾時,六群比丘著獅子皮飾履、著虎皮飾履、著豹皮飾履、著羚羊皮飾履,著獺皮飾履、著貓皮飾履、著栗鼠皮飾履、著梟皮飾履。眾人忿怒、非難:「猶如享諸欲樂諸在家人。」彼等以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!不得著獅子皮飾履……不得著梟皮飾履,著者墮惡作。」
三
(一)
時,世尊于早晨時,著下裳,持衣、鉢,為乞食入王舍城,與為隨從沙門一比丘俱。時,彼比丘跛行隨世尊後。時,有一優婆塞著數重履,見世尊從遠處來。見之脫履,詣世尊處。詣已,敬禮世尊後,至彼比丘處,至而敬禮彼比丘言:
[P.187](二)
「如何尊者跛足耶?」「我足受傷。」「請著履!」「止!世尊禁著數重履。」〔世尊曰:〕「比丘!且受其履!」時,世尊依此因緣說法,告諸比丘曰:「諸比丘!許被棄之數重履。諸比丘!不得著新作數重履,著者墮惡作。」
四
(一)
爾時,世尊于露地不著履經行。諸長老比丘知:「師不著履經行。」故亦不著履經行。師不著履經行,長老比丘亦不著履經行,而六群比丘著履經行。少欲諸比丘忿怒、非難:「師不著履經行,長老比丘亦不著履經行,為何六群比丘著履經行耶?」
(二)
時,彼諸比丘以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!師……經行,六群比丘著履經行,真實耶?」「世尊!真實也。」佛世尊呵責:「諸比丘!師……經行,如何彼諸愚人著履經行耶?諸比丘!彼白衣在家人為工巧活命故,尚且尊重、恭敬、和順而住。
(三)
諸比丘!若汝等如此于所善說法、律出家,于阿闍梨、阿闍梨等人;和尚、和尚等人,如不尊重、恭敬、和順而住,此未可也。諸比丘!如此者,使未信者不信……乃至……」……呵責、說法,告諸比丘曰:「諸比丘!阿闍梨、阿闍梨等人;和尚、和尚等人,不著履經行時,不得著履經行,著經行者墮惡作。諸比丘!于園內不得著履,著者墮惡作。」
五
(一)
爾時,有一比丘患足胼胝病。〔餘諸比丘〕挽扶此比丘往大小便。世尊巡[P.188]迴臥處、座處時,見彼諸比丘挽扶此比丘往大小便,見而至彼諸比丘住處。至而言彼諸比丘曰:
(二)
「諸比丘!此比丘患何病耶?」「此具壽患足胼胝,我等挽扶彼往大小便。」時,世尊依此因緣說法,告諸比丘曰:「諸比丘!足痛、足傷,或患足胼胝病者,許著履。」
六
(一)
爾時,諸比丘不洗足而上牀、上小牀,污衣與臥具牀座。彼等以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!當汝思念:『我將上牀或小牀』時,即許著履。」
(二)
爾時,諸比丘夜分往布薩堂、集會場,于闇中足踏樹株、荊棘而痛。彼等以此事白世尊,世尊曰:「諸比丘!于園內許著履,持炬火、燈明與杖。」
(三)
爾時,六群比丘夜分凌晨起身,穿木履于露地經行,出高聲、大聲、喧騷聲,說種種野論,〔謂:〕王論、盜賊論、大臣論、軍論、怖畏論、戰爭論、食論、飲論、衣服論、臥具論、華鬘論、香論、親族論、車乘論、村里論、聚落論、都城論、地方論、女人論、勇士論、街路論、池邊論、亡靈論、異論、世間譚、海譚、有、無如是譚論。如此彼等踏殺蟲類,且亂諸比丘禪定。
(四)
少欲諸比丘忿怒、非難:「如何六群比丘夜分凌晨起身,穿木履于露地經行,出高聲……踏殺蟲類,且亂諸比丘禪定耶?」時,諸比丘以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!六群比丘夜分凌晨起身,穿木履于露地經行出高聲……踏殺蟲類,[P.189]且亂諸比丘禪定,真實否?」「世尊!真實也。」……乃至……呵責、說法,告諸比丘曰:「諸比丘!不得著木履,著者墮惡作。」
七
(一)
爾時,世尊于隨意間住王舍城後,向波羅㮈遊行,次第遊行到波羅㮈。時,世尊住波羅㮈仙人墮處鹿野苑。爾時,世尊已禁木履,六群比丘乃折多羅幼樹,著多羅葉履,彼多羅幼樹被折而枯。眾人忿怒、非難:「如何諸沙門釋子折多羅幼樹,著多羅葉履耶?彼多羅幼樹被折而枯,諸沙門釋子害一根命也。」
(二)
諸比丘聞彼眾人忿怒、非難。時,彼諸比丘以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!六群比丘折多羅幼樹,著多羅葉履,彼多羅幼樹被折而枯,真實否?」「世尊!真實也。」佛世尊呵責:「諸比丘!如何彼諸愚人折多羅幼樹,著多羅葉履耶?多羅幼樹被折而枯。諸比丘!眾人思惟樹有生命。諸比丘!如此即令未信者不信……」……呵責、說法,告諸比丘曰:「諸比丘!不得著多羅葉履,著者墮惡作。」
(三)
爾時,世尊禁著多羅葉履,六群比丘乃折幼竹,著竹葉履……〔參照第五皮革犍度七(一)~(二)〕……「諸比丘!不得著竹葉履,著者墮惡作。」
八
(一)
爾時,世尊于隨意間住波羅㮈後,向跋提遊行,次第遊行到跋提。時,世尊住跋提勝葉林。爾時,跋提諸比丘為莊嚴故,慣用種種履而住,〔謂:〕作草履,[P.190]令他作;作門叉(munja)草履,令他作;作波羅波草履,令他作;作漢陀羅草履,令他作;作迦摩羅草履,令他作;作褐履,令他作。捨棄教示、質問、增上戒、增上心、增上慧。
(二)
少欲諸比丘忿怒、非難:「如何跋提諸比丘為莊嚴故,慣用種種履而住,〔謂:〕作草履,令他作……捨棄教示、質問、增上戒、增上心、增上慧耶?」時,彼諸比丘以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!跋提諸比丘為莊嚴故,慣用種種履而住,〔謂:〕作草履,令他作……乃至……捨棄教示……增上慧,真實否?」「世尊!真實也。」佛世尊呵責:「諸比丘!如何彼諸比丘為莊嚴故,慣用種種履而住,〔謂:〕作草履,令他作……乃至……捨棄教示、質問、增上戒、增上心、增上慧耶?諸比丘!如此即令未信者不信……。」
(三)
呵責、說法,告諸比丘曰:「諸比丘!不得著草履、不得著門叉草履、不得著波羅波草履、不得著漢陀羅草履、不得著迦摩羅草履、不得著毛履、不得著金所成履、不得著銀所成履、不得著摩尼所成履、不得著琉璃所成履、不得著水晶所成履、不得著鍮所成履、不得著鍮石所成履、不得著錫所成履、不得著鉛所成履、不得著銅鐵所成履,著者墮惡作。諸比丘!不得著可互用之履,著者墮惡作。諸比丘!許固定而不可互用三種履,〔謂〕:大便所之履、小便所之履、灑水所之履也。」
九
(一)
爾時,世尊于隨意間住跋提後,向舍衛城遊行,次第遊行至舍衛城。爾[P.191]時,世尊住舍衛城祇樹給孤獨園。爾時,六群比丘渡阿夷跋提河,捉牝牛角、捉耳、捉頸、捉垂肉、乘背,以染心而觸生支,沈殺牝犢。
(二)
眾人忿怒、非難:「如何諸沙門釋子渡河捉牝牛角……乃至……殺牝犢,猶如享諸欲樂諸在家人耶?」諸比丘聞彼眾人之忿怒、非難。時,彼諸比丘以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!……真實否?」「世尊!真實也。」……
(三)
呵責、說法,告諸比丘曰:「諸比丘!不得捉牝牛角、不得捉耳、不得捉頸、不得捉垂肉、不得乘背,乘者墮惡作。諸比丘!不得以染心而觸生支,觸者墮偷蘭遮;不得殺牝犢,殺者應如法治之。」
(四)
爾時,六群比丘乘車而往,或牽牝牛[2],男子御之;或牽牡牛,女人御之。眾人忿怒、非難:「猶恒河摩企河〔歡戲祭〕然。」彼等以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!不得乘車而往,乘往者墮惡作。」
一〇
(一)
爾時,有一比丘于拘薩羅國往舍衛城見世尊,途中生病。時,彼比丘離開道路,于一樹下坐。眾人見彼比丘言:「往何處耶?」「我往舍衛城拜見世尊。」
(二)
「我等俱往。」「我不能,我生病。」「請乘車乘。」「止!世尊禁乘車。」疑惑而不敢乘車乘。時,彼比丘至舍衛城,以此事告諸比丘。諸比丘以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!病者許乘車乘。」
(三)
時,諸比丘心生思念:「牝牛曳〔車〕耶?牡牛曳〔車〕耶?」彼等以此[P.192]事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!許牡牛曳車、手挽車。」爾時,有一比丘因車乘搖動故而苦惱。彼等以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!許乘輿轎。」
(四)
爾時,六群比丘用高廣大牀,〔謂:〕超大牀[3]、獸像腳台臥椅、長山羊毛覆、文彩覆、白氈覆、繡花覆、滿綿覆、虎師像繡覆、毛面氈覆、毛裏氈覆、寶石綢覆、寶石絹覆、十六舞女舞蹈式覆、象覆、馬覆、車覆、羚羊皮覆、殊勝羚羊皮覆、天蓋、兩頭各具赤枕大牀。眾人巡迴精舍,見而忿怒、非難:「猶如享諸欲樂諸在家人。」彼等以此事白世尊,〔世尊曰:〕
(五)
「諸比丘!不得用高廣大牀,〔謂:〕超大牀、獸像腳台臥椅、長山羊毛覆、文彩覆、白氈覆、繡花覆、滿綿覆、虎師像繡覆、毛面氈覆、毛裏氈覆、寶石綢覆、寶石絹覆、十六舞女舞蹈式覆、象覆、馬覆、車覆、羚羊皮覆、殊勝羚羊皮覆、天蓋、兩頭各具赤枕大牀,用者墮惡作。」
(六)
爾時,世尊禁用高廣大牀,六群比丘乃用大獸皮,〔謂:〕獅子皮、虎皮、豹皮也。此等依牀尺度裁製,依小牀尺度裁製,敷于牀內側,敷于牀外側,敷于小牀內側,敷于小牀外側。眾人巡迴精舍,見而忿怒、非難:「猶如享諸欲樂諸在家人。」彼等以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!不得用大獸皮,〔謂:〕獅子皮、虎皮、豹皮,用者墮惡作。」
(七)
爾時,世尊禁用大獸皮,六群比丘乃用牛皮,此等依牀尺度裁製……敷小牀外側。有一惡比丘與一惡優婆塞親交。時,彼惡比丘于早晨著下裳,持衣、鉢,至彼惡優婆塞家,至而坐于所設座上。時,彼惡優婆塞至彼惡比丘處,至而敬禮彼[P.193]惡比丘,坐于一面。
(八)
時,彼惡優婆塞有犢,幼麗、美妙,有彩如豹子。時,彼惡比丘一心凝視其犢。時,彼惡優婆塞言彼惡比丘曰:「如何一心凝視此犢耶?」「我欲此犢皮。」時,彼惡優婆塞殺彼犢,剝皮與彼惡比丘。時,彼惡比丘以僧伽梨衣覆其皮而去。
(九)
時,彼牝牛惜念其犢,隨彼惡比丘後。諸比丘言:「如何此牝牛隨汝後耶?」「我亦不知此牝牛何故隨我後也。」其時,彼惡比丘僧伽梨衣塗血。諸比丘言:「汝如何用此僧伽梨衣耶?」時,彼惡比丘以此事告比丘等。「汝令行殺生耶?」「然!」少欲諸比丘忿怒、非難:「如何比丘令行殺生耶?世尊豈非以無數方便呵責殺生,讚歎不殺生耶?」時,彼諸比丘以此事白世尊。
(一〇)
時,世尊由此因緣,于此時機,令集會比丘眾,問彼惡比丘:「比丘!汝令行殺生,真實否?」「世尊!真實也。」「愚人!如何汝令行殺生耶?愚人!我豈非以無數方便呵責殺生,讚歎不殺生耶?愚人!如此,即令未信者不信……。」呵責、說法,告諸比丘曰:「諸比丘!不得令行殺生,令行者應如法治之。諸比丘!不得用牛皮,用者墮惡作。諸比丘!不得用任何獸皮,用者墮惡作。」
[P.194]一一
(一)
爾時,眾人以獸皮覆蓋,以獸皮包卷牀與小牀,比丘等疑惑不敢坐。彼等以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!在家人所作者許坐但不得臥。」爾時,精舍以皮結紐,諸比丘疑慮不敢坐。彼等以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!若唯〔皮〕紐者許坐。」
一二
(一)
爾時,六群比丘著履入村邑。眾人忿怒、非難:「猶如享諸欲樂諸在家人。」彼等以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!不得著履入村邑,入者墮惡作。」爾時,有一比丘生病,彼不著履,不能入村邑。彼等以此事白世尊,〔世尊曰:〕「諸比丘!許病比丘著履入村邑。」
一三
(一)
爾時,具壽摩訶迦旃延在阿槃提國拘留歡喜山曲中。爾時,優婆塞首樓那億耳[4]為具壽摩訶迦旃延侍者。時,優婆塞首樓那億耳至具壽摩訶迦旃延住處,至而敬禮具壽摩訶迦旃延,于一面坐。坐于一面已,優婆塞首樓那億耳言具壽摩訶迦旃延曰:「我知摩訶迦旃延所說之法。住家不易行一向圓滿、一向清淨、純白梵行。我欲由家出家,剃除鬚髮,著袈娑衣。摩訶迦旃延!令我出家!」
(二)
「首樓那!乃至命終行一臥、一食梵行甚難也。首樓那!汝于是處作在家人,但以時節修諸佛所教一臥、一食梵行可耳!」時,優婆塞首樓那億耳出家志願[P.195]經止滅。但優婆塞首樓那億耳二次……優婆塞首樓那億耳乃至三次至具壽摩訶迦旃延住處……「摩訶迦旃延!令我出家!」時,具壽摩訶迦旃延令優婆塞首樓那億耳出家。爾時,阿槃提與南路比丘甚少。時,具壽摩訶迦旃延經三年艱難辛苦,由諸處令一群十比丘集會,授具壽首樓那具足戒。
(三)
時,具壽首樓那住雨安居已,靜居宴默時心生思念:「我如是如是唯聞世尊,而未至現前拜見。若和尚允許,我願往拜見彼世尊、應供、等正覺。」時,具壽首樓那于傍晚時從宴默起,至具壽摩訶迦旃延住處。至而敬禮具壽摩訶迦旃延,坐于一面。于一面坐已,具壽首樓那言具壽摩訶迦旃延,曰:
(四)
「我于此處靜居宴默,心生思念:『我如是如是唯聞世尊而未至現前拜見。若和尚允許,我願往拜見彼世尊、應供、等正覺。』故若和尚允許,我願往拜見彼世尊、應供、等正覺。」「首樓那!善哉!善哉!首樓那!汝往拜見彼世尊、應供、等正覺。
(五)
首樓那!汝應拜見世尊,彼殊妙歡喜、根寂靜、意寂靜、得最上調伏寂靜,已調、已護、增益制御諸根之龍象。首樓那!汝以我名頭面禮世尊足,言:『我和尚是具壽摩訶迦旃延,頭面禮拜世尊足。』更言:『阿槃提與南路比丘甚少,經三年艱難辛苦由諸處令一群十比丘集會,得具足戒。願世尊許于阿槃提與南路,以少數眾授具足戒。
(六)
于阿槃提與南路,地面因黑牛蹄踐踏而堅硬,願世尊許于阿槃提與南路著[P.196]數重履。于阿槃提與南路,人人尊重沐浴,以水淨之,願世尊許于阿槃提與南路屢屢沐浴。于阿槃提與南路以獸皮為敷具:羊皮、山羊皮、鹿皮是也。猶于中國伊羅具[5]、摩羅具、摩奢如、氈陀,如此于阿槃提與南路亦以獸皮為敷具,〔即:〕羊皮、山羊皮、鹿皮是也。故願世尊許于阿槃提與南路以獸皮為敷具,〔即:〕羊皮、山羊皮、鹿皮是也。』
(七)
今眾人施衣與已往境界外之諸比丘,言:『此衣與某甲。』彼等還時,言:『某甲與汝衣。』彼等以墮尼薩耆,疑慮而不受。願世尊說衣法。」「唯!唯!」具壽首樓那應諾具壽摩訶迦旃延已,從座而起,敬禮具壽摩訶迦旃延,右繞而去。收納臥具牀座,攜持衣、鉢,向舍衛城而去。
(八)
次第詣舍衛國祇樹給孤獨園世尊住處。詣而敬禮世尊,坐于一面。時,世尊告具壽阿難曰:「阿難!為此客比丘設臥具牀座!」時,具壽阿難心知:「世尊命我曰:『阿難!為此客比丘設臥具牀座。』世尊欲與此比丘俱住一精舍,世尊欲與具壽首樓那俱住一精舍。」乃于世尊所住精舍為具壽首樓那設臥具牀座。
(九)
時,世尊于露處過夜之多分後,而入精舍。具壽首樓那亦于露處過夜之多分後,而入精舍。時,世尊夜分凌晨起身,訪具壽首樓那曰:「比丘!應誦法,應辨法!」「唯!唯!」具壽首樓那應諾世尊,唱誦全八部品[6]。時,具壽首樓那唱誦已,[P.197]世尊甚為歡喜:「比丘!善哉!善哉!比丘!汝善受持八部品、善作意、善思惟。汝音聲具足善美、分明、清亮而能述其義。比丘!汝幾臘耶?」「世尊!我一臘也。」
(一〇)
「比丘!汝如何如此遲緩耶?」「我見諸欲過患已久,但家事繁多,多應作,多事務也。」時,世尊了知此義,即于此時唱此頌曰:
(一一)
時,具壽首樓那心知:「世尊悅我,現在乃〔白〕我師所說時機。」從座而起,偏袒上衣,以頭面禮拜世尊足,白世尊言:「我和尚具壽摩訶迦旃延言禮世尊足,曰:『阿槃提與南路……請說衣法。』」時,世尊依此因緣,于此時機說法,告諸比丘曰:「諸比丘!于阿槃提與南路比丘甚少,諸比丘!許于如此邊地集持律五人眾,以授具足戒。
(一二)
此中邊地[7]如此:東方有名加將伽羅聚落,其外有摩訶沙羅,從此以外為邊地,從此以內為中國。東南有名薩拉瓦提河,從此以外為邊地,從此以內為中國。南方有名世達康名尼加聚落,從此以外為邊地,從此以內為中國。西方有名陀那之婆羅門村,從此以外為邊地,從此以內為中國。北方有名宇尸羅達奢山,從此以外為邊地,從此以內為中國。諸比丘!許于如此邊地集持律五人眾,以授具足戒。
(一三)
諸比丘!于阿槃提與南路地面,為黑色牛蹄所踏而堅硬,諸比丘!許于一切邊地著數重履。諸比丘!于阿槃提與南路,人人尊重沐浴,以水淨之,諸比丘!許于一切邊地屢屢沐浴。諸比丘!于阿槃提與南路以獸皮為敷具〔謂:〕羊皮、山[P.198]羊皮、鹿皮是也。諸比丘!猶如于中國伊羅具、摩羅具、摩奢如、氈陀,如此于阿槃提與南路亦以獸皮為敷具〔謂:〕羊皮、山羊皮、鹿皮是也。諸比丘!許于阿槃提與南路以獸皮為敷具〔謂:〕羊皮、山羊皮、鹿皮是也。諸比丘!于此處眾人施衣與已往境界外比丘,言:『此衣與某甲。』諸比丘!許受納。尚未入手期間不入〔日〕數[8]也。」
此犍度有六十三事。攝頌曰:
以上五許乃導師與首樓那長老者。
校注
[0249001] 「覆踵履」云云,以下列舉履之種類不明,今依原註而譯。 [0255002] 「牽牝牛」云云,依原註譯,英譯則為「牝牛牽〔車〕中雜牡牛,牡牛牽〔車〕中雜牝牛」,可參較。 [0256003] 「超大牀」云云,以下名稱一一不盡明了,今依照長部梵網經原註。 [0259004] 「首樓那億耳」(Soṇa kutikaṇṇa)。于四分律謂唯「億耳」、五分律謂「沙門億耳」。日譯以前分音譯為同名異人譯例借用,今仍之。 [0261005] 伊羅具等四語(eragu, moragu, majjhāra, janta)為敷具名稱,實物不詳。英譯亦只列原語。四分律相當處所有「伊梨延陀」「耄羅」「耄耄羅」「氍氀」。 [0262006] 「八部品」,英譯疑此或指「小部經典小經集經」第四品。五分律有「十六義品經」。 [0263007] 「邊地」,以次出現地名不明。于四分律則以東方之白木調國、南方之靜善塔、西方之一師梨仙人種山、北方之柱國分界,分為邊地與中國。 [0264008] 「不入數」,若未入手時即起算入手日數,則不合理,故未入手時期不計入也。參考捨墮一(〔漢譯南傳大藏經律藏一〕第二七六頁)。【經文資訊】《漢譯南傳大藏經》第 3 冊 No. 2 犍度(第1卷-第10卷)
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2020-07-12
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《漢譯南傳大藏經》所編輯
【原始資料】CBETA OCR,智光法師提供,祥因法師提供
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】