文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

犍度

[P.337]第十 憍賞彌犍度

(一)

爾時佛世尊住憍賞彌瞿師羅園有一比丘犯罪彼雖見彼罪為罪餘諸比丘卻見彼罪不為罪爾後彼雖不見彼罪為罪餘諸比丘卻見彼罪為罪諸比丘言彼比丘「汝犯罪汝見此罪耶」「我無應見之罪」時彼諸比丘得和合依不見罪而舉彼比丘

(二)

彼比丘多聞而通阿含持法持律持摩夷賢明聰敏有慧有恥有悔而好學彼比丘到同見相親諸比丘處言「此非罪此不成罪我無犯我非有犯我不受舉我非被舉作非法有過不應理之羯磨以舉我也汝等依律法為我朋黨」彼比丘得同見相親諸比丘為朋黨亦遣使至地方同見相親諸比丘處言「此非罪舉我也具壽等依律與法為我朋黨」彼比丘亦使地方同見相親諸比丘為朋黨

(三)

隨彼被舉〔比丘〕之諸比丘至舉罪諸比丘處至而言作舉罪之諸比丘「此非罪此不成罪此比丘無犯此比丘非有犯此比丘不受舉此比丘非[P.338]被舉乃作非法有過不應理之羯磨而舉也」如此說已作舉罪之諸比丘言「此成罪此非無罪此比丘有犯此比丘非無犯此比丘被舉此比丘非無受舉乃作如法無過應理之羯磨而舉也諸具壽勿隨順被舉比丘」作舉罪之諸比丘如此說已隨彼被舉〔比丘〕之諸比丘仍隨順彼被舉比丘

(四)

有一比丘詣世尊住處詣而敬禮世尊坐于一面坐于一面已彼比丘白世尊「此處有一比丘犯罪彼雖見彼罪為罪餘諸比丘卻不見彼罪為罪爾後彼雖不見彼罪為罪餘諸比丘則見彼罪為罪彼諸比丘〔同第十 憍賞彌犍度一〕作舉罪之諸比丘如此說已隨被舉〔比丘〕之諸比丘仍隨順被舉比丘

(五)

世尊曰「比丘眾破矣比丘眾破矣」即從座起至作舉罪之諸比丘處至已坐于所設座上世尊坐已告作舉罪之諸比丘曰「諸比丘汝等勿思『我等如是思我等如是思』而于各各事舉比丘

(六)

諸比丘此處有比丘犯罪彼雖不見彼罪為罪餘諸比丘則見彼罪為罪諸比丘彼諸比丘對彼比丘若知『此具壽多聞通阿含好學我等若依此比丘[P.339]不見罪而舉者我等與此比丘不俱作布薩除此比丘而作布薩依此僧伽生起訴訟鬥諍爭論諍論令破僧伽令僧伽蒙塵垢[1]令僧伽別住令僧伽別異』諸比丘重視破僧事之諸比丘依此比丘不見罪不得舉

(七)

諸比丘此處有比丘犯罪彼若知舉者我等與此比丘不俱作自恣除此比丘而作自恣我等與此比丘不俱作僧伽羯磨除此比丘而作僧伽羯磨我等與此比丘不俱坐除此比丘而坐我等與此比丘不俱坐而飲粥除此比丘坐而飲粥我等與此比丘不俱坐于食堂除此比丘而坐于食堂我等與此比丘不俱住同一屋除此比丘而住同一屋我等與此比丘不俱隨長幼之序敬禮迎送合掌恭敬除此比丘而隨長幼之序敬禮恭敬依此僧伽生起訴訟鬥諍爭論諍論令破僧伽令僧伽蒙塵垢令僧伽別住令僧伽別異』諸比丘重視破僧事之諸比丘依此比丘不見罪不得舉

(八)

世尊于作舉罪之諸比丘說此義已即從座起至隨被舉〔比丘〕之諸比丘住處至而坐于所設座上世尊坐已告隨被舉〔比丘〕之諸比丘曰「諸比丘汝等犯罪後勿思『我等不犯』以為不需懺悔罪諸比丘此處有比丘犯罪彼雖不見彼罪為罪餘諸比丘則見彼罪為罪諸比丘彼比丘對彼諸比丘若知『此諸具壽多聞通阿含持法持律持摩夷賢明聰敏有慧有恥有悔而好學我或餘人無為貪欲瞋恚愚癡怖畏而墮邪惡事若彼諸比丘依我不見[P.340]罪而舉者彼等與我不俱作布薩除我而作布薩與我不俱作自恣除我而作自恣除我而隨長幼之序敬禮迎送合掌恭敬依此僧伽生起訴訟鬥諍爭論諍論令破僧伽令僧伽蒙塵垢令僧伽別住令僧伽別異』諸比丘重視破僧事之比丘信[2]餘人應自說罪」時世尊為隨被舉〔比丘〕之諸比丘說此義已即從座起而去

(九)

爾時隨被舉〔比丘〕之諸比丘于界內作布薩作僧伽羯磨作舉罪之諸比丘出于界外而作布薩作僧伽羯磨一作舉罪之比丘詣世尊住處詣已敬禮世尊坐于一面坐于一面已彼比丘白世尊「隨彼被舉〔比丘〕之諸比丘于界內作布薩作僧伽羯磨我等作舉罪之諸比丘出于界外而作布薩作僧伽羯磨」「比丘隨彼被舉〔比丘〕之諸比丘于界內作布薩作僧伽羯磨時若依如我所定之表白與唱說者則彼等之羯磨如法無過應理比丘汝等作舉罪之諸比丘于界內作布薩作僧伽羯磨時若依如我所定之表白與唱說者則汝等之羯磨如法無過應理

(一〇)

比丘此何故耶彼諸比丘與汝等不同住也汝等乃與彼等不同住也比丘不同住地有二自行不同住及僧伽和合而舉彼作不見不懺悔不捨〔羯磨〕比丘如此不同住地有二也比丘同住處地有二自行同住處及僧伽和合而先解舉彼作不見不懺悔不捨〔羯磨〕諸比丘如此同住處地有二也

[P.341]

(一)

爾時諸比丘于食堂于舍內生訴訟生鬥諍行諍論作互相不隨順之身業語業以手搏撻眾人忿怒非難「如何諸沙門釋子于食堂于舍內以手搏撻耶」諸比丘聞彼眾人之忿怒非難少欲諸比丘亦忿怒非難「如何諸比丘于食堂于舍內以手搏撻耶」時彼諸比丘以此事白世尊〔世尊曰〕「諸比丘真實否」「世尊真實也〔乃至〕呵責說法已告諸比丘曰「諸比丘破僧伽行非法而有不和時應行思念『我等作互相不隨順之身業語業以手搏撻』而不得坐于座諸比丘僧伽破而如法行調和時可坐

(二)

爾時諸比丘于僧伽中生起訴訟行諍論互相以口傷害而住彼等不能滅彼諍事有一比丘詣世尊住處詣已敬禮世尊坐于一面坐于一面已彼比丘白世尊「此處諸比丘于僧伽中不能滅願世尊哀愍至彼諸比丘住處」世尊默然而許世尊至彼諸比丘住處至而坐于所設座上世尊坐已言彼諸比丘曰「諸比丘且止勿訴訟勿鬥諍勿爭論勿諍論」如此言已有一非法說比丘白世尊「世尊法主請待時世尊請具現法樂住住于安穩此訴訟鬥諍爭論諍論乃我等事也」世尊再次告彼諸比丘「諸比丘且止勿諍論」彼非法說比丘再次白世尊「世尊法主請待時[P.342]我等事也」時世尊告諸比丘曰

(三)

「諸比丘乃往過去世波羅㮈國有迦尸王名梵施富而財多資多兵多車多國土大而庫豐足有拘薩羅王名長壽[3]貧而財少資少兵少車少國土少庫不豐足諸比丘時迦尸王梵施以整四部兵伐拘薩羅王長壽諸比丘拘薩羅王長壽聞『迦尸王梵施整四部兵來伐我』諸比丘拘薩羅王長壽心生思念『迦尸王梵施富庫豐足我貧而庫不豐足我不能與迦尸王梵施一戰我當先逃出都城』諸比丘拘薩羅王長壽與第一夫人俱先逃出都城諸比丘迦尸王梵施侵奪拘薩羅王長壽之兵國土庫而治之諸比丘拘薩羅王長壽與第一夫人俱向波羅㮈國而去順次至波羅㮈國諸比丘此拘薩羅王長壽與第一夫人俱臨波羅㮈城于一處扮為遊行梵志住于陶師之家

(四)

諸比丘拘薩羅王長壽之第一夫人不久有娠彼女心生欲念『欲見日初出時四部兵整列全著武具[4]立于殊勝之地欲飲洗刀水』諸比丘拘薩羅王長壽之第一夫人言拘薩羅王長壽曰『大王我有娠矣我生欲念欲見日初』『妃我等困窮如何得四部兵整列著武具立于殊勝之地耶如何得洗刀水耶』『大王我若不得者即死

(五)

諸比丘迦尸王梵施之梵志國師乃拘薩羅王長壽之友諸比丘[P.343]拘薩羅王長壽至迦尸王梵施之梵志國師住處至而言迦尸王梵施之梵志國師曰『〔汝友之妃〕有娠彼女心生欲念欲見日初』『大王若爾我等見妃』諸比丘拘薩羅王長壽之第一夫人至迦尸王梵施之梵志國師住處諸比丘迦尸王梵施之梵志國師見拘薩羅王長壽之第一夫人從遠處而來見而即從座起偏袒上衣合掌以揖拘薩羅王長壽之妃三稱言曰『拘薩羅王有姙拘薩羅王有姙』〔又言〕『妃安心日出時汝將見四部兵整列全著武具立于殊勝之地汝將飲洗刀之水

(六)

諸比丘迦尸王梵施之梵志國師乃至迦尸王梵施住處至而言迦尸王梵施『大王有如此相明日日初出時以四部兵整列全著武具立于殊勝之地並令洗刀』諸比丘迦尸王梵施命眾人言『如梵志國師之言而行』諸比丘拘薩羅王長壽之第一夫人于日出時得見四部兵整列全著武具立于殊勝之地並得飲洗刀之水諸比丘拘薩羅王長壽之第一夫人其胎熟而生男兒名為長生諸比丘長生王子不久即得分別

(七)

諸比丘拘薩羅王長壽心生思念『彼迦尸王梵施作多害于我等彼奪我等之兵國土彼若見我等三人將盡殺之我當使長生王子住于[P.344]城外』諸比丘拘薩羅王長壽使長生王子住于城外諸比丘長生王子住于城外不久學得一切技藝

(八)

諸比丘爾時有拘薩羅王長壽之〔昔日〕剃髮師而〔後〕屬迦尸王梵施者諸比丘拘薩羅王長壽之〔昔日〕剃髮師見拘薩羅王長壽與第一夫人俱近波羅㮈城一處扮為遊行梵志住于陶師家見而至迦尸王梵施住處至而言迦尸王梵施曰『大王拘薩羅王長壽與第一夫人俱于近波羅㮈城一處扮為遊行梵志住于陶師之家

(九)

諸比丘迦尸王梵施命眾人言『捕拘薩羅王長壽與彼第一夫人來』『大王』彼眾人應諾迦尸王梵施捕拘薩羅王長壽與彼第一夫人諸比丘迦尸王梵施命人言『將拘薩羅王長壽與彼第一夫人俱以堅繩縛其手于後剃其頭髮打惡聲鼓由道路至道路由四衢道至四衢道巡迴而出南門于城南方分為四分而棄〔四〕片于四方』『大王』彼眾人應諾迦尸王梵施將拘薩羅王長壽與彼第一夫人俱以堅繩縛其手于後剃其頭髮打惡聲鼓由道路至道路由四衢道至四衢道來往巡迴

(一〇)

諸比丘長生王子心生思念『我久不見父母我當往見父母』諸比丘長生王子入波羅㮈城見父母俱為堅繩縛其手于後頭髮剃落于惡鼓聲中由道路至道路由四衢道至四衢道來往巡迴見而至父母處諸比丘拘薩羅王長壽見長生王子從遠方來見而言長生王子曰『長生勿見長勿見短[P.345]長生勿以怨息怨長生以德息怨也

(一一)

諸比丘如此言時眾人言拘薩羅王長壽曰『此拘薩羅王長壽乃發狂而妄語誰是彼之長生耶其語向誰言長生勿見長勿見短長生勿以怨息怨以德息怨也』『我非發狂而妄語智者了悟』諸比丘再次乃至諸比丘三次拘薩羅王長壽言長生王子『長生息怨也』諸比丘三次眾人言拘薩羅王長壽『拘薩羅王』『』諸比丘眾人乃令拘薩羅王長壽與第一夫人俱由道路至道路由四衢道至四衢道來往巡迴由南門出于城南方分為四分將〔四〕片棄于四方置兵而去

(一二)

諸比丘長生王子持酒入波羅㮈城而令兵眾飲之彼等醉倒之時集薪作火堆將父母之骸載于火堆之上而點火合掌巡迴火堆右繞三次諸比丘其時迦尸王梵施乃登殊勝樓台上層諸比丘迦尸王梵施見長生王子合掌而巡迴火堆右繞三次見而心生思念『此人必是拘薩羅王長壽之親族緣者無人可告我我損失也

(一三)

諸比丘長生王子往林間盡情號哭後拭淚入波羅㮈城往近後宮之象廄言象師曰『師我欲學技藝』『童子若爾且學』諸比丘長生王子夜分凌晨時起身于象廄以美妙音聲歌而彈琴諸比丘迦尸王梵施于夜[P.346]分凌晨時聞象廄以美妙音聲歌而彈琴聞而問人言『夜分凌晨時起于象廄以美妙音聲歌而彈琴者誰耶

(一四)

『大王有某甲象師之弟子童子夜分凌晨時起于象廄以美妙音聲歌而彈琴』『若爾喚彼童子』『大王』彼眾人應諾迦尸王梵施而喚長生童子至『童子汝夜分凌晨時起于象廄以美妙音聲歌而彈琴耶』『大王』『童子若爾即歌彈琴』『大王』長生王子應諾迦尸王梵施欲得愛顧而以美妙音聲歌且彈琴諸比丘迦尸王梵施言長生王子曰『童子侍從我』『大王』長生王子應諾迦尸王梵施諸比丘長生王子較迦尸王梵施先起後睡應一切命行適意語可愛諸比丘迦尸王梵施不久令長生王子于宮內任職

(一五)

諸比丘迦尸王梵施言長生王子曰『童子駕車我等出獵』『大王』長生王子應諾迦尸王梵施駕車言迦尸王梵施曰『大王將駕車請知時』諸比丘迦尸王梵施乘車長生王子驅車隨驅兵眾及車乘終于各往異處諸比丘迦尸王梵施往遠處後言長生王子『童子停車我甚疲憊欲睡也』『大王』長生王子應諾迦尸王梵施于地結跏趺坐諸比丘迦尸王梵施以長生王子之膝為枕而臥彼甚疲憊不須臾已眠矣

[P.347](一六)

諸比丘長生王子心生思念『此迦尸王梵施作多害于我等彼奪我等之兵國土彼殺我父母今乃我報怨之時也』如是由鞘拔劍諸比丘長生王子心生思念『父臨死言我曰「長生勿見長勿見短長生勿以怨息怨長生以德息怨」違忤父語不正也』如是納劍于鞘諸比丘再次長生王子心生思念『此迦尸王拔劍諸比丘二次長生王子心生思念『父違忤父語不正也』如是復納劍于鞘諸比丘三次諸比丘迦尸王梵施怖畏驚愕恐懼恐怖而起諸比丘長生王子言迦尸王梵施曰『大王汝如何怖畏而起耶』『童子夢拘薩羅王長壽之兒長生王子以劍襲我故我怖畏驚愕恐懼恐怖而起

(一七)

諸比丘長生王子左手撮迦尸王梵施之頭右手拔劍言迦尸王梵施曰『大王我拘薩羅王長壽之兒長生王子也汝作多害我等汝奪我等之兵國土汝殺我父母今乃我報怨時也』諸比丘迦尸王梵施以頭面禮長生王子足言長生王子曰『長生赦我命長生赦我命』『如何得言我赦大王之命耶唯有大王赦我命也』『長生若爾汝赦我命我亦赦汝命』諸比丘迦尸王梵施及長生王子互相赦命誓不作害諸比丘迦尸王梵施言長[P.348]生王子曰『長生駕車我等往焉』『大王』長生王子應諾迦尸王梵施駕車而言迦尸王梵施曰『大王將駕車請知時』諸比丘迦尸王梵施乘車長生王子驅車隨驅不久而與兵眾會合

(一八)

諸比丘迦尸王梵施入波羅㮈城令集會諸大臣大官曰『汝等若見拘薩羅王長壽之兒長生王子將如何為之耶』或言『大王我等截其手大王我等截其足大王我等截其手大王我等截其耳大王我等截其鼻大王我等截其耳大王我等截其頭』『此乃拘薩羅王長壽之兒長生王子也于彼一切皆不得作彼赦我命我赦彼命也

(一九)

諸比丘迦尸王梵施言長生王子曰『長生汝父臨死言「長生勿見長勿見短長生勿以怨息怨長生以德息怨」汝父以何意趣而言此耶』『大王我父臨死言「勿〔見〕長」是言「勿長怨」也大王我父臨死言此為「勿〔見〕長」也大王我父臨死言「勿〔見〕短」者是言「勿速與友不和」也大王我父臨死言此為「勿〔見〕短」也大王我父臨死言「長生勿以怨息怨長生以德息怨」大王殺我父母我若奪大王之命欲大王得利之眾人將奪我命欲我得利之眾人將奪彼等之命如此者以怨不得息怨也今大王赦我之命我赦大王之命如此以德息怨也大王我父臨死〔諄諄〕言此「長生以怨以德息怨」』

[P.349](二〇)

諸比丘迦尸王梵施言『希有也未曾有也此長生王子乃賢明也何以故于父略說能廣解其義故也』屬父之兵國土還之而與〔己〕女諸比丘彼于取杖持刀之王尚有如此忍辱慈心諸比丘于此處汝等于如此所善說之法與律出家者應善持忍辱慈心」世尊三次告比丘曰「諸比丘且止勿訴訟勿鬥諍勿爭論勿諍論」彼非法比丘三次白世尊言「世尊法主請待時世尊請具現法樂住請住安穩我等行此訴訟鬥諍爭論諍論是我等事」時世尊曰「此等愚人蒙昧不易教誡」即從座起而去

———長生誦品〔終〕———

(一)

世尊于早晨著下裳持鉢為乞食入憍賞彌城行乞食食後由乞食還來收藏臥具牀座持鉢立于僧伽中說如此偈

人悉出大聲[5]     不覺自己愚
破壞僧伽時     餘事更不思
以言語為境     論說似賢迷
如何懸口河     就裡不自知
敗掠奪     執念怨不息
敗掠奪     不執怨自息
此處怨報怨     終于怨不息
以德使怨息     是法不容易
我等于此處     自制餘不悟
[P.350]悟者則爭息     碎骨而斷命
奪牛馬財盡     彼等雖國破
尚且有和合     如何汝等莫
若有智善住     賢明之同行
得以交為友     克一切困難
歡喜與正念     且如是俱行
若無智善住     賢明之同行
不得交為友     則卓爾獨行
如敗棄國王     如森林中象[6]
獨行實殊勝     不應友愚人
獨行勿作惡     如象安穩林

(一)

世尊立于僧伽中說如此偈已往婆羅樓羅村爾時具壽婆咎住婆羅樓羅村具壽婆咎見世尊從遠方來見而設牀座置洗足水足台足布迎而取鉢世尊坐于所設座上坐而洗足具壽婆咎敬禮世尊坐于一面坐于一面已世尊言具壽婆咎曰「比丘忍否足否為乞食不疲倦否」「世尊世尊我為乞食不疲倦」時世尊說法教示具壽婆咎令之慶喜即從座起往般那蔓闍寺林而去

(二)

爾時具壽阿那律陀具壽難提具壽金毘羅住般那蔓闍寺林守林人見世尊從遠方來見而白世尊言「沙門勿入此林此處有三族姓子自愛而住[P.351]請勿擾之」具壽阿那律陀聞守林人語世尊聞而言守林人曰「守林人勿止世尊我等之師世尊來臨」具壽阿那律陀至具壽難提具壽金毘羅住處至而言具壽難提與具壽金毘羅曰「諸具壽諸具壽我等之師世尊來臨矣

(三)

具壽阿那律陀具壽難提具壽金毘羅俱迎世尊一人取世尊鉢一人設牀座一人置洗足水足台足布世尊坐于所設座上坐而洗足彼諸具壽敬禮世尊坐于一面坐于一面時世尊告具壽阿那律陀曰「阿那律陀忍否足否為乞食疲倦否」「世尊世尊我等為乞食不疲倦」「阿那律陀汝等和合相喜無諍有如水乳互以愛眼相視而住否」「我等實和合相喜無諍有如水乳互以愛眼相視而住」「阿那律陀汝等如何和合相喜視而住耶

(四)

「此處我生思念『我與如此同行者俱住我得利也我善利也』如是我于此諸具壽于顯于隱為慈身行為慈語行于顯于隱為慈意行我生思念『我當棄己之心應依此諸具壽之心而轉』如是我棄己之心依此諸具壽之心而轉雖身異而心一也」具壽難提及具壽金毘羅亦白世尊「我亦生思念而心一也如此我等和合相喜無諍有如水乳互以愛眼相視而住也

[P.352](五)

「阿那律陀汝等不放逸正勤專念而住否」「我等實不放逸正勤專念而住」「阿那律陀汝等如何不放逸正勤專念而住耶」「此處我等之中往村乞食先還者即設牀座置洗足水足台足布我等因此不用語言我等每五日俱坐終夜說法如此我等不放逸正勤專念而住也

(六)

世尊說法而教示具壽阿那律陀具壽難提具壽金毘羅令之慶喜從座而起向波羅聚落遊行順次遊行到波羅聚落于此世尊住波羅聚落護寺林之賢娑羅樹下世尊靜居宴默心生如此思念「我前常為訴訟鬥諍諍論喧吵于僧伽起諍事之彼憍賞彌諸比丘所惱安樂無住今離去常起訴訟諍事之彼憍賞彌諸比丘離而無伴唯有一人而安樂安穩住」有一大象為諸牡象幼象子象所惱而住〔自〕食缺頂之草彼折之枝為〔他眾象〕所食飲濁水沈于[P.353]渡水時眾象摩觸身而行彼大象心生思念「我為諸牡象牝象幼象子象所惱而住〔自〕食缺頂之草我所折之枝為〔其他眾象〕所食飲濁水沈于水渡水時眾象摩觸身而行我當離群應唯一人住

(七)

彼大象離群詣波羅聚落護寺林之賢娑羅樹下世尊住處詣已以長鼻為世尊供飲食除草彼大象心生思念「我前為諸牡象牝象幼象子象所惱安樂無住〔自〕食缺頂之草我所折之枝為〔其他眾象〕所食飲濁水沈于水渡水時眾象摩觸〔吾〕身而行今離牡象牝象幼象子象而無伴唯一人而安樂安穩住」時世尊知自遠離又以心知彼大象之心所思念此時自唱頌

如此之人龍     長鼻之象龍
其心俱相等     獨樂于林中

(一)

爾時世尊于隨意間住波羅聚落後向舍衛城遊行次第遊行至舍衛城于此世尊住舍衛城祇樹給孤獨園憍賞彌諸優婆塞言「此等憍賞彌諸比丘于我等多作不利世尊為彼等所惱而去我等對憍賞彌之諸比丘不敬禮不迎送不作合掌恭敬不尊敬不尊重不奉事不供養雖來亦不與施食我等如此不尊敬不尊重不奉事不供養時彼等不受尊敬而去或還俗或與世尊和合

(二)

憍賞彌諸優婆塞對憍賞彌之諸比丘不敬禮不迎送不作合掌恭敬[P.354]不尊敬不尊重不奉事不供養雖來亦不與施食憍賞彌諸優婆塞不尊敬憍賞彌之諸比丘不受尊敬而言「我等往舍衛城世尊處令滅此諍事」時憍賞彌諸比丘收藏臥座牀具持鉢往舍衛城

(三)

具壽舍利弗聞言「于僧伽常行訴訟諍事之彼憍賞彌諸比丘來舍衛城」時具壽舍利弗詣世尊住處詣已敬禮世尊坐一面坐一面已具壽舍利弗白世尊「于僧伽常行訴訟諍事之彼憍賞彌諸比丘來舍衛城我于諸比丘應如何為之耶」「舍利弗汝隨法以處之」「我如何可知法與非法耶

(四)

「舍利弗依十八事可知非法說者舍利弗此處有比丘非法說為法法說為非法非律說為律律說為非律非如來之所說所言說為如來之所說所言如來之所說所言說為非如來之所說所言非如來之常所行法說為如來之常所行法如來之常所行法說為非如來之常所行法非如來所制說為如來之所制如來之所制說為非如來之所制無罪說為罪罪說為無罪輕罪說為重罪重罪說為輕罪有餘罪說為無餘罪無餘罪說為有餘罪粗罪說為非粗罪非粗罪說為粗罪舍利弗如此依十八事可知非法說者

(五)

舍利弗依十八事可知如法說者舍利弗此處有比丘非法說為非法法說為法非律非如來之所說所言如來之所說所言非如來之常[P.355]所行法如來之常所行法非如來之所制如來之所制無罪[7]輕罪重罪有餘罪無餘罪粗罪非粗罪說為非粗罪舍利弗如此依十八事可知如法說者

(六)

具壽摩訶目犍連聞乃至具壽摩訶迦葉聞具壽摩訶迦旃延具壽摩訶拘絺羅具壽摩訶劫賓那具壽摩訶周那具壽阿那律陀具壽離越具壽優波離具壽阿難具壽羅睺羅聞〔同第十 憍賞彌犍度五(三)~(五)〕可知如法說者

(七)

摩訶波闍波提瞿曇彌聞「常訴訟彼憍賞彌諸比丘來舍衛城」時摩訶波闍波提瞿曇彌詣世尊住處詣而敬禮世尊立于一面立于一面已摩訶波闍波提瞿曇彌白世尊言「常訴訟我于彼諸比丘應如何為之耶」「瞿曇彌汝由二部聞法由二部聞法以其中如法說諸比丘之見執為所喜凡比丘尼眾由比丘眾所受者應受如法說者

(八)

給孤獨居士聞「常訴訟彼憍賞彌諸比丘來舍衛城」時給孤獨居士詣世尊住處詣而敬禮世尊坐于一面坐一面已給孤獨居士白世尊言「常訴訟我于彼比丘等應如何為之耶」「居士汝與二部布施與二部布施由二部聞法由二部聞法以其中如法諸比丘之見執為所喜

(九)

毘舍佉鹿母聞「常訴訟彼憍賞彌諸比丘來舍衛城」時毘舍佉[P.356]鹿母詣世尊住處詣而敬禮世尊坐于一面坐于一面已毘舍佉鹿母白世尊言「常訴訟我于彼比丘等應如何為之耶」「毘舍佉汝與二部布施為所喜

(一〇)

憍賞彌諸比丘次第到舍衛城具壽舍利弗詣世尊在處詣而敬禮世尊坐于一面坐一面已具壽舍利弗白世尊言「于僧伽常行訴訟諍事之彼憍賞彌諸比丘到舍衛城彼諸比丘之座臥處應如何為之耶」「舍利弗應分離與座臥處」「若無分離者應如何為之耶」「應部分分離而與之舍利弗但無論如何絕不可無上座比丘之座臥處若無者墮惡作」「衣食應如何為之耶」「舍利弗衣食一切人應等分之

(一一)

彼被舉比丘觀察法與律而生思念「此是罪此非無罪我有犯我非無犯我被舉我非不受舉我依如法無過應理之羯磨而被舉」時彼被舉比丘至隨被舉〔比丘〕之諸比丘在處至而言隨被舉〔比丘〕之諸比丘曰「此是罪此非無罪應理之羯磨而被舉與我解羯磨

(一二)

彼隨被舉〔比丘〕之諸比丘與被舉比丘俱詣世尊住處詣而敬禮世尊坐于一面坐一面已彼諸比丘白世尊言「此被舉比丘言『此是罪此非無罪與解羯磨』應如何[8]為之耶」「諸比丘此是罪此非無罪此比丘有犯此比丘非無犯此比丘被舉此比丘非不受舉此比丘依如法無過應理之[P.357]羯磨而受舉諸比丘此比丘犯被舉見〔罪〕故諸比丘應與此比丘羯磨

(一三)

彼隨被舉〔比丘〕之諸比丘與被舉比丘解羯磨至作舉罪之諸比丘住處至而言作舉罪之諸比丘「依彼事于僧伽生起訴訟鬥諍爭論諍論令破僧伽令僧伽蒙塵垢令僧伽別住令僧伽別異此比丘有犯被舉但見〔罪〕受解羯磨我等為滅彼事作僧伽和合」時彼作舉罪之諸比丘詣世尊住處詣已敬禮世尊坐于一面坐一面已彼諸比丘白世尊言「彼隨被舉〔比丘〕之諸比丘言『依彼事作僧伽和合』應如何為之耶

(一四)

「諸比丘彼比丘有犯被舉見〔罪〕受解羯磨故諸比丘僧伽為滅彼事應作僧伽和合諸比丘應如此作應集會眾于一處病者非病者亦俱也任何人皆不得與清淨欲[9]集會已聰明賢能比丘應告僧伽『諸大德請聽我言依彼事于僧伽生起訴訟鬥諍爭論諍論令破僧伽令僧伽蒙塵垢令僧伽別住令僧伽別異此比丘有犯被舉但見〔罪〕受解羯磨已若僧伽機熟者僧伽為滅彼事作僧伽和合此為表白諸大德請聽我言依彼事受解羯磨已為滅彼事作僧伽和合具壽聽者默然不聽者請言僧伽為滅彼事作僧伽和合滅僧伽之塵垢滅僧伽之破壞具壽聽故默然我如此了知』應即時作布薩誦波羅提木叉

[P.358]

(一)

具壽優波離詣世尊住處詣而敬禮世尊坐于一面坐一面已具壽優波離白世尊言「若有事僧伽因訴訟令僧伽別異時僧伽不決斷彼事由無根至根而作僧伽和合如法僧伽和合耶」「優波離若有事僧伽不決斷彼事由無根至根作僧伽和合者優波離此非法僧伽和合也」「若有事僧伽決斷彼事由根至根作僧伽和合如法僧伽和合耶」「優波離若有事僧伽決斷彼事由根至根作僧伽和合者優波離如法僧伽和合也

(二)

「僧伽和合有幾何耶」「優波離僧伽和合有二優波離有義缺而文備之僧伽和合優波離有義備而文備之僧伽和合優波離何為義缺而文備之僧伽和合耶優波離若有事僧伽因訴訟令僧伽別異時僧伽不決斷彼事由無根至根作僧伽和合優波離此名為義缺而文備之僧伽和合優波離何為義備文備之僧伽和合耶優波離若有事僧伽因訴訟令僧伽別異時僧伽決斷彼事由根至根作僧伽和合優波離此名為義備文備之僧伽和合優波離如此僧伽和合有二也

(三)

具壽優波離即從座起偏袒上衣于世尊住處合掌奉世尊說偈

于僧伽事議     義生與決斷
大須如何人     如何比丘眾
[P.359]以護持法耶     第一戒無過
行時有思慮     克制護諸根
怨敵不能呵     如法無難處
住此戒清淨     無畏得能說
在會眾中住     不搖亦不懼
率爾而言說     而無失義者
受問會眾中     不臆亦不惑
應時于記答     賢者說適語
歡喜智眾會     敬上座比丘
以達自師說     知量善當論
巧于破怨敵     怨敵墮負處
眾人乃得智     持自說無害
不止于問答     使命受堪言[10]
如說處僧事     由比丘眾遣
如其語為之     而不念我為
犯事及滅     比丘比丘尼
兩毘崩伽通[11]     且知罪及滅
何行不受擯     依何事而擯
處己解羯磨     如是為是知
作毘崩伽師     恭敬上下座
及中座比丘     利眾成賢者
如此之比丘     能護持正法

[P.360]此攝頌[12]

最勝之勝者     在于憍賞彌
見罪有異論     應舉且說罪
內界與彼處     五與具足
並波羅聚落     以及舍衛城
尊者舍利弗     乃至拘律陀
迦葉迦旃延     絺羅劫賓那
周那阿那律     離越優波離
阿難羅睺羅     給孤瞿曇彌
毘舍佉鹿母     臥座處分離
衣食均等與     集眾消訟事
淨欲不得與     優波離所問
于戒無愧者     勝者教和合

校注

[0441001] 「令僧伽蒙塵垢」(saṅgharāji)此譯基于四分律五分律相對應諸處英譯辭典等將此譯為「僧伽不和」其語義由來不明但十誦律「僧破僧諍僧別僧異」別舉中無「塵垢」一語 [0442002] 「信」(saddhāya)原本雖為 sandhāya日譯依暹羅本英譯腳註改正如上 [0444003] 「長壽」(Dīghīti)此名直譯雖為「長災」日翻借用古譯蓋 īti 為「災」若作 anīti即為「壽」 [0445004] 「著武具」原本暹羅本俱作 vammikā日譯者謂應改為 vammitā今從之 [0453005] 以下諸偈(特別初二偈)譯文日譯以本生談原典第三卷四八八頁之原文及註釋為依據第三行依 paṇḍitābhāsā vācāgocara bhāṇino 讀法今仍之 [0454006] 「如林中之象」依前述本生談及法句經三二九採 mātaṅg'araññe va nāgo 讀法 [0459007] 原本以此處「無罪」與「罪」為前後暹羅本不然日譯依此今仍之 [0461008] 日譯謂tehi 一語衍暹羅本缺今仍之 [0462009] 「清淨欲」(chanda)出第二布薩犍度 [0465010] āhu naṁ yathā為英譯讀法今亦依之 [0465011] ubhay' assa為英譯讀法今亦依之 [0466012] 此處攝頌特多不明之處
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?