文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

大般涅槃經

大般涅槃經卷第十五

梵行品[6]之二

「復次善男子菩薩摩訶薩修慈喜已得住極愛一子之地善男子云何[7]是地名曰極愛復名一子善男子譬如父母見子安隱心大歡喜菩薩摩訶薩住是地中亦復如是視諸眾生同於一子見修善者生大歡喜是故此地名曰極愛

「善男子譬如父母見子遇患心生苦惱[8]愍之愁毒初無捨離菩薩摩訶薩住是地中亦復如是見諸眾生為煩惱病之所纏切心生愁惱憂念如子身諸毛孔血皆流出是故此地名為一子

「善男子如人小時拾取土塊[9]糞穢瓦石枯骨木枝置於口中父母見已恐為其患左手捉頭右手挑出菩薩摩訶薩住是地中亦復如是見諸眾生法身未增或行身意業不善菩薩見已則以智手拔之令出不欲令彼流轉生死受諸苦惱是故此地復名一子

「善男子譬如父母所愛之子捨而終亡父母愁惱願與[10]併命菩薩亦爾見一闡提墮於地獄亦願與俱生地獄中何以故是一闡提若受苦時或生一念改悔之心我即當為說種種法令彼得生一念善根是故此地復名一子

「善男子譬如父母唯有一子其子睡心常念之若有罪咎善言誘[11]不加其惡菩薩摩訶薩亦復如是見諸眾生若墮地獄畜生餓鬼或人天中造作善惡心常念之初不放捨若行諸惡終不生瞋以惡加之是故此地復名一子

迦葉菩薩白佛言「世尊如佛所說其言祕密我今智淺云何能解若諸菩薩住一子地能如是者云何如來昔為國王行菩薩道時斷絕爾所婆羅門命若得此地則應護念若不得者復何因緣不墮地獄若使等視一切眾生同於子想如羅睺羅何故復向提婆達多說如是言『癡人無羞食人[12]涕唾』令彼聞已生於瞋恨起不善心出佛身血提婆達多造是惡已如來復記當墮地獄一劫受罪世尊如是之言云何於義不相違背世尊須菩提者住虛空地凡欲入城求乞飲食要先觀人若有於己生嫌嫉心則止不行乃至極飢猶不行乞何以故是須菩提常作是念『我憶往昔於福田所生一惡念由是因緣墮大地獄受種種苦我今寧飢終日不食終不令彼於我起嫌墮於地獄受[13]苦惱也』復作是念『若有眾生嫌我立者我當終日端坐不起若有眾生嫌我坐者我當終日立不移處臥亦爾』是須菩提護眾生故尚起是心何況菩薩菩薩若得一子地者何緣如來出是麁言使諸眾生起重惡心

[14]善男子汝今不應作如是難『佛如來為諸眾生作煩惱因緣』善男子假使蚊嘴能盡海底如來終不為諸眾生作煩惱因緣

「善男子假令大地悉為非色水為[15]乾相火為冷相風為住相三寶佛性及以虛空作無常相如來終不為諸眾生作煩惱因緣

「善男子假使毀犯四重禁罪及一闡提謗正法者現身得成十力無畏三十二相八十種好如來終不為諸眾生作煩惱因緣

「善男子假使聲聞辟支佛等常住不變如來終不為諸眾生作煩惱因緣

「善男子假使十住諸菩薩等犯四重禁作一闡提誹謗正法如來終不為諸眾生作煩惱因緣

「善男子假使一切無量眾生[16]喪滅佛性如來究竟入般涅槃如來終不為諸眾生作煩惱因緣

「善男子[17]使擲羂能繫縛風齒能破鐵爪壞須彌如來終不為諸眾生作煩惱因緣

「寧與毒蛇同共一處內其兩手餓師子口佉陀羅炭用洗浴身不應發言『如來世尊為諸眾生作煩惱因緣

「善男子如來真實能為眾生斷除煩惱終不為作煩惱因[1]

「善男子如汝所言『如來往昔殺婆羅門』者善男子菩薩摩訶薩乃至蟻子尚不故殺況婆羅門菩薩常作種種方便惠施眾生無量壽命

「善男子夫施食者則為施命菩薩摩訶薩行檀波羅蜜時常施眾生無量壽命

「善男子修不殺戒得壽命長菩薩摩訶薩行尸波羅蜜時則為施與一切眾生無量壽命善男子慎口無過得壽命長菩薩摩訶薩行羼提波羅蜜時常勸眾生莫生怨想推直於人引曲向己無所[2]諍訟得壽命長是故菩薩行羼提波羅蜜時已施眾生無量壽命

「善男子精勤修善得壽命長菩薩摩訶薩行毘梨耶波羅蜜時常勸眾生勤修善法眾生行已得無量壽[3]是故菩薩行毘梨耶波羅蜜時已施眾生無量壽命

「善男子修攝心者得壽命長菩薩摩訶薩行禪波羅蜜時勸諸眾生修平等心眾生行已得壽命長是故菩薩行禪波羅蜜時已施眾生無量壽命

「善男子於諸善法不放逸者得壽命長菩薩摩訶薩行般若波羅蜜時勸諸眾生於諸善法不生放逸眾生行已以是因緣得壽命長是故菩薩行般若波羅蜜時已施眾生無量壽命善男子以是義故菩薩摩訶薩於諸眾生終無奪命

「善男子汝向所問『殺婆羅門時得是地不』善男子[4]時我已得以愛念故斷其命根非惡心也善男子譬如父母唯有一子愛之甚重犯官憲制是時父母以怖畏故若擯若殺[5]有擯殺無有惡心菩薩摩訶薩為護正法亦復如是若有眾生謗大乘者即以鞭撻苦加治之或奪其命欲令改往遵修善法菩薩[6]常當作是思惟『以何因緣能令眾生發起信心隨其方便要當為之

「諸婆羅門命終之後生阿鼻地獄[7]則有三念一者自念『我從何處而來生此』即自知從人道中來二者自念『我今所生為是何處』即便自知是阿鼻獄三者自念『乘何業緣而來生此』即便自知乘謗方等大乘經典不信因緣為國主所殺而來生此念是事已即於大乘方等經典生信敬心尋時命終生甘露鼓如來世界於彼壽命具足十劫善男子以是義故我於往昔乃與是人十劫壽命

「云何名殺善男子[8]有人掘地刈草斫樹斬截死屍罵詈鞭撻以是業緣墮地獄不

迦葉菩薩白佛言「世尊如我解佛所說義者應墮地獄何以故如佛昔為聲聞說法『汝諸比丘於諸草木莫生惡心何以故一切眾生因惡心故墮[9]于地獄』」

爾時佛讚迦葉菩薩「善哉善哉如汝所說應善受持善男子若因惡心墮地獄者菩薩爾時實無惡心何以故菩薩摩訶薩於一切眾生乃至蟲悉生憐愍利益心故所以者何善知因緣諸方便故以方便力欲令眾生種諸善根善男子以是義故我於爾時以善方便雖奪其命而非惡心

「善男子婆羅門法若殺蟻子滿足十車無有罪報[10]師子諸惡蟲獸及餘能為眾生害者殺滿十車羅剎拘槃茶迦羅富單那顛狂乾枯諸鬼神等能為眾生作嬈害者[11]有奪其命悉無罪報若殺惡人則有罪報殺已不悔則墮餓鬼若能懺悔三日斷食其罪消滅無有遺餘[12]殺和上害其父母女人及牛無數千年在地獄中

「善男子佛及菩薩知殺有三謂下下者蟻子乃至一切畜生唯除菩薩示現生者善男子菩薩摩訶薩以願因緣示受畜生是名下殺以下殺因緣墮於地獄畜生餓鬼具受下苦何以故是諸畜生有微善根是故殺者具受罪報是名下殺

「中殺者從凡夫人至阿那含是名為中以是業因墮於地獄畜生餓鬼具受中苦是名中殺

「上殺者父母乃至阿羅漢辟支佛畢定菩薩是名為上以是業因[13]緣故墮於阿鼻大地獄中具受上苦是名上殺

「善男子若有能殺一闡提者則不墮此三種殺中善男子彼諸婆羅門等一切皆是一闡提也譬如掘地刈草斫樹斬截死屍罵詈鞭撻無有罪報殺一闡提亦復如是無有罪報何以故諸婆羅門乃至無有信等五法是故雖殺不墮地獄

「善男子[14]先所言『如來何故罵提婆達多癡人食唾』汝亦不應作如是[15]何以故諸佛世尊凡所發言不可思議善男子或有實語為世所愛非時非法不為利益如是之言我終不說善男子或復有言麁[1]虛妄非時非法聞者不愛不能利益我亦不說善男子若有語言雖復麁獷真實不虛是時是法能為一切眾生利益聞雖不悅我要說之何以故諸佛世尊正遍知知方便故

「善男子如我一時[2]遊彼[3]壙野聚落叢樹在其林下有一鬼神即名壙野純食肉血多殺眾生復於其聚日食一人善男子我於爾時為彼鬼神廣說法要[4]彼暴惡愚癡無智不受教法我即化身為大力鬼動其宮殿令不安所彼鬼于時將其眷屬出其宮殿欲來[5]拒逆鬼見我時即失心念惶怖躄地迷悶斷絕猶如死人我以慈愍手摩其身即還起坐作如是言『快哉今日還得身命是大神王具大威德有慈愍心赦我愆咎』即於我所生善信心我即還復如來之身復更為說種種[6]法要令彼鬼神受不殺戒

「即於是日壙野村中有一長者次應當死村人已送付彼鬼神鬼神得已即以施我我既受已便為長者更立名字名手長者爾時彼鬼即白我言『世尊我及眷屬唯仰血肉以自存活[7]以戒故當云何活』我即答言『從今當勅聲聞弟子隨有修行佛法之處悉當令其施汝飲食

「善男子以是因緣為諸比丘制如是戒『汝等從今常當施彼壙野鬼食若有住處不能施者當知是輩非我弟子即是天魔徒黨眷屬

「善男子如來為欲調伏眾生故示如是種種方便非故令彼生怖畏也

「善男子我亦以木打護法鬼又於一時在一山上推羊頭鬼令墮山下復於樹頭撲護獼猴鬼令護財象見五師子使金剛神怖薩遮尼[8]亦以針刺箭毛鬼身雖作如是亦不令彼諸鬼神等有[9]滅沒者直欲令彼安住正法故示如是種種方便

「善男子我於爾時實不罵辱提婆達多提婆達多亦不愚癡食人涕唾[10]不生於惡趣之中阿鼻地獄受罪一劫亦不壞僧出佛身血亦不違犯四重之罪誹謗正法大乘經典非一闡提亦非聲聞辟支佛也善男子提婆達[11]多者實非聲聞緣覺境界唯是諸佛之所知見善男子是故汝今不應難言『如來何緣呵[12]嘖罵辱提婆達[13]』汝於諸佛所有境界不應如是生於疑網

迦葉菩薩白佛言「世尊譬如甘蔗數數煎煮得種種味我亦如是從佛數聞多得法味所謂出家味離欲味寂滅味道味世尊譬如真金數數燒打[14]融消[15]轉更明淨調和柔軟光色微妙其價難量然後乃為人天寶重世尊如來亦爾鄭重諮問則得聞見甚深之義令深行者受持奉修無量眾生發阿耨多羅三藐三菩提心然後為諸人天所宗恭敬供養

爾時佛讚迦葉菩薩「善哉善哉菩薩摩訶薩為欲利益諸眾生故諮啟如來如是深義善男子以是義故我隨汝意說[16]於大乘方等甚深祕[17]密之法所謂極愛如一子地

迦葉菩薩白佛言「世尊若諸菩薩修慈喜得一子地者修捨心時復得何地

佛言「善哉善哉善男子汝善知時知我欲說汝則諮問菩薩摩訶薩修捨心時則得住於空平等地如須菩提善男子菩薩摩訶薩住空平等地則不見有父母兄弟姊妹兒息親族知識[18]中人乃至不見陰界諸入眾生壽命

「善男子譬如虛空無有父母兄弟妻子乃至無有眾生壽命一切諸法亦復如是無有父母乃至壽命菩薩摩訶薩見一切法亦復如是其心平等如彼虛空何以故善能修習諸空法故

迦葉菩薩白佛言「世尊云何名空

「善男子空者所謂內空外空內外空有為空無為空無始空性空無所有空第一義空空空大空

「菩薩摩訶薩云何觀於內空是菩薩摩訶薩觀內法空是內法空謂無父母怨親中人眾生壽命如來所有財物是內法中雖有佛性而是佛性非內非外所以者何佛性常住無變易故是名菩薩摩訶薩觀於內空

「外空者亦復如是無有內法內外空者亦復如是

「善男子唯有如來佛性不在二空何以故如是四法常是故四法不名為空是名內外俱空

「善男子有為空者有為之法悉皆是空所謂內空外空內外空常樂我淨空眾生壽命如來第一義空是中佛性非有為法是故佛性非有為法空是名有為空

「善男子云何菩薩摩訶薩觀無為空是無為法悉皆是空所謂無[19]無常不淨無我陰界眾生壽命相有為有漏內法外法無為法中佛等四法非有為非無為性是善故非無為性常住故非有為是名菩薩觀無為空

「云何菩薩摩訶薩觀無始空是菩薩摩訶薩見生死無始皆悉空寂所謂空者淨——皆悉空寂無有變易——眾生壽命三寶佛性及無為法是名菩薩觀無始空

「云何菩薩觀於性空是菩薩摩訶薩觀一切法本性皆空謂陰界入無常不淨無我觀如是等一切諸法不見本性是名菩薩摩訶薩觀於性空

「云何菩薩摩訶薩觀無所有空如人無子言舍宅空畢竟觀空無有親愛愚癡之人言諸方[1]貧窮之人言一切空如是所計或空或非空菩薩觀時如貧窮人一切皆空是名菩薩摩訶薩觀無所有空

「云何菩薩摩訶薩觀第一義空善男子菩薩摩訶薩觀第一義時是眼生時無所從來及其滅時去無所至本無今有已有還無推其實性無眼無主[2]一切諸法亦復如是何等名為第一義空有業有報不見作者如是空法名第一義空是名菩薩摩訶薩觀第一義空

「云何菩薩摩訶薩觀於空空是空空中乃是聲聞辟支佛等所迷沒處善男子是有是無是名空空是是非是是名空空善男子十住菩薩尚於是中通達少分猶如微塵況復餘人善男子如是空空亦不同於聲聞所得空空三昧是名菩薩觀於空空

「善男子云何菩薩摩訶薩觀於大空善男子言大空者謂般若波羅蜜是名大空

「善男子菩薩摩訶薩得如是空門則得住於虛空等地善男子我今於是大眾之中說如是等諸空義時有十恒河沙[3]等菩薩摩訶薩即得住於虛空等地善男子菩薩摩訶薩住是地已於一切法中無有滯[4]繫縛拘執心無迷悶以是義故名虛空等地

「善男子譬如虛空於可愛色不生貪著不愛色中不生瞋恚菩薩摩訶薩住是地中亦復如是於好惡色心無貪善男子譬如虛空廣大無對悉能容受一切諸[5]菩薩摩訶薩住是地中亦復如是廣大無對悉能容受一切諸法以是義故復得名為虛空等地

「善男子菩薩摩訶薩住是地中於一切法亦見亦知若行若緣若性若相若因若緣若眾生心若根若禪定若乘若善知識若持禁戒若所施如是等法一切知見

「復次善男子菩薩摩訶薩住是地中知而不見云何為知知自餓法投淵赴火自墜高巖[A1]翹一脚五熱炙身[6]臥灰土棘刺編椽樹葉惡草牛糞之上衣麁麻衣塚間所[7]糞掃氀[8]欽婆羅衣麞鹿皮革芻草衣裳茹菜[9]食藕根油滓牛糞根果若行乞食限從一家主若言無即便捨去設復還喚終不迴顧不食鹽肉五種牛味常所飲服糠汁沸湯受持牛戒[10]雉戒以灰塗身長髮為相以羊祠[11]先呪後殺四月事火七日服風百千億花供養諸天諸所欲願因此成就如是等法能為無上解脫因者無有是處是名為知云何不見菩薩摩訶薩不見一人行如是法得正解脫是名不見

「復次善男子菩薩摩訶薩亦見亦知何等為見見諸眾生行是邪法必墮地獄是名為見云何為知知諸眾生從地獄出生於人中若能修行檀波羅蜜乃至具足諸波羅蜜是人[12]必得入正解脫是名為知

「復次善男子菩薩摩訶薩復有亦見亦知云何為見見常無常不淨無我是名為見云何為知知諸如來定不畢竟入於涅槃知如來身金剛無壞非是煩惱所成就身又非臭穢腐敗之身亦復能知一切眾生悉有佛性是名為知

「復次善男子菩薩摩訶薩復有亦知亦見云何為知知是眾生[13]信心成就知是眾生求於大乘是人順流是人逆流是人正住知是眾生已到彼岸順流者謂凡夫人逆流者從須陀洹乃至緣覺正住者[14]謂菩薩等到彼岸者所謂如來[15]正遍知是名為知云何為見菩薩摩訶薩住於大乘大涅槃典修梵行心以淨天眼見諸眾生造身意三業不善墮於地獄畜生餓鬼見諸眾生修善業者命終當生天上人中見諸眾生從闇入闇有諸眾生從闇入明有諸眾生從明入闇有諸眾生從明入明是名為見

「復次善男子菩薩摩訶薩復有亦知[16]菩薩摩訶薩知諸眾生修身修戒修心修慧是人今世惡業成就或因貪欲瞋恚愚癡是業必應地獄受報是人直以修身修戒修心修慧現世輕受不墮地獄云何是業能得現報懺悔發露所有諸惡既悔之後更不敢作慚愧成就故供養三寶故常自呵責故是人以是善業因緣不墮地獄現世受報所謂頭痛目痛腹痛背痛橫羅死殃呵責罵辱鞭杖閉繫飢餓困苦受如是等現世輕報是名為知云何為見菩薩摩訶薩見如是人不能修習身造少惡業此業因緣應現受報是人少惡不能懺悔不自呵責不生慚愧無有怖懼是業增長地獄受報是名為見

「復有知而不見云何知而不見知諸眾生皆有佛性為諸煩惱之所覆蔽不能得見是名知而不見

「復有知而少見十住菩薩摩訶薩等知諸眾生皆有佛性見不明了猶如闇夜所見不了

「復有亦見亦知所謂諸佛如來亦見亦知

「復有亦見亦知不見不知亦見亦知者所謂世間文字言語男女車乘瓶瓫舍宅城邑衣裳飲食山河園林眾生壽命是名亦[1]知亦見

「云何不見不知聖人所有微密之語無有男女乃至園林是名不見不知

「復有知而不見知所惠施知所供處知於受者知因果報是名為知云何不見不見所施供處受者及以果報是名不見

「菩薩摩訶薩知有八種即是如來五眼所知

迦葉菩薩白佛言「世尊菩薩摩訶薩能如是知得何等利

佛言「善男子菩薩摩訶薩能如是知得四無礙法無礙義無礙[2]辭無礙樂說無礙法無礙者知一切法及法名字義無礙者知一切法所有諸義能隨諸法所立名字而為作義辭無礙者隨字論正音論闡陀論世辯論樂說無礙者所謂菩薩摩訶薩凡所演說無有障礙不可動轉無所畏[3]難可摧伏善男子是名菩薩能如是見知即得如是四無礙智

「復次善男子法無礙者菩薩摩訶薩遍知聲聞緣覺菩薩諸佛之法義無礙者乘雖有三知其歸一終不謂有差別之相辭無礙者菩薩摩訶薩於一法中作種種名經無量劫說不可盡聲聞緣覺能作是說無有是處樂說無礙者菩薩摩訶薩於無量劫為諸眾生演說諸法——若名若義——種種異說不可窮盡

「復次善男子法無礙者菩薩摩訶薩雖知諸法而不取著義無礙者菩薩摩訶薩雖知諸義而[4]亦不著辭無礙者菩薩摩訶薩雖知名字[5]亦不取著樂說無礙者菩薩摩訶薩雖知樂說如是最上而亦不著何以故善男子若取著者不名菩薩

迦葉菩薩復白佛言「世尊若不取著則不知法若知法者則是取著若知不著則無所知云何如來說言知法而不取著

佛言「善男子夫取著者不名無礙無所取著乃名無礙善男子是故一切諸菩薩等有取著者則無無礙若無無礙不名菩薩當知是人名為凡夫何故取著名為凡夫一切凡夫取著於色乃至著識以著色故則生貪心生貪心故為色繫縛乃至為識之所繫縛以繫縛故則不得免生[6]大苦一切煩惱是故取著名為凡夫以是義故一切凡夫無四無礙

「善男子菩薩摩訶薩已於無量阿僧祇劫知見法相以知見故則知其義以見法相及知義故而於色中不生繫著乃至識中亦復如是以不著故菩薩於色不生貪心乃至識中亦不生貪以無貪故則不為色之所繫縛乃至不為識之所縛以不縛故[7]得脫於生大苦一切煩惱以是義故一切菩薩得四無礙

「善男子以是因緣我為弟子十二部中說繫著者名為魔縛若不著者則脫魔縛譬如世間有罪之人為王所縛無罪之人王不能縛菩薩摩訶薩亦復如是有繫著者為魔所縛無繫著者魔不能縛以是義故菩薩摩訶薩而無所著

「復次善男子法無礙者菩薩摩訶薩善知字持而不忘失所謂持者如地如山如眼如雲如人如母一切諸法亦復如是義無礙者菩薩雖知諸法名字而不知義得義無礙則知[8]於義云何知義謂地持者如地普持一切眾生及非眾生以是義故[A2][A3]為持善男子謂山持者菩薩摩訶薩作是思惟[9]何故名山[10]而為持[11]山能持地令無傾動是故名持[12]故復名眼[13]為持耶眼能持光故名為持何故復名雲為持耶雲名龍氣龍氣持水故名[14]雲持何故復名人為持耶人能持法及以非法故名[15]人持何故復名母為持耶母能持子故名[16]母持』菩薩摩訶薩知一切法名字句義亦復如是辭無礙者菩薩摩訶薩以種種辭演說一義亦無有義猶如男女舍宅車乘眾生等名何故無義善男子夫義者乃是菩薩諸佛境界辭者凡夫境界以知義故得辭無礙樂說無礙者菩薩摩訶薩知辭知義故於無量阿僧祇劫說辭說義而不可盡是名樂說無礙

「善男子菩薩[1]摩訶薩於無量無邊阿僧祇劫修行世諦以修行故知法無礙復於無量阿僧祇劫修第一義諦故得義無礙亦於無量阿僧祇劫習毘伽羅[2]那論故得辭無礙亦於無量阿僧祇劫修習說世[3]諦論故得樂說無礙

「善男子聲聞緣覺若有得是四無礙者無有是處善男子九部經中我說聲聞緣覺之人有四無礙聲聞緣覺真實無有何以故菩薩摩訶薩為度眾生故修如是四無礙智緣覺之人修寂滅法志樂獨處若化眾生但現神通終日默然無所宣說云何當有四無礙智何故默然而無所說緣覺不能說法度人[4]使得煖法頂法[5]忍法世第一法須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢辟支佛菩薩摩訶薩不能令人發阿耨多羅三藐三菩提心何以故善男子緣覺出世世間無有九部經典是故緣覺無辭無礙樂說無礙

「善男子緣覺之人雖知諸法無法無礙何以故法無礙者名為知字緣覺之人雖知文字無字無礙何以故不知常住二字[6]法故是故緣覺不得法無礙雖知於義無義無礙真知義者知諸眾生悉有佛性佛性義者名為阿耨多羅三藐三菩提以是義故緣覺之人不得義無礙是故緣覺一切無有四無礙智

「云何聲聞無四無礙聲聞之人無有三種善巧方便何等為三一者必須軟語然後受法二者必須麁語然後受化三者不軟不麁然後受化聲聞之人無此三故無四無礙

「復次聲聞緣覺不能畢竟知辭知義無自在智知於境界無有十力四無所畏不能畢竟[7]渡於十二因緣大[8]不能善知眾生諸根利鈍差別未能永斷[9]二諦疑心不知眾生種種諸心所緣境界不能善說第一義空是故二乘無四無礙

迦葉菩薩白佛言「世尊若諸聲聞緣覺之人一切無有四無礙者云何世尊說舍利弗智慧第一大目[10]犍連神通第一摩訶拘絺羅四無礙第一[11]如其無者如來何故作如是說

爾時世尊讚迦葉言「善哉善哉善男子譬如恒河有無量水辛頭大河水亦無量博叉大河水亦無量[12]悉陀大河水亦無量阿耨達池水亦無量大海之中水亦無量如是諸水雖同無量然其多少其實不等聲聞緣覺及諸菩薩四無礙智亦復如是善男子若說等者無有是處善男子我為凡夫說摩訶拘絺羅四無礙智為最第一汝所問者其義如是善男子聲聞之人或有得一或有得二若具足四無有是處

迦葉[13]菩薩白佛言「世尊如佛[14]先說〈梵行品〉中菩薩知見得四無礙者菩薩知見則無所得亦無有心言無所得世尊是菩薩摩訶薩實無所得若使菩薩心有得者則非菩薩名為凡夫云何如來說言菩薩而有所得

佛言「善男子善哉善哉我將欲說而汝復問善男子菩薩摩訶薩實無所得無所得者名四無礙善男子以何義故無所得者名為無礙若有得者則名為礙有障礙者名四顛倒善男子菩薩摩訶薩無四倒故故得無礙是故菩薩名無所得

「復次善男子無所得者則名為慧菩薩摩訶薩得是慧故名無所得有所得者名為無明菩薩永斷無明闇故故無所得是故菩薩名無所得

「復次善男子無所得者名大涅槃菩薩摩訶薩安住如是大涅槃中不見一切諸法性相是故菩薩名無所得有所得者名二十五有菩薩永斷二十五有得大涅槃是故菩薩名無所得

「復次善男子無所得者名為大乘菩薩摩訶薩不住諸法故得大乘是故菩薩名無所得有所得者名為聲聞辟支佛道菩薩永斷二[15]乘道故[16]於佛道是故菩薩名無所得

「復次善男子無所得者名方等經菩薩讀誦如是經故得大涅槃是故菩薩名無所得有所得者名十[17]一部經菩薩[18]所修純說方等大乘經典是故菩薩名無所得

「復次善男子無所有者名為虛空世間無物名為虛空菩薩得是虛空三昧無所見故是故菩薩名無所得有所得者名生死輪一切凡夫輪迴生死故有所見菩薩永斷一切生死是故菩薩名無所得

「復次善男子[19]菩薩摩訶薩無所得者名常菩薩摩訶薩見佛性故得常是故菩薩名無所得有所得者名無常無樂無我無淨菩薩摩訶薩斷是無常無樂無我無淨是故菩薩名無所得

「復次善男子無所得者名第一義空菩薩摩訶薩觀第一義空悉無所見是故菩薩名無所得有所得者名為五見菩薩永斷是五見故得第一義空是故菩薩名無所得

「復次善男子無所得者名為阿耨多羅三藐三菩提菩薩摩訶薩得阿耨多羅三藐三菩提時悉無所見是故菩薩名無所得有所得者[1]為聲聞緣覺菩提菩薩永斷二乘菩提是故菩薩名無所得

「善男子汝之所問亦無所得我之所說亦無所得若說有得是魔眷屬非我弟子

迦葉[2]菩薩白佛言「世尊為我說是菩薩無所得時無量眾生斷有相心以是事故我敢諮啟無所得義令如是等無量眾生離魔眷屬為佛弟子

迦葉菩薩白佛言「世尊如來先[3]於娑羅雙樹間為純陀說偈

「『本有今無  本無今有  三世有法
無有是處

「世尊是義云何

佛言「善男子我為化度諸眾生故而作是說亦為聲聞辟支佛故而作是說亦為文殊師利法王子故而作是說不但正為純陀一人說是偈也時文殊師利將欲問我我知其心而為說之我既說已文殊師利即得解了

迦葉菩薩言「世尊如文殊等詎有幾人能了是義惟願如來更為大眾廣分別說

「善男子諦聽諦聽今當為汝重敷演之言本有者我昔本有無量煩惱以煩惱故現在無有大般涅槃言本無者本無般若波羅蜜以無般若波羅蜜故現在具有諸煩惱結若有沙門若婆羅門若天若魔若梵若人說言『如來去現在有煩惱』者無有是處

「復次善男子言本有者[4]我本有父母和合之身是故現在無有金剛微妙[5]法身言本無者我身本無三十二相八十種好以本無有三十二相八十種好故現在具有四百四病若有沙門若婆羅門若天若魔若梵若人說言『如來去現在有病苦』者無有是處

「復次善男子言本有者我昔本有無常[6]無樂無淨以有無常無我無樂無淨故現在無有阿耨多羅三藐三菩提言本無者本不見佛性以不見故無常若有沙門若婆羅門若天若魔若梵若人說言『如來去現在無常』者無有是處

「復次善男子言本有者本有凡夫修苦行心謂得阿耨多羅三藐三菩提以是事故現在不能破壞四魔言本無者[7]我本無有六波羅蜜[8]本無有六波羅蜜故修行凡夫苦行之心謂得阿耨多羅三藐三菩提若有沙門若婆羅門若天若魔若梵若人說言『如來去現在有苦行』者無有是處

「復次善男子言本有者我昔本有雜食之身[9]以食身故現在無有無邊之身言本無者本無三十七助[10]道法以無三十七助道法故現在具有雜食之身若有沙門若婆羅門若天若魔若梵若人說言『如來去現在有[11]雜食身』者無有是處

「復次善男子言本有者我昔本有一切法中取著之心以是事故現在無有畢竟空定言本無者我本無有中道實義以無中道真實義故於一切法則有著心若有沙門若婆羅門若天若魔若梵若人說言『如來去現在說一切法是有相』者無有是處

「復次善男子言本有者我初得阿耨多羅三藐三菩提時有諸鈍根聲聞弟子以有鈍根聲聞弟子故不得演說一乘之實言本無者本無利根人中象王迦葉菩薩等以無利根迦葉等故隨宜方便開示三乘若有沙門若婆[A4]羅門若天若魔若梵若人說言『如來去現在畢竟演說三乘法』者無有是處

「復次善男子言本有者我本說言却後三月於娑羅雙樹當般涅槃是故現在不得演說大方等典《大般涅槃》言本無者本昔無有文殊師利大菩薩等以無有故現在說言如來無常若有沙門若婆羅門若天若魔若梵若人說言『如來去現在是無常』者無有是處

「善男子如來普為諸眾生故雖知諸法說言不知雖見諸法說言不見有相之法說言無相無相之法說言有相實有無常說言有常實有有常說言無常淨等亦復如是三乘之法說言一乘一乘之法隨宜說三略相說廣廣相說略四重之法說偷蘭遮偷蘭遮法說為四重犯說非犯非犯說犯輕罪說重重罪說輕何以故如來明見眾生根故

「善男子如來雖作是說終無虛妄何以故虛妄之語即是罪過如來悉斷一切罪過云何當有虛妄語耶善男子如來雖無虛妄之言若知眾生因虛妄說得法利者隨宜方便則為說之

「善男子一切世諦若於如來即是第一義諦何以故諸佛世尊為第一義故說於世諦亦令眾生得第一義諦若使眾生不得如是第一[1]義者諸佛終不宣說世諦

「善男子如來有時演說世諦眾生謂佛說第一義諦有時演說第一義諦眾生謂佛說於世諦是則諸佛甚深境界非是聲聞緣覺所知善男子是故汝先不應難言『菩薩摩訶薩無所得也』菩薩常得第一義諦云何難言『無所得』耶

迦葉復言「世尊第一義諦亦名為道亦名菩提亦名涅槃若有菩薩言有得道菩提涅槃即是無常何以故法若常者則不可得猶如虛空誰有得者世尊如世間物本無今有名為無常道亦如是道若可得則名無常法若常者無得無生猶如佛性無得無生世尊夫道者非色非不色不長不短非高非下非生非滅非赤非白非青非黃非有非無云何如來說言可得菩提涅槃亦復如是

佛言「如是如是善男子道有二種一者二者無常菩提之相亦有二種一者二者無常涅槃亦爾外道道者名為無常內道道者名之為常聲聞緣覺所有菩提名為無常菩薩諸佛所有菩提名之為常外解脫者名為無常內解脫者名之為常善男子道與菩提及以涅槃悉名為常一切眾生常為無量煩惱所覆無慧眼故不能得見而諸眾生為欲見故修戒以修行故見道菩提及以涅槃

「是名菩薩得道菩提[2]及涅槃也

「道之性相實不生以是義故不可捉持

「善男子道者雖無色像可見稱量可知而實有用善男子如眾生心雖非是色非長非短非麁非細非縛非解非是見法而亦是有以是義故我為須達說言『長者心為城主[3]長者若不護心則不護身若護心者則護身以不善護是身口故令諸眾生到三惡趣護身口者則令眾生得人天涅槃名真實[4]其不得者名不真實

「善男子道與菩提及以涅槃亦復如是亦有亦常如其無者云何能斷一切煩惱以其有故一切菩薩了了見知

「善男子見有二種相貌見了了見云何相貌見如遠見烟名為見火實不見火雖不見火亦非虛妄見空中鶴便言見水雖不見水亦非虛妄如見花便言見根雖不見根亦非虛妄如人遙見籬間牛角便言見牛雖不見牛亦非虛妄如見女人懷妊便言見欲雖不見欲亦非虛妄[5]如見樹生葉便言見水雖不見水亦非虛妄又如見雲便言見雨雖不見雨亦非虛妄如見身業及以口業便言見心雖不見心亦非虛妄是名相貌見

「云何了了見如眼見色善男子如人眼根清淨不[A5]自觀掌中阿摩勒菓菩薩[6]摩訶薩了了見道菩提涅槃亦復如是雖如是見初無見相

「善男子以是因緣我於往昔告舍利弗『一切世間若有沙門若婆羅門若天若魔若梵若人所不知不見不覺[7]惟有如來悉知及諸菩薩亦復如是舍利弗若諸世間所知我與菩薩亦知世間眾生之所不知不見不覺亦不自知不知世間眾生所知便自說言「我知」舍利弗如來一切悉知亦不自言「我知」一切菩薩亦復如是何以故若使如來作知覺相當知是則非佛世尊名為凡夫菩薩亦爾』」

大般涅槃經卷第十五


校注

[0701006] 之【大】第二十之【明】 [0701007] 是【大】此【宋】【元】【明】 [0701008] 愍【大】*憫【宋】*【元】*【明】* [0701009] 糞穢【大】穢物【宋】【元】【明】 [0701010] 併【大】并【宋】【元】【明】 [0701011] 諭【大】喻【宋】【元】【明】 [0701012] 涕【大】洟【元】【明】 [0701013] 苦惱也【大】諸苦惱【宋】【元】【明】 [0701014] 善男子【大】佛告迦葉【宋】【元】【明】 [0701015] 乾【大】堅【宋】【元】【明】 [0701016] 喪【大】斷【宋】【元】【明】 [0701017] 使【大】令【宋】【元】【明】 [0702001] 也【大】緣【宋】【元】【明】 [0702002] 諍【大】爭【宋】【元】【明】 [0702003] 命【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0702004] 時我【大】我時【宋】【元】【明】 [0702005] 有【大】復【宋】【元】【明】 [0702006] 常當【大】意常【宋】【元】【明】 [0702007] 則【大】即【宋】【元】【明】 [0702008] 有【大】若【宋】【元】【明】 [0702009] 于【大】於【宋】【元】【明】 [0702010] 狸【大】子【宋】【元】【明】 [0702011] 有【大】斬【宋】【元】【明】 [0702012] 殺和上害【大】害和尚及【宋】【元】【明】 [0702013] 緣故【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0702014] 先【大】上【宋】【元】【明】 [0702015] 問【大】難【宋】【元】【明】 [0703001] 獷【大】*穬【宋】* [0703002] 遊【大】游【宋】【元】 [0703003] 壙【大】*曠【宋】*【元】*【明】* [0703004] 彼【大】後【元】 [0703005] 拒【大】距【宋】 [0703006] 法要【大】要法【宋】 [0703007] 以戒故當云何活【大】已受戒當何資立【宋】【元】【明】 [0703008] 犍【大】揵【宋】【元】【明】 [0703009] 滅沒【大】殘滅【宋】【元】【明】 [0703010] 不生於【大】復不生【宋】【元】【明】 [0703011] 多【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0703012] 嘖【大】責【宋】【元】【明】 [0703013] 多【大】也【宋】【元】【明】 [0703014] 融消【大】鎔銷【元】【明】 [0703015] 冶【大】治【宋】【元】【明】 [0703016] 於【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0703017] 密之【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0703018] 憎【大】親【宋】【元】【明】 [0703019] 無【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0704001] 空【大】安【宋】 [0704002] 眼【大】眼無性【元】【明】 [0704003] 等【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0704004] 礙【大】下同閡【宋】下同【元】下同【明】下同 [0704005] 法【大】物【宋】【元】【明】 [0704006] 臥【大】棄【明】 [0704007] 棄【大】臥【明】 [0704008] 褐【大】毼【宋】【元】【明】 [0704009] 食【大】果【宋】【元】【明】 [0704010] 狗雞【大】雞狗【宋】【元】【明】 [0704011] 時【大】天【宋】【元】【明】 [0704012] 必【大】必能【元】【明】 [0704013] 信心【大】心信【宋】【元】【明】 [0704014] 謂【大】諸【宋】【元】【明】 [0704015] 應【大】應供【宋】【元】【明】 [0704016] 見【大】是【元】 [0705001] 知亦見【大】見亦知【宋】【元】【明】 [0705002] 辭【大】下同詞【宋】下同【元】下同【明】下同 [0705003] 省【大】懼【宋】【元】【明】 [0705004] 亦不【大】不取【宋】【元】【明】 [0705005] 亦不取【大】而亦不【宋】【元】【明】 [0705006] 憂【大】優【宋】 [0705007] 得脫於【大】能得脫【宋】【元】【明】 [0705008] 於【大】其【宋】【元】【明】 [0705009] 何【大】以何義【宋】【元】【明】 [0705010] 而【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0705011] 耶【大】*〔-〕【宋】*【元】*【明】* [0705012] 故復【大】*〔-〕【宋】*【元】*【明】* [0705013] 為【大】*〔-〕【宋】*【元】*【明】* [0705014] 雲【大】為【宋】【元】【明】 [0705015] 人【大】為【宋】【元】【明】 [0705016] 母【大】為【宋】【元】【明】 [0706001] 摩訶薩【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0706002] 那【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0706003] 諦【大】辯【宋】【元】【明】 [0706004] 使【大】令【宋】【元】【明】 [0706005] 忍法【大】〔-〕【宋】 [0706006] 法【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0706007] 渡於【大】度彼【宋】【元】【明】 [0706008] 河【大】海【宋】【元】【明】 [0706009] 二【大】三【明】 [0706010] 犍【大】揵【宋】【元】【明】 [0706011] 如【大】*若【宋】*【元】*【明】* [0706012] 悉【大】私【宋】【元】【明】 [0706013] 菩薩【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0706014] 先【大】*上【宋】*【元】*【明】* [0706015] 乘【大】乘之【宋】【元】【明】 [0706016] 於【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0706017] 一【大】二【宋】 [0706018] 所【大】不【宋】【元】【明】 [0706019] 菩薩摩訶薩【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0707001] 為【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0707002] 菩薩【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0707003] 於娑羅雙樹間【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0707004] 我【大】我昔【宋】【元】【明】 [0707005] 法【大】妙【元】【明】 [0707006] 我無樂【大】樂無我【宋】【元】【明】 [0707007] 我本無有【大】本無【宋】【元】【明】 [0707008] 本無有【大】無【宋】【元】【明】 [0707009] 以【大】以有【宋】【元】【明】 [0707010] 道【大】道之【宋】【元】【明】 [0707011] 雜【大】〔-〕【宋】 [0708001] 義【大】義諦【元】【明】 [0708002] 及涅槃也【大】涅槃【宋】【元】【明】 [0708003] 長者【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0708004] 其【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0708005] 如【大】又如【宋】【元】【明】 [0708006] 摩訶薩【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0708007] 惟【大】唯【宋】【元】【明】
[A1] 翹【CB】【麗-CB】【磧-CB】翅【大】(cf. K38n1403_p0868a15; Q35_p0282b05)
[A2] 地【CB】【麗-CB】為【大】(cf. K38n1403_p0870a13; T12n0374_p0463b15)
[A3] 為【CB】【麗-CB】地【大】(cf. K38n1403_p0870a13; T12n0374_p0463b15)
[A4] 羅【CB】罹【大】
[A5] 壞【CB】【麗-CB】【磧-CB】懷【大】(cf. K38n1403_p0874a13; Q35_p0286a08)
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?