文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

大般涅槃經

[10]大般涅槃經卷第十一

[12]聖行品[13]第十九之一

爾時佛告迦葉菩薩「善男子菩薩摩訶薩應當於是《[14]般涅槃經》專心思惟五種之行何等為五一者聖行二者梵行三者天行四者嬰兒行五者病行善男子菩薩摩訶薩常當修習是五種行復有一行是如來行所謂大乘《大涅槃經》

「迦葉云何菩薩摩訶薩所修聖行菩薩摩訶薩若從聲聞若從如來得聞如是《大涅槃經》聞已生信信已應作如是思惟『諸佛世尊有無上道有大正法大眾正行復有方等大乘經典我今當為愛樂貪求大乘經故捨離所愛妻子眷屬所居舍宅珍寶微妙[15]瓔珞香花伎樂奴僕給使男女大小象馬車乘豕之屬』復作是念『居家逼迫猶如牢獄一切煩惱由之而生出家閑曠猶如虛空一切善法因之增長若在家居不得盡壽淨修梵行我今應當剃除[16]鬢髮出家學道』復作是念『我今定當出家修學無上正真菩提之道』菩薩如是欲出家時天魔波旬生大苦惱『是菩薩復當與我興大戰[17]

「善男子如是菩薩云何當復與人戰諍是時菩薩即至僧坊若見如來及佛弟子威儀具足諸根寂靜其心柔和清淨寂滅即至其所而求出家剃除鬚髮服三法衣既出家已奉持禁戒威儀不缺進止安[18]無所觸犯乃至小罪心生怖畏護戒之心猶如金剛

「善男子譬如有人帶持浮囊欲[19]渡大海爾時海中有一羅剎即從此人乞索浮囊其人聞已即作是念『我今若與必定沒死』答言『羅剎汝寧殺我浮囊叵得』羅剎復言『汝若不能全與我者見惠其半』是人猶故不肯與之羅剎復言『汝若不能惠我半者幸願與我三分之一』是人不肯羅剎復言『若不能者施我手許』是人不肯羅剎復言『汝今若復不能與我如手許者我今飢窮眾苦所逼願當濟我如微塵許』是人復言『汝今所索誠復不多然我今日方當渡海不知前[1]道近遠[2]如何若與汝者氣當漸出大海之難何由得過[3]能脫中路沒水而死

「善男子菩薩[4]摩訶薩護持禁戒亦復如是如彼渡人護惜浮囊菩薩如是守護戒時常有煩惱諸惡羅剎語菩薩言『汝當信我終不相欺但破四禁護持餘戒以是因緣令汝安隱得入涅槃』菩薩爾時應作是言『我今寧持如是禁戒墮阿鼻獄終不毀犯而生天上』煩惱羅剎復作是言『汝若不能破四禁者可破僧殘以是因緣令汝安隱得入涅槃』菩薩亦應不隨其語羅剎復言[5]卿若不能犯僧殘者亦可故犯偷蘭遮罪以是因緣令汝安隱得入涅槃』菩薩爾時亦復不隨羅剎復言『卿若不能犯偷蘭遮可犯捨墮以是因緣可得安隱入於涅槃』菩薩爾時亦復不隨羅剎復言『卿若不能犯捨墮者可破波夜提以是因緣令汝安隱得入涅槃』菩薩爾時亦復不隨羅剎復言『卿若不能犯波夜提者幸可毀破突吉羅戒以是因緣可得安隱入於涅槃』菩薩爾時心自念言『我今若犯突吉羅罪不發露者則不能渡生死彼岸而得涅槃』菩薩摩訶薩於是微小諸戒律中護持堅固心如金剛

「菩薩摩訶薩持四重禁及突吉羅敬重堅固等無差別菩薩若能如是堅持則為具足五支諸戒所謂具足菩薩根本業清淨戒前後眷屬餘清淨戒非諸惡覺覺清淨戒護持正念念清淨戒迴向阿耨多羅三藐三菩提戒

「迦葉是菩薩摩訶薩復有二種戒一者受世教戒二者得正法戒菩薩若得正法戒者終不為惡受世戒者白四羯磨然後乃得

「復次善男子有二種戒一者性重戒二者息世譏嫌戒性重戒者謂四禁也息世譏嫌戒者不作販賣輕[6]秤小斗欺誑於人因他形勢取人財物害心繫縛破壞成功燃明而臥田宅種植家業坐肆不畜象馬車乘獼猴孔雀鸚鵡共命及拘枳羅及餘惡獸童男童女大男大女奴婢僮僕琉璃頗梨真珠[A1]𤦲馬瑙珊瑚璧玉[A2]諸寶赤銅[A3]白鑞鍮石盂器𣰽毺㲩𣰆拘執[7]𦶇衣一切穀米小麥熟食具常受一食[8]不曾再食若行乞食及僧中食常知止足不受別請不食肉不飲酒五辛葷物悉不食之是故其身無有臭穢常為諸天一切世人恭敬供養尊重讚歎趣足而食終不長受所受衣服纔足覆身進止常與三衣鉢[9]終不捨離如鳥二翼

「不畜根子莖子節子[10]接子子子不畜[11]寶藏若金若銀飲食厨庫衣裳服飾高廣大床象牙金床雜色編織悉不坐臥不畜一切細軟諸席不坐一切象薦馬薦不以細軟上妙衣[12]服用敷床臥其止息床不置二枕亦不受畜妙好丹枕[13]黃木枕

「終不觀視象鬪馬鬪車鬪兵鬪若男若女鸚鵡等鬪亦不故往觀視軍陣亦不故聽吹貝箜篌歌叫伎樂之聲除供養佛摴蒲[14]波羅塞戲師子象鬪彈碁六博拍毱擲石[15]𭈰牽道八道行成一切戲笑悉不觀作

「終不[16]瞻相手面目不以爪鏡[17]芝草楊枝鉢盂髑髏而作卜筮亦不仰觀虛空星宿除欲解睡不作王家往返使命以此語彼以彼語此終不諛諂邪命自活亦不宣說王臣盜賊鬪諍飲食國土饑饉恐怖豐樂安隱之事

「善男子是名菩薩摩訶薩息世譏嫌戒

「善男子菩薩摩訶薩堅持如是遮制之戒與性重戒等無差別

「善男子菩薩摩訶薩受持如是諸禁戒已作是願言『寧以此身投於熾然猛火深坑終不毀犯過去未來現在諸佛所制禁戒與剎利婆羅門居士等女而行不淨

「復次善男子菩薩摩訶薩復作是願『寧以熱鐵周匝纏身終不敢以破戒之身而受信心檀越衣服

「復次善男子菩薩摩訶薩復作是願『寧以此口吞熱鐵丸終不敢以毀戒之口而食信心檀越飲食

「復次善男子菩薩摩訶薩復作是願『寧臥此身大熱鐵上終不敢以破戒之身受信心檀越床臥敷具

「復次善男子菩薩摩訶薩復作是願『寧以此身受三百[18]終不敢以毀戒之身而受信心檀越醫藥

「復次善男子菩薩摩訶薩復作是願『寧以此身投熱鐵鑊終不敢以破戒之身受信心檀越房舍屋宅

「復次善男子菩薩摩訶薩復作是願『寧以鐵椎打碎此身從頭至足令如微塵不以破[19]戒受諸剎利婆羅門居士恭敬禮拜

「復次善男子菩薩摩訶薩復作是願『寧以熱鐵挑其兩目不以染心視他好色

「復次善男子菩薩摩訶薩復作是願『寧以鐵錐周遍刺[1]不以染心聽好音聲

「復次善男子菩薩摩訶薩復作是願『寧以利刀割去其鼻不以染心貪嗅諸香

「復次善男子菩薩摩訶薩復作是願『寧以利刀割裂其舌不以染心貪著美味

「復次善男子菩薩摩訶薩復作是願『寧以利斧斬[2]斫其身不以染心貪著諸觸』何以故以是因緣能令行者墮於地獄畜生餓鬼

「迦葉是名菩薩摩訶薩護持禁戒

「菩薩摩訶薩護持如是諸禁戒已悉以施與一切眾生以是因緣願令眾生護持禁戒得清淨戒善戒不缺戒不析戒大乘戒不退戒隨順戒畢竟戒具足成就波羅蜜戒

「善男子菩薩摩訶薩修持如是清淨戒時即得住於初不動地云何名為不動地[3]菩薩住是不動地中不動不墮不退不散善男子譬如須彌山隨藍猛風不能令動墮落退菩薩摩訶薩住是地中亦復如是不為色味所動不墮地獄畜生餓鬼不退聲聞辟支佛地不為異見邪風所散而作邪命

「復次善男子不動者不為貪欲癡所動不墮者不墮四重不退者[4]退還家不散者不為違逆大乘經者之所散壞復次[5]善男子菩薩摩訶薩亦復不為諸煩惱魔之所傾動不為陰魔所墮乃至坐於道場菩提樹下雖有天魔不能令其退阿耨多羅三藐三菩提亦復不為死魔所散善男子是名菩薩[6]摩訶薩修習聖行

「善男子云何名為聖行聖行者佛及菩薩之所行故故名聖行以何等故名佛菩薩為聖人耶如是等人有聖法故常觀諸法性空寂故以是義故故名聖人有聖戒故故名聖人有聖定慧故故名聖人有七聖財所謂信多聞智慧捨離故故名聖人有七聖覺故故名聖人以是義故復名聖行

「復次善男子菩薩摩訶薩聖行者觀察是身從頭至足其中唯有髮不淨垢穢生熟二[7]大小便利目淚肪膏腦膜[8]諸脈菩薩如是專念觀時『誰有是我我為屬誰住在何處誰屬於我』復作是念『骨是我耶離骨是[9]』菩薩爾時除去皮唯觀白骨復作是念『骨色相異所謂青白色鴿色如是骨相亦復非我何以故我者亦非青白色及以鴿色』菩薩繫心作是觀時即得斷除一切色欲

「復作是念『如是骨者從因緣生依因足骨以拄踝骨依因踝骨以拄[A4]𨄔依因[A5]𨄔骨以拄膝骨依因膝骨以拄髀骨依因髀骨以拄臗骨依因臗骨以拄腰骨依因腰骨以拄脊骨依因脊骨以拄肋骨復因脊骨上拄項骨依因項骨以拄頷骨依因頷骨以拄牙齒上有髑髏復因項骨以拄肩骨依因肩骨以拄臂骨依因臂骨以拄腕骨依因腕骨以拄掌骨依因掌骨以拄指骨』菩薩摩訶薩如是觀時身所有骨一切分離得是觀已即斷三欲形貌欲姿態欲細觸欲

「菩薩摩訶薩觀青骨時見此大地東西四維下悉皆青相如青色觀鴿色亦復如是菩薩摩訶薩作是觀時眉間即出青鴿等色光菩薩於是一一諸光明中見有佛像見已即問『如此身者不淨因緣和合共成云何而得坐視瞬喘息悲泣喜笑此中無主誰使之爾』作是問已光中諸佛忽然不現復作是念『或識是我故使諸佛不為我說』復觀此識次第生滅猶如流水亦復非我復作是念『若識非我出息入息或能是我』復作是念[10]是出入息直是風性而是風性乃是四大四大之中何者是我地性非我風性亦復非我』復作是念『此身一切悉無有我唯有心風因緣和合示現種種所作事業譬如呪力幻術所作亦如箜篌隨意出聲是故此身如是不淨假眾因緣和合共成當於何處而生貪欲[11]被罵辱復於何處而生瞋恚如我此身三十六物不淨臭穢何處當有受罵辱者

「若聞其罵即便思惟『以何音聲而見罵耶』一一音聲不能見罵若一不能眾多亦爾以是義故不應生瞋若他來打亦應思惟『如是打者從何而生』復作是念『因手杖及以我身故得名打我今何緣橫瞋於他乃是我身自招此咎以我受是五陰身故譬如因的則有箭中我身亦爾有身有打我若不忍心則散亂心若散亂則失正念若失正念則不能觀善不善義若不能觀善不善義則行惡法惡法因緣則墮地獄畜生餓鬼』菩薩爾時作是觀已得四念處得四念處已則得住於堪忍地中

「菩薩摩訶薩住是地已則能堪忍貪欲亦能堪忍寒暴風惡觸種種疾疫惡口罵詈撾打楚撻身心苦惱一切能忍是故名為住堪忍地

迦葉菩薩白佛言「世尊菩薩未得住不動地淨持戒時頗有因緣得破戒不

「善男子菩薩未得住不動地有因緣故可得破戒

迦葉言「唯然世尊何者是耶

佛告迦葉「若有菩薩知以破戒因緣則能令人受持愛樂大乘經典又能令其讀誦通利書寫經卷廣為[1]他說不退轉於阿耨多羅三藐三菩提為如是故故得破戒菩薩爾時應作是念『我寧一劫若減一劫墮阿鼻地獄受此罪報要令是人不退轉於阿耨多羅三藐三菩提』迦葉以是因緣菩薩摩訶薩得毀淨戒

爾時文殊師利菩薩白佛言「世尊若有菩薩攝取護持如是之人令不退轉菩提之心為是毀戒若墮阿鼻[2]地獄無有是處

爾時佛讚文殊師利「善哉善哉如汝所說我念往昔於閻浮提作大國王名曰仙[3]愛念敬重大乘經典其心純善無有麁惡嫉妬慳悋口常宣說愛語善語身常攝護貧窮孤獨布施精進無有休廢時世無佛聲聞緣覺我於爾時愛樂大乘方等經典十二年中事婆羅門供給所須過十二年施安已訖即作是言『師等今應發阿耨多羅三藐三菩提心』婆羅門言『大王菩提之性是無所有大乘經典亦復如是大王云何乃欲令人同於虛空』善男子我於爾時心重大乘聞婆羅門誹謗方等聞已即時斷其命根善男子以是因緣從是已來不墮地獄善男子擁護攝持大乘經典乃有如是無量勢力

「復次迦葉又有聖行所謂四聖諦迦葉苦者逼迫相集者能生長相滅者寂滅相道者大乘相

「復次善男子苦者現相集者轉相滅者除相道者能除相

「復次善男子苦者有三相苦苦相行苦相壞苦相集者二十五有滅者滅二十五有道者修戒

「復次善男子有漏法者有二種有因有果無漏法者亦有二種有因有果有漏果者是則名苦有漏因者則名為集無漏果者則名為滅無漏因者則名為道

「復次善男子八相名苦所謂生苦老苦病苦死苦愛別離苦[4]憎會苦求不得苦五盛陰苦能生如是八苦法者是名為集無有如是八[5]法之處是名為滅十力四無所畏三念處大悲是名為道

「善男子生者出相所謂五種一者初出二者至終三者增長四者出胎五者種類生

「何等為老老有二種念念老終身老復有二種增長老滅壞老是名為老

「云何為病病謂四大毒蛇互不調適亦有二種一者身病二者心病身病有五一者因水二者因風三者因熱四者雜病五者客病客病有四一者非分強作二者忘誤墮落三者刀杖瓦石四者鬼魅所著心病亦有四種一者踊躍二者恐怖三者憂愁四者愚癡

「復次善男子身心之病凡有三種何等為三一者業報二者不得遠離惡對三者時節代謝生如是等因緣名字受分別病因緣者風等諸病名字者心悶肺脹上氣嗽逆心驚下痢受分別者頭痛目痛足等痛是名為病

「何等為死死者捨所受身捨所受身亦有二種命盡死外緣死命盡死者亦有三種一者命盡非是福盡二者福盡非是命盡三者福命俱盡外緣死者亦有三種一者非分自害死二者橫為他死三者俱死又有三種死放逸死破戒死壞命根死何等名為放逸死若有誹謗大乘方等般若波羅蜜是名放逸死何等名為破戒死[6]毀犯去現在諸佛所制禁戒是名破戒死何等名為壞命根死捨五陰身是名壞命根死如是名曰死為大苦

「何等名為愛別離苦所愛之物破壞離散所愛之物破壞離散亦有二種一者人中五陰壞二者天中五陰壞如是人天所[7]五陰分別校計有無量種是名愛別離苦

「何等名為怨憎會苦所不愛者而共聚集所不愛者而共聚集亦有三種所謂地獄餓鬼畜生如是三趣分別挍計有無量種如是則名怨憎會苦

「何等名為求不得苦求不得苦亦有二種一者所悕望處求不能得二者多用功力不得果報如是則名求不得苦

「何等名為五盛陰苦五盛陰苦者生苦老苦病苦死苦愛別離苦怨憎會苦求不得苦是故名為五盛陰苦

「迦葉生之根本凡有如是七種之苦老苦乃至五盛陰苦迦葉夫衰老者非一切有佛及諸天一向定無人中不定或有或無迦葉三界受身無不有生老不必定是故一切生為根本

「迦葉世間眾生顛倒覆心貪著生相厭患老死菩薩不爾觀於初生已見過患迦葉如有女人入於他舍是女端正顏貌美麗以好瓔珞莊嚴其身主人見已即便問言『汝字何等繫屬於誰』女人答言『我身即是功德大天』主人問言『汝所至處為何所作』女天答言『我所至處能與種種金琉璃頗梨真珠珊瑚虎珀車𤦲馬瑙象馬車乘奴婢僕使』主人聞已心生歡喜踊躍無量『我今福德故令汝來至我舍宅』即便燒香散花供養恭敬禮拜

「復於門外更見一女其形醜陋衣裳弊壞多諸垢膩皮膚皴裂其色艾白見已問言『汝字何等繫屬於誰』女人答言『我字黑闇』復問『何故名為黑闇』女人答言『我所行處能令其家所有財寶一切衰耗』主人聞已即持利刀作如是言『汝若不去當斷汝命』女人答言『汝甚愚癡無有智慧』主人問言『何故名我癡無智慧』女人答言『汝家中者即是我姊我常與姊進止共俱汝若驅我亦當驅[1]

「主人還入問功德天『外有一女云是汝妹實為是不』功德天言『實是我妹我與此妹行住共俱未曾相離隨所住處我常作好[2]常作惡我作利益彼作衰損若愛我者亦應愛彼若見恭敬亦應敬彼』主人即言『若有如是好惡事者我皆不用各隨意去』是時二女便共相將還其所止爾時主人見其還去心生歡喜踊躍無量

「是時二女復共相隨至一貧家貧人見已心生歡喜即請之言『從今已往願汝二人常住我家』功德天言『我等先[3]已為他所驅汝復何緣俱請我住』貧人答言『汝今念我我以汝故復當敬彼是故俱請令住我家

「迦葉菩薩摩訶薩亦復如是不願生天以生當有老死故是以俱棄曾無受心凡夫愚人不知老死等過患是故貪受生死二法

「復次迦葉如婆羅門幼稚童子為飢所逼見人糞中有菴羅果即便取之有智見已呵責之言『汝婆羅門種姓清淨何故取是糞中穢菓』童子聞已[A6]𧹞然有愧即答之言『我實不食為欲洗淨還棄捨之』智者語言『汝大愚癡若還棄者本不應取』善男子菩薩摩訶薩亦復如是於此生分不受不捨如彼智者呵責童子凡夫之人欣生惡死如彼童子取菓還棄

「復次迦葉譬如有人四衢道頭器盛滿食味具而欲賣之有人遠來飢虛羸乏見其飯食色味具即指問言『此是何物』食主答言『此是上食味具若食此食得色得力能除飢渴得見諸天唯有一患所謂命終』是人聞已即作是念『我今不用色見天亦不用死』即作是言『食是食已若命終者汝今何為於此賣之』食主答言『有智之人終不肯買唯有愚人不知是事多與我價貪而食之』善男子菩薩摩訶薩亦復如是不願生天得色得力見於諸天何以故以其不免諸苦惱故凡夫愚癡隨有生處皆悉貪[4]以其不見老死故

「復次[5]善男子譬如毒樹根能殺人枝幹莖節皮葉花實悉亦能殺善男子二十五有受生之處所受五陰亦復如是一切能殺

「復次迦葉譬如糞穢少俱臭善男子生亦如是[6]壽八萬下至十歲俱亦受苦

「復次迦葉譬如嶮岸上有草覆於彼岸邊多有甘露若有食者[7]天千年永除諸病安隱快樂凡夫愚人貪其味故不知其下有大深坑即前欲取不覺腳跌墮坑而死智者知已捨離遠去善男子菩薩摩訶薩亦復如是尚不欲受天上妙食況復人中凡夫之人乃於地獄吞噉鐵丸況復人天上妙餚饌而能不食

「迦葉以如是譬及餘無量無邊譬喻當知是生實為大苦迦葉是名菩薩住於大乘《大涅槃經》觀於生苦

「迦葉云何菩薩摩訶薩於是大乘《大涅槃經》觀於老苦老者能為嗽逆上氣能壞勇力憶念進持盛年快樂憍慢貢高安隱自恣能作背[8]懈怠懶墮為他所輕迦葉譬如池水蓮花滿中開[9]鮮榮甚可愛樂值天降雹悉皆破壞善男子老亦如是悉能破壞盛壯好色

「復次迦葉譬如國王有一智臣善知兵法有敵國王拒逆不順王遣此臣往討伐之即便擒獲將來詣王老亦如是擒獲壯色將付死王

「復次迦葉譬如折軸無所復用老亦如是無所復用

「復次迦葉如大富家多有財寶琉璃珊瑚虎珀車𤦲馬瑙有諸[1]怨賊若入其家即能劫奪悉令空盡善男子盛年好色亦復如是常為老賊之所劫奪

「復次迦葉譬如貧人貪著上[2]饍細軟衣裳雖復悕望而不能得善男子老亦如是雖有貪心欲受富樂五欲自恣而不能得

「復次迦葉如陸地龜心常念水善男子人亦如是既為衰老之所乾枯心常憶念壯時所受五欲之樂

「復次迦葉猶如秋月所有蓮花皆為一切之所[3]樂見及其萎黃人所惡賤善男子盛年壯色亦復如是悉為一切之所愛樂及其老至眾所惡賤

「復次迦葉譬如甘蔗既被壓已滓無復味壯年盛色亦復如是既被老壓無三種味出家味讀誦味坐禪味

「復次迦葉譬如滿月夜多光明晝則不爾善男子人亦如是壯則端嚴形貌瓌[4]老則衰羸形神枯[5]

「復次迦葉譬如有王常以正法治國理民[6]真實無曲[7]愍好施時為敵國之所破壞流離逃迸遠至他土他土人民見而愍之咸作是言『大王往日正法治國不枉萬姓如何一旦流離至此』善男子人亦如是既為衰老所壞敗已常讚壯時所行事業

「復次迦葉譬如燈炷唯賴膏油膏油既盡勢不久停善男子人亦如是唯賴壯膏壯膏既盡衰老之炷何得久停

「復次迦葉譬如枯河不能利益人及非人飛鳥走獸善男子人亦如是為老所枯不能利益一切作業

「復次迦葉譬如河岸臨嶮[8]大樹若遇暴風必當顛墜善男子人亦如是臨老險岸死風既至勢不得住

「復次迦葉如車軸折不任重載善男子老亦如是不能諮受一切善法

「復次迦葉譬如嬰兒為人所輕善男子老亦如是常為一切之所輕毀

「迦葉以是等譬及餘無量無邊譬喻當知是老實為大苦迦葉是名菩薩摩訶薩修行大乘《大涅槃經》觀於老苦

「迦葉云何菩薩摩訶薩修行大乘《大涅槃經》觀於病苦所謂病者能壞一切安隱樂事譬如雹雨傷壞穀苗

「復次迦葉如人有怨心常憂愁而懷恐怖善男子一切眾生亦復如是常畏病苦心懷憂慼

「復次迦葉譬如有人形貌端正為王夫人欲心所愛遣信逼[9]喚與共交通時王[10]捕得[11]即便使人挑其一目截其一耳斷一手足是人爾時形容改異人所惡賤善男子人亦如是先雖端嚴耳目具足既為病苦所纏逼已則為眾人之所惡賤

「復次迦葉譬如芭蕉竹葦及騾有子則死善男子人亦如是有病則死

「復次迦葉如轉輪王主兵大臣常在前導王隨後行亦如魚王蟻王[12]䗍王牛王商主在前行時如是諸眾悉皆隨從無捨離者善男子死轉輪王亦復如是常隨病臣不相捨離商主病王亦復如是常為死眾之所隨逐

「迦葉病因緣者所謂苦惱[13]愁憂[14]身心不安或為怨賊之所逼害破壞浮囊[15]撥撤橋梁亦能劫奪正[16]念根本復能破壞盛壯好色力勢安樂除捨慚愧能為身心焦熱熾然

「以是等譬及餘無量無邊譬喻當知病苦是為大苦迦葉是名菩薩摩訶薩修行大乘《大涅槃經》觀於病苦

「迦葉云何菩薩修行大乘《大涅槃經》觀於死苦所謂死者能燒滅故

「迦葉如火災起能燒一切唯除二禪力不至故善男子死火亦爾能燒一切唯除菩薩住於大乘大般涅槃勢不及故

「復次迦葉如水災起一切漂沒唯除三禪力不至故善男子死水亦爾漂沒一切唯除菩薩住於大乘大般涅槃

「復次迦葉如風災起能吹一切悉令散滅唯除四禪力不至故善男子死風亦爾悉能吹滅一切所有唯除菩薩住於大乘大般涅槃

迦葉菩薩白佛言「世尊彼第四禪以何因緣風不能吹水不能漂火不能燒

佛告迦葉「善男子彼第四禪外過患一切無故善男子初禪過患內有覺觀外有火災二禪過患內有歡喜外有水災三禪過患內有喘息外有風災善男子彼第四禪外過患一切悉無是故諸災不能及之善男子菩薩摩訶薩亦復如是安住大乘大般涅槃外過患一切皆盡是故死王不能及之

「復次善男子如金翅鳥能噉能消一切龍銀等寶唯除金剛不能令消善男子死金翅鳥亦復如是能噉能消一切眾生唯不能消住於大乘大般涅槃菩薩摩訶薩

「復次迦葉譬如河岸所有草木大水[17]瀑涱悉隨漂流入於大海唯除楊柳以其軟故善男子一切眾生亦復如是悉皆隨流入于死海唯除菩薩住於大乘大般涅槃

「復次迦葉如那羅延悉能摧伏一切力士唯除大風何以故以無礙故善男子死那羅延亦復如是悉能摧伏一切眾生唯除菩薩住於大乘大般涅槃何以故以無礙故

「復次迦葉譬如有人於怨憎中詐現親善常相追逐如影隨形伺求其便而欲殺之彼怨謹慎堅牢自備故使是人不能得殺善男子死怨亦爾常伺眾生而欲殺之唯不能殺住於大乘大般涅槃菩薩摩訶薩何以故以是菩薩不放逸故

「復次迦葉譬如卒降金剛[1]瀑雨悉壞藥木諸樹山林土沙瓦石琉璃一切之物唯不能壞金剛真寶善男子金剛死雨亦復如是悉能破壞一切眾生唯除金剛菩薩住於大乘大般涅槃

「復次迦葉如金翅鳥能噉諸龍唯不能噉受三歸者善男子死金翅鳥亦復如是能噉一切無量眾生唯除菩薩住三定者何謂三定無相願

「復次迦葉如摩羅毒蛇凡有所螫雖有良呪上妙好藥無如之何唯阿竭多星呪能令除愈善男子死毒所螫亦復如是一切醫方無如之何唯除菩薩住於大乘大[2]般涅槃呪

「復次迦葉譬如有人為王所瞋其人若能以軟善語貢上財寶便可得脫善男子死王不爾雖以軟語錢財珍寶而貢上之亦不得脫善男子夫死者於險難處無有資糧去處懸遠而無伴侶晝夜常行不知邊際深邃幽闇無有燈明入無門戶而有處所雖無痛處不可療治往無遮止到不得脫無所破壞見者愁毒非是惡色而令人怖敷在身邊不可覺知

「迦葉以是等譬及餘無量無邊譬喻當知[3]是死真為大苦迦葉是名菩薩修行大乘《大涅槃經》觀於死苦

「迦葉云何菩薩住於大乘《大涅槃經》觀愛別離苦

「愛別離苦能為一切眾苦根本如說[4]偈言

「『因愛生憂  因愛生[5]
若離[6]於愛  何憂何怖

「愛因緣故則生憂苦以憂苦故則令眾生生於衰老愛別離苦所謂命終善男子以別離故能生種種微細諸苦今當為汝分別顯示

「善男子過去之世人壽無量時世有王名曰善住其王爾時為童子身太子治事及登王位各八萬四千歲時王頂上生一肉皰其皰柔軟如兜羅綿細軟劫貝漸漸增長不以為患足滿十月皰即開剖生一童子其形端正奇異少雙色像分明人中第一父王歡喜字曰頂生時善住王即以國事委付頂生棄捨宮殿妻子眷屬入山學道滿八萬四千歲

「爾時頂生於十五日處在高樓沐浴受齋[7]時東方有金輪寶——其輪千輻轂輞具足不由工匠自然成就——而來應之頂生大王即作是念『我昔曾聞五通仙說「若剎利王於十五日處在高樓沐浴受齋若有金輪——千輻不減轂輞具足不由工匠自然成就——而來應者當知是王即當得作轉輪聖帝」』復作是念『我今當試』即以左手擎此輪寶右執香爐右膝著地而發誓言『是金輪寶若實不虛應如過去轉輪聖王所行道法』作是誓已是金輪寶飛昇虛空遍十方已還來住在頂生左手爾時頂生心生歡喜踊躍無量復作是言『我今定作轉輪聖王

「其後不久復有象寶狀貌端嚴如白蓮花[8]支拄地頂生見已復作是念『我昔曾聞五通仙說「若轉輪王於十五日處在高樓沐浴受齋若有象寶——狀貌端嚴如白蓮花七支拄地——而來應者當知是王即是聖帝」』復作是念『我今當試』即擎香爐右膝著地而發誓言『是白象寶若實不虛應如過去轉輪聖王所行道[9]』作是誓已是白象寶從旦至夕周遍八方盡大海際還住本處爾時頂生心大歡喜踊躍無量復作是言『我今定是轉輪聖王

「其後不久次有馬寶其色紺艷髦尾金色頂生見已復作是念『我昔曾聞五通仙說「若轉輪王於十五日處在高樓沐浴受齋若有馬寶——其色紺艷髦尾金色——而來應者當知是王即是聖帝」』復作是念『我今當試』即執香爐右膝著地而發誓言『是紺馬寶若實不虛應如過去轉輪聖王所行道法』作是誓已是紺馬寶從旦至夕周遍八方盡大海際還住本處爾時頂生心大歡喜踊躍無量復作是言『我今定是轉輪聖王

「其後不久復有女寶形容端正微妙第一不長不短不白不黑身諸毛孔出[A7]栴檀香口氣香潔如青蓮花其目遠視見一由旬耳聞鼻嗅亦復如是其舌廣大出能覆面形色細薄如赤銅[1]心識聰哲有大智慧於諸眾生常有軟語是女以手觸王衣時即知王身安樂病患亦知王心所緣之處爾時頂生復作是念『若有女人能知王心即是女寶

「其後不久於王宮內自然而有寶摩尼珠純青琉璃大如車轂能於闇中照一由旬若天降雨渧如車軸是珠勢力能作大蓋覆一由旬遮此大雨不令下過爾時頂生復作是念『若轉輪王得是寶珠必是聖帝

「其後不久有主藏臣自然而出多饒財寶巨富無量庫藏盈溢無所乏少報得眼根力能徹見一切地中所有伏藏隨王所念皆能辦之爾時頂生復欲試之即共乘船入於大海告藏臣言『我今欲得珍異之寶』藏臣聞已即以兩手撓大海水時十指頭出十寶藏以奉聖王而白王言『大王所須隨意用之其餘在者當投大海』爾時頂生心大歡喜踊躍無量復作念言『我今定是轉輪聖王

「其後不久有主兵臣自然而出勇健猛略策謀第一善知四兵若任鬪者則現聖王若不任者退不令現未摧伏者能令摧伏已摧伏者力能守護爾時頂生復作是念『若轉輪王得是兵寶當知定是轉輪聖王

「爾時頂生轉輪聖帝告諸大臣『汝等當知此閻浮提安隱豐樂我今已有七寶成就千子具足更何所為』諸臣答言『唯然大王東弗婆提猶未歸德王今應往』爾時聖王即與七寶一切營從飛空而往東弗婆提彼土人民歡喜歸化

「復告大臣『我閻浮提及弗婆提安隱豐樂人民熾盛悉來歸化七寶成就千子具足復何所為』諸臣答言『唯然大王西瞿陀尼猶未歸德』爾時聖王復與七寶一切營從飛空而往西瞿陀尼王既至彼彼土人民亦復歸伏

「復告大臣『我閻浮提及弗婆提此瞿陀尼安隱豐樂人民熾盛[2]皆以歸化七寶成就千子具足復何所為』諸臣答言『唯然大王北欝單越猶未歸化』爾時聖王復與七寶一切營從飛空而往北欝單越王既至彼彼土人民歡喜歸德

「復告大臣『我四天下安隱豐樂人民熾盛咸已歸德七寶成就千子具足更何所為』諸臣答言『唯然聖王三十三天壽命極長安隱快樂彼天身形端嚴無比所居宮殿床榻臥具悉是七寶自恃天福未來歸化今應往討令其摧伏

「爾時聖王復與七寶一切營從飛騰虛空上忉利天見有一樹其色青綠聖王見已即問大臣『此是何色』大臣答言『此是波利質多羅樹忉利諸天夏三月[3]日常於其下娛樂受樂』又見白色猶如白雲復問大臣『彼是何色』大臣答言『是善法堂忉利諸天常集其中論人天事

「於是天主釋提桓因知頂生王已來在外即出迎逆見已執手昇善法堂分座而坐彼時二王形容相貌等無差別唯有視眴為別異耳是時聖王即生念言『我今寧可退彼王位即住其中為天王不

「善男子爾時帝釋受持讀誦大乘經典開示分別為他演說唯於深義未盡通達以是讀誦受持分別為他廣說因緣力故有大威德善男子是頂生王於此帝釋生惡心已即便墮落還閻浮提與所愛念人天離別生大苦惱復遇惡病即便命終爾時帝釋迦葉佛是轉輪聖王則我身是

「善男子當知如是愛別離者極為大苦善男子菩薩摩訶薩尚憶過去如是等輩愛別離苦何況菩薩住於大乘《大涅槃經》而當不觀現在之世愛別離苦

「善男子云何菩薩修行大乘《大涅槃經》觀怨憎會苦善男子是菩薩摩訶薩觀於地獄畜生餓鬼人中天上皆有如是怨憎會苦譬如人觀牢獄繫閉枷鎖杻械以為大苦菩薩摩訶薩亦復如是觀於五道一切受生悉是怨憎合會大苦

「復次善男子譬如有人常畏怨家枷鎖杻械捨離父母妻子眷屬珍寶產業而遠逃避善男子菩薩摩訶薩亦復如是[4]怖畏生死具足修行六波羅蜜入於涅槃

「迦葉是名菩薩修行大乘《大般涅槃》觀怨憎會苦

「善男子云何菩薩修行大乘《大般涅槃》觀求不得苦求者一切盡求盡求者有二種求善法求不善法善法未得苦惡法未離苦[5]則略說五盛陰苦

「迦葉是名苦諦

爾時迦葉菩薩摩訶薩白佛言「世尊如佛所說『五盛陰苦』是義不然何以故如佛往昔告釋摩男『若色苦者一切眾生不應求色若有求者則不名苦』如佛告諸比丘『有三種受苦受樂受不苦不樂受』如佛先為諸比丘說『若有人能修行善法則得受樂』又如佛說『於善道中六觸受樂眼見好色是則為樂意思好法亦復如是』如佛說偈

「『持戒則為樂  身不受眾苦
睡眠得安隱  寤則心歡喜
若受衣食時  誦習而經行
獨處於山林  如是為最樂
若能於眾生  晝夜常修慈
因是得常樂  以不惱他故
少欲知足樂  多聞分別樂
無著阿羅漢  亦名為受樂
菩薩摩訶薩  畢竟到彼岸
所作眾事辦  是名為最樂

「世尊如諸經中所說樂相其義如是如佛今說云何當與此義相應

佛告迦葉「善哉善哉善男子善能諮問如來是義善男子一切眾生於下苦中橫生樂想是故我今所說苦相與本不異

迦葉菩薩白佛言「如佛所說『於下苦中生樂想』者下生下老下病下死下愛別離下求不得下怨[1]憎會下五盛陰如是等苦亦應有樂世尊下生者所謂三惡趣中生者所謂人中上生者所謂天上若復有人作如是問『若於下樂生於苦想於中樂中生無苦樂想於上樂中生於樂想』當云何答世尊若下苦中生樂想者未見有人當受千罰初一下時已生樂想若不生者云何說言『於下苦中而生樂想』」

佛告迦葉「如是如是如汝所說以是義故無有樂想何以故猶如彼人當受千罰受一下已即得脫者是人爾時便生樂想是故當知於無樂中妄生樂想

迦葉言「世尊彼人不以一下生於樂想以得脫故而生樂想

「迦葉是故我昔為釋摩男說五陰中樂實不虛也迦葉有三受三苦三受者所謂樂受苦受不苦不樂受三苦者所謂苦苦行苦壞苦善男子苦受者名為三苦所謂苦苦行苦壞苦餘二受者所謂行苦壞苦善男子以是因緣生死之中實有樂受菩薩摩訶薩以苦樂性不相捨離是故說言『一切皆苦

「善男子生死之中實無有樂但諸佛菩薩隨順世間說言有樂

迦葉菩薩白佛言「世尊諸佛菩薩若隨俗說是虛妄[2]如佛所說『修行善者則受樂報持戒安樂身不受苦乃至眾事已辦是為最樂』如是等經所說樂受是虛妄否若是虛妄諸佛世尊久於無量百千萬億阿僧祇劫修菩提道已離妄語今作是說其義云何

佛言「善男子如上所說諸受樂偈即是菩提道之根本亦能長養阿耨多羅三藐三菩提以是義故先於經中說是樂相善男子譬如世間所須資生能為樂因故名為樂所謂女色耽湎飲酒上饌甘味渴時得水寒時遇火衣服瓔珞象馬車乘奴婢僮僕琉璃珊瑚真珠倉庫穀米如是等物世間所須能為樂因是名為樂善男子如是等物亦能生苦因於女人生男子苦憂愁悲泣乃至斷命因酒甘味乃至倉[3]亦能令人生大憂惱以是義故一切皆苦無有樂相

「善男子菩薩摩訶薩於是八苦解苦無苦

「善男子一切聲聞辟支佛等不知樂因為如是人於下苦中說有樂相唯有菩薩住於大乘大般涅槃乃能知是苦因樂因

大般涅槃經卷第十一


校注

[0673010] 大【大】*南本大【明】* [0673011] (宋代之)十三字【大】*三藏曇無讖譯梵沙門慧嚴慧觀同謝靈運再治【宋】【元】*北涼天竺三藏曇無讖譯梵宋沙門慧嚴慧觀同謝靈運再治【明】* [0673012] 品目在經題經之字下【宋】【元】* [0673013] 第十九之一【大】上第十九【宋】【元】 [0673014] 般【大】大般【宋】【元】【明】 [0673015] 瓔珞【大】纓絡【宋】 [0673016] 鬢【大】鬚【宋】【元】【明】 [0673017] 諍=爭【宋】*【元】*【明】*二十四字 [0673018] 祥【大】庠【宋】【元】【明】 [0673019] 渡【大】*度【宋】*【元】*【明】* [0674001] 道【大】途【宋】【元】【明】 [0674002] 如【大】云【宋】【元】【明】 [0674003] 能脫【大】脫能【宋】【元】【明】 [0674004] 摩訶薩【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0674005] 卿【大】*汝【宋】*【元】*【明】* [0674006] 秤【大】稱【宋】【元】【明】 [0674007] 𦶇【大】茸【宋】【元】【明】 [0674008] 不【大】未【宋】【元】【明】 [0674009] 具【大】俱【宋】【元】【明】 [0674010] 接【大】疌【宋】疐【明】 [0674011] 寶【大】庫【宋】【元】【明】 [0674012] 服【大】裳【宋】【元】【明】 [0674013] 黃【大】簧【宋】【元】【明】 [0674014] 碁【大】棋【宋】【元】【明】 [0674015] 𭈰【大】𬻫【宋】【元】壺【明】 [0674016] 瞻【大】占【宋】【元】【明】 [0674017] 芝【大】蓍【宋】【元】【明】 [0674018] 鉾【大】矛【宋】【元】【明】 [0674019] 戒【大】戒之身【宋】【元】【明】 [0675001] 身【大】耳【宋】【元】【明】 [0675002] 斫【大】破【宋】【元】【明】 [0675003] 耶【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0675004] 退【大】退戒【宋】【元】【明】 [0675005] 善男子【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0675006] 摩訶薩【大】*〔-〕【宋】*【元】*【明】* [0675007] 藏【大】臟【元】【明】 [0675008] 骸【大】胲【宋】【元】【明】 [0675009] 耶【大】乎【宋】【元】【明】 [0675010] 是【大】此【宋】【元】【明】 [0675011] 被【大】彼【宋】【元】【明】 [0676001] 他【大】人【宋】【元】【明】 [0676002] 地獄【大】〔-〕【元】【明】 [0676003] 預【大】豫【宋】【元】【明】 [0676004] 憎【大】增【宋】【元】 [0676005] 法【大】苦【宋】【元】【明】 [0676006] 耶【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0676007] 愛【大】受【宋】【元】【明】 [0677001] 姊【大】彼【宋】【元】【明】 [0677002] 常【大】當【明】 [0677003] 已【大】以【宋】【元】【明】 [0677004] 愛【大】受【宋】 [0677005] 善男子【大】迦葉【宋】【元】【明】 [0677006] 壽【大】受【宋】【元】【明】 [0677007] 天【大】命【宋】【元】【明】 [0677008] 僂【大】瘻【宋】 [0677009] 敷【大】敫【宋】 [0678001] 怨【大】冕【宋】 [0678002] 饍【大】膳【宋】【元】【明】 [0678003] 樂【大】愛【元】【明】 [0678004] 瑋【大】偉【宋】【元】【明】 [0678005] 顇【大】悴【宋】【元】【明】 [0678006] 真【大】直【宋】【元】【明】 [0678007] 愍【大】*憫【宋】*【元】*【明】* [0678008] 大【大】之【宋】【元】【明】 [0678009] 喚【大】呼【宋】【元】【明】 [0678010] 捕【大】收【宋】【元】【明】 [0678011] 即便使人【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0678012] 䗍【大】*螺【宋】*【元】*【明】* [0678013] 愁憂【大】憂愁【元】【明】 [0678014] 嘆【大】歎【宋】【元】【明】 [0678015] 撥撤【大】發徹【宋】發撤【元】【明】 [0678016] 念【大】命【宋】【元】【明】 [0678017] 瀑涱【大】暴長【宋】【元】【明】 [0679001] 瀑【大】暴【宋】【元】【明】 [0679002] 般【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0679003] 是【大】生【宋】【元】【明】 [0679004] 偈言【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0679005] 怖【大】*畏【宋】*【元】*【明】* [0679006] 於【大】貪【宋】【元】【明】 [0679007] 時【大】於【宋】【元】【明】 [0679008] 支【大】*枝【宋】* [0679009] 法【大】去【元】 [0680001] 葉【大】鍱【元】【明】 [0680002] 皆以【大】咸已【宋】【元】【明】 [0680003] 日【大】時【宋】【元】【明】 [0680004] 怖畏【大】畏怖【宋】【元】【明】 [0680005] 則【大】為【宋】【元】【明】 [0681001] 憎【大】增【宋】 [0681002] 否【大】*不【宋】*【元】*【明】* [0681003] 穀【大】庫【宋】【元】【明】
[A1] 𤦲【CB】【麗-CB】磲【大】(cf. K38n1403_p0824c02)
[A2] 貝【CB】【麗-CB】【磧-CB】具【大】(cf. K38n1403_p0824c02; Q35_p0254c16-17)
[A3] 白【CB】【麗-CB】【磧-CB】自【大】(cf. K38n1403_p0824c02; Q35_p0254c16-17)
[A4] 𨄔【CB】[跳-兆+尃]【大】
[A5] 𨄔【CB】[跳-兆+尃]【大】
[A6] 𧹞【CB】【麗-CB】赮【大】(cf. K38n1403_p0829a10)
[A7] 栴【CB】【麗-CB】旃【大】(cf. K38n1403_p0832c08)
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?