文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

清淨道論

[P.178]第六品 不淨業處之解釋

其次於徧後所舉示者是膨脹相青瘀相膿爛相斷壞相食殘相散亂相斬斫離散相血塗相蟲聚相無識者(死者)之十不淨相

〔十不淨之語義〕

(一)如吹入風之鞴[1]〔令膨脹〕壽命之盡後依於膨而起次第之膨脹故為膨脹膨脹即「膨脹相」[2]又為厭惡膨脹者為「膨脹相」此皮膚之膨脹是屍體之同義語

(二)破壞後之青色謂青瘀青瘀即「青瘀相」[3]又為厭逆故厭惡青瘀者為「青瘀相」此〔屍體〕肉多之處而有青瘀膿集積處有白色於全般有青色青處如纏青衣是屍體之同義語

(三)於破壞由諸處膿流出為膿爛膿爛即「膿爛相」[4]又為厭逆故厭惡膿爛者為「膿爛相」此膿爛相是屍體之同義語

(四)斷破為二而離開者謂斷壞斷壞即「斷[A1]壞相」[5]又為厭逆故厭惡斷壞者為「斷壞相」此由中央裂斷是屍體之同義語

[P.179](五)此處彼處由種種犬野干等所食者為「食殘」食殘即「食殘相」[6]又為厭逆故厭惡食殘為「食殘相」此所食殘相是屍體之同義語

(六)於種種之分散為散亂散亂即「散亂相」[7]又為厭逆故厭惡散亂者為「散亂相」如此手頭亦別別分散散於此處彼處是屍體之同義語

(七)由斫斬而如前述同樣散亂為「斬斫離散相」[8]此如鴉之足跡以刀斬四肢五體如前述同樣散亂是屍體之同義語

(八)血散在散亂由此處彼處流出為「血塗相」[9]此流出塗血是屍體之同義語

(九)以蛆蟲謂蟲蟲之散在為「蟲聚相」[10]此蛆蟲之充滿相是屍體之同義語

(一〇)骨為「骸骨相」[11]又為厭逆故厭惡骨者為「骸骨相」此是銷骨或一骨之同義語

其次此等〔十不淨〕是依此等之膨脹相等生起諸相之〔名〕又由〔其〕諸相獲得諸禪之名

〔修習法〕

其中於膨脹身生膨脹相欲修習稱為膨脹禪之瑜伽(修行)者同由地徧所說之方法如既述親近於阿闍梨把握業處彼〔瑜伽〕者說業處者〔一〕為〔把握〕不淨相規定往〔墓場等〕〔二〕考察四方之〔諸〕相〔三〕由十一種之把取相〔四〕觀察往〔墓場等〕歸來之道及〔五〕最後安止規定當說一切彼〔瑜伽〕者又〔阿闍梨之說〕一切應善把握如前述近於住處徧求膨脹相而住

〔一〕〔往把握不淨相之規定〕

如斯〔修習不淨相而〕住者聞人人之語[P.180]某某村之入口或森林之入口或道路或山麓或樹下或塚墓說有放置膨脹之屍體如無渡場處即跳入〔川〕而渡者不得立即往〔有屍體之處〕何故耶不淨〔屍體〕可能有猛獸及非人之光顧〔往〕其處當有生命危險或所至之道村之入口或水浴場或通過水田之隅其處出現異性者又其屍體自身是異性即於男子婦人之體是〔異性〕於婦人男子之體是異性其〔異性之體〕若今死者於〔異性〕顯現淨者如是當為彼梵行之障礙若然者「此於我者是無關重要」有此自覺當以其覺悟而行

又往者應告僧伽之長老或其他通達比丘而往何故耶若彼塚墓所緣非人師子虎等之姿態及不好之聲所壓彼四肢五體戰慄食物不止〔腹中而嘔吐〕或生起其他病惱彼〔僧伽長老等〕保護彼衣缽於精舍派遣年青〔比丘〕或沙彌看護其比丘又思惟「塚墓者是疑俱之處」不論已作盜之〔盜賊〕或未作盜之盜賊悉集入〔塚墓〕彼等為人人所追逐亦有近於比丘棄品物而逃走人人「我等發見盜品及盜賊」及捕比丘而迫害時彼〔僧伽之長老等〕令彼等人人「勿迫害此者彼告我為如斯修業而至此」使彼安全告而往者有以上之功德故見不淨相而生欲望者如上告比丘後猶如往剎帝利灌頂處或供養者之供養堂或貧窮者之貯藏處以生喜悅令生喜悅依諸義疏所說規定而往即如是說

[12]把握膨脹之不淨相者令念顯現不為妄念攝根於內意不至置於外觀察[P.181]往復之道無伴而一人行置膨脹不淨相之處所有巖石蟻巢蔓草者悉為於相及所緣由自性狀態考察膨脹之不淨相不論由色相(特徵)方位處所限界關節間隙凹部凸部周徧亦一一〔考察〕彼善把取其相令善把取善確立彼善把取善把持善確立其相已令顯起練念而不妄念攝諸根於內意不置於外觀察往之道無伴而一人行彼雖在步亦唯作意其〔不淨相〕以經行而行雖於作〔禪〕亦唯作意〔不淨相〕而坐〔禪〕

為何考察四方之諸相耶考察四方之諸相者是為不癡有不癡之功德何為依十一種把取相耶有何功德耶依十一種把取相者為以〔心〕近結〔不淨相〕有近結之功德何為觀察往復之道耶有何功德耶觀察往復之道為正行〔業處之〕過程有正行路之功德

彼見〔不淨相〕之功德作為寶想現起恭敬愛敬其所緣近結於心『確實由此行道我能脫離生死』彼以離諸欲具足初禪而住彼證得色界之初禪天住修所成之福業事

故為〔單〕心之調御而往見墓所〔之死屍〕者[A2]鳴鐘集眾〔群集而〕行業處為主要〔目的〕而行者無伴而一人不捨棄〔平生所行念佛等之〕根本業處[P.182]作意〔自己之目的〕於塚墓為除去犬之危險必持步杖或棒令十分現起〔念佛等之根本業處〕而不妄念以意第六十分攝諸根於內而不置於外而行之出精舍時應觀察門「由此方角之門我出去」應確立由此所通行之道「此道是向東方而行」或者「是向西南方而〔行〕」或「向東南等之方隅而行」又於「此處左彎此處右〔彎〕其道之此處有巖石於此有蟻巢有樹有叢有蔓草」如斯確立之行道往有〔不淨〕相之處又不得逆風[13]而行若逆風而行者屍具衝於鼻而腦亂又嘔吐食物當生後悔[14]當避逆風而行順風若不能行順風之道又於中途有山斷崖嚴石茨藪泥沼者應以衣端塞鼻而行此是彼「行之作法也」

〔二〕〔考察四方之諸相〕

其次斯行者不得先[A3]眺望不淨相之〔屍體〕應確立方角立於一方隅者所緣亦顯示不明瞭不為心之適業[15]故避之立其處若所緣顯示明瞭心亦為適業應立其處又避免風下及風上立於風下者由屍臭之惱而心離散立於風上者若其(風上之)處有住諸非人[16]彼等忿怒以致不利故避免如斯餘之非風上〔處〕而立如斯亦〔注意方位〕而立〔更〕不過遠於〔屍體〕亦不過近不偏足之方不偏頭之方而立過遠而立者所緣不明瞭過近者生怖畏偏足方或偏頭方而立者不得平等認識一切之不淨故不過遠不過近於適當之眺望處當於〔屍〕體之中央部分而立

[P.183]如斯而立者[17]其處所有巖石蔓草悉為相」如斯說「觀察四方之諸相」其考察之規定如次若眼見〔不淨〕相之周圍有巖石者應確立其巖石是高長或圓耶如斯應觀察「於此處所此是巖此是不淨相於此是不淨相於此是巖石」若有蟻巢者應確立其高長或圓耶如是觀察「於其處所於此有蟻巢於此有不淨相」若有樹者應確立此亦是菩提樹榕樹無花果樹山蘋果樹黑或白耶如斯觀察「於此處所此有樹此有不淨相」若有叢者應確此是薪提加羅蔓達加那義羅庫蘭達加〔之叢耶〕是高小或大耶如斯觀察「於此處所此是叢此是不淨相」若有蔓草者應確立此是葫蘆鳩槃荼(冬瓜)莎蔓里葛臭氣蔓草耶如斯應觀察「於此處所於此有蔓草於此有不淨相」「於此有不淨相於此有蔓草」而所說「為共相為共所緣」是對事而說也常常令確立〔此等〕名為「共相」「於此有巖石於此有不淨相」「於此有不淨相於此有巖石」如斯二者為一起而確立此名為「共所緣」

如斯為共相共所緣其次當說確立「自性之狀態」故其〔不淨相之〕自性狀態〔即猶如〕與其他不共通獨特膨脹之狀態而作意膨脹猶如斯自性由於自作用而確立其義

[P.184]〔三〕〔依十一種把取相〕

如斯確立「由色相(特徵)方位處所界限」〔說由此〕六種應把取相云何應〔把取耶〕(一)彼瑜伽者以此〔屍體〕是黑或白金色皮膚應「[18]由色」而確立(二)其次「由相(特徵)[19]不確立是為女相或男相令確立此〔屍〕體是青年中年老年耶(三)「[20]由形」是由膨脹〔屍體〕之形彼頭之如斯首之形是如斯手之形是如斯腹之形是如斯股之形是如斯脛之形是如斯足之形是如斯而確立之(四)其次「[21]由方位」確立此〔屍體〕有二方位由臍以下是下方位而以上是上方位(五)其次「[22]處所」令確立此處所有手此〔處所〕有頭此〔處所〕有中身之體或又確立我立在此處所此處所有不淨相(六)「[23]由界限」此〔屍〕體下由足蹠上至髮頂橫由皮膚為限界又所界限處之範圍內充滿三十二[24]之屍〔穢〕而確立之或又確立彼手之界限是如斯足之界限是如斯頭之界限是如斯中身之體是如斯而立之

或者〔若不把取決定界之全部者〕則唯得把取之處當限定斯斯〔狀態〕之膨脹其次於男對女之〔屍〕體或於女對男之〔屍〕體不可〔觀察〕對異性之體不顯現〔不淨相之〕所緣唯為〔心〕動亂之緣而已又中部義疏說「雖然膨脹女實能奪去男者之心」故唯於同性之〔屍〕體由六種把取於相

其次於前世諸佛之處既習業處務作頭陀支〔由界差別而〕思惟〔地水火風[P.185]之〕大種以把取諸行〔之無常無我〕〔由緣起觀〕以差別名色(由空觀而)除去有情想以行沙門法熏習〔善〕熏習修習所修習若有〔善〕種子有上智少煩惱之善男子彼即眺望〔屍〕體於各各之處所立即顯現〔彼〕似相若如斯不顯現者如上述由六種把取相時及顯現〔似相〕雖如斯亦不顯現者彼更由(七)關節(八)由間隙(九)由凹部(一〇)由凸部(一一)由周徧〔即由是等〕五種把取於相

其中(七)「由關節」[25]即由百八十關節也然於膨[A4]脹相云何確立百八十關節耶〔此無詮述〕故彼所謂由右手之三關節左手之三關節右足之三關節左足之三關節首之一關節腰之一關節由如斯十四之大關節以作由關節而確立(八)由「間隙[26]間隙者是手〔與脇之〕間腹〔與腹之〕破裂間耳之孔也依如斯之間隙作〔間隙〕之確立由以閉兩眼之狀態或開之狀態口閉之狀態或開之狀態為〔間隙而〕令確立(九)「由凹部」[27]是〔屍〕體凹處之眼窩或口腔或喉底以令確立或我在低處〔屍〕體在高處以令確立(一〇)「由凸部[28]」者是〔屍〕體處之膝或胸或額以令確立或我在高處〔屍〕體在低而令確立(一一)「周徧[29]」者是以徧令確立〔屍〕體之一切以智令動作全〔屍〕身〔其屍〕為明瞭於顯現處置心〔念〕「膨脹相膨脹相」若如斯亦不顯現者以腹為最於〔上半身〕甚膨脹處置心〔念〕「膨脹相膨脹相」

今於此「[30]彼善把取其相」等之〔句〕為抉擇論彼瑜伽者於彼〔屍〕體如上所述依相之把取而善把取相以念善顯現而應轉注於〔心〕如斯常常行令確立善[P.186]把取相由〔屍〕體不過遠不過近之處立或坐當開眼眺望把取於相開眼〔念〕百回或千回「厭逆之膨脹相厭逆之膨脹相」而眺望以閉眼而專注於〔心〕如斯常常行者於取相[31]令善把取於何時〔取相〕使善把取耶開眼眺望相閉眼專注於〔心〕與相一如現時名為善把取相彼如斯善把取其相善把持善確立若〔坐於塚墓而〕最後不能達到〔初禪之獲得等〕[32]彼來〔此墓場〕時所述之同方法無伴以一人同作意其〔不淨〕業處令善念顯現諸根攝於內意不置於外〔由墓〕往自己之住處雖由塚墓出去當確歸回之道「我出去所行之道此向於東方而行」或「向西南方而行」或「向東南等〔之〕方隅而行」或「或於此左彎[33]此處右彎其〔道之〕此處有巖石於此有蟻巢於此有樹於有叢有蔓草」如斯令確立歸道而歸即於經行亦唯不淨相傾於身心[34]而經行——乃面於不淨相之方角處而經行之義——即於坐〔禪〕亦唯其不淨相傾於身心而坐若又於有〔不淨相〕之方角有深坑或斷崖或樹樹木或牆壁或泥沼不能面此方角處而經行又坐席無餘[35]故而不能坐者不眺望其方角於適當之處所經行坐禪以心應向其方角

對於質問[36]作四方〔諸〕相之考察何為耶」等回答其質問「不癡之為」等有如次意義即〔日暮或夜間等〕之非時往有膨脹之處以作考察四方之〔諸〕[P.187]為把取相而開眼眺望其死體如起立如要來吞沒〔瑜伽者〕如追來而顯現者彼見其恐怖之所緣心亂如狂人至怖畏硬直身毛豎立實於聖典所分別之三十八所緣中[37]其他沒如〔不淨相〕恐怖所緣依此〔不淨〕業處有由禪脫離〔放棄坐禪修行〕者何故耶業處之餘亦恐怖也故彼瑜伽者堅持而令善念顯現「屍體不能起立追來若在此〔屍體〕之附近有巖石或蔓草〔追〕來者〔屍〕體亦應追來但彼巖石或蔓草如不動〔屍〕體亦不動此於汝所顯現之物由〔汝〕之想而生由想而起也今日是於汝業處所顯現比丘勿恐怖」而除去恐懼而生歡笑善使心以對其相如斯者即到達殊勝〔之境地〕對此如斯說「考察四方之〔諸相〕是不癡之為也

其次依十一種成就〔不淨〕相之把取是心近結於業處即彼開〔兩〕眼眺望之緣而生起取相對其〔取相〕而置意者即生起似相對其似相而置意者即得安止〔定〕在安止令觀增大者即作證阿羅漢位故說「依十一種[38]相之把取是為〔心近結於不淨相〕也

〔四〕〔觀察往復之道〕

其次「觀察往復之道是為正行〔業處之〕過程[39]此是往道與還道之觀察而說者是為正行此業處過程意義即若此比丘把取業處而還來於途中有誰問曰「尊師今日是何日耶」又〔他之〕行質問或問候者不可以「我是業處修行者」默然而行應教以日答〔他〕之質問若不知者應言[P.188]「我不知」並作如法之問候因如斯者把握幼稚〔不淨〕相是會滅失雖會滅失但問日當必教之〔他之〕質問若不知者[40]當言「我不知」知者應可語之亦當行問候又會面到來之〔客〕比丘必對到來者行問候其他塔廟庭之作務菩提樹庭之作務布薩堂之作務食堂浴室阿闍梨和尚到來者發足者之作務等犍度[41]〔所說之〕作務亦必實行實行其等務滅失其幼稚之〔不淨〕相我雖欲「更往把取於相」但〔屍體〕為諸非人或猛獸所狙故不能往塚墓或〔不淨〕相消滅——蓋膨脹一二日而成青瘀等狀態於一切業處中沒有同此難得之業處——故如斯〔把取其不淨〕相滅失時彼比丘於夜分日中皆坐而「我由此出精舍向其方角行路於其左彎於其處右彎於其〔路〕之處有巖石其〔處〕有蟻巢蔓草我是行此路於其處見不淨相其處是向此方角如斯如斯觀察四方之諸相如斯把握不淨相由此方角出塚墓於斯道如斯如斯行作而歸在此坐」如斯至〔現在〕結跏趺坐處止當觀察其往還之道如斯觀察於彼其〔不淨〕相明瞭〔其不淨相〕顯現如置在眼前同以前依行相行業處之過程故說「觀察往還之道是為正行〔業處〕之過程

〔五〕〔安止之規定〕

今〔說明〕[42]見功德而作寶想現起恭敬愛敬其所緣近結於心」之句對厭逆之膨脹置意[43]而生禪那以禪那為足處(近因)而增大[P.189]觀(毘鉢舍那)者「確實依此行道我脫離生死」如斯當至「見功德」猶如貧苦之人得高貴之寶珠「我確實得到難得之物」對此寶而作寶想起尊重〔之心〕甚愛敬而保護「我難得而得此業處如貧苦者〔得〕高貴之寶珠然四果〔差別〕業處〔修習〕者把握自己之四大安般業處者把握自己之鼻息〔十〕徧業處者隨意作徧而修習如斯易得其他之業處此〔膨脹相〕持續一二日其達於青瘀等之狀態故沒有比此更難得者」以此「作寶想現起恭敬愛敬」保護其相不論夜分日中對此「心當近結厭逆之膨脹相厭逆之膨脹相而常常」令〔心〕轉向其相應作意思惟抉擇如斯行作於彼生起似相

其中此〔取相與似相之〕二相有種種之作用「取相」乃顯現見恐怖之異態「似相」如四肢五體之肥滿人隨其所欲而食獲得其似相之同時不作意外部之諸欲依鎮伏而捨愛欲又依隨貪之捨斷亦彼之瞋恚亦捨斷除去血亦如〔除去〕膿又依勤精進而〔捨斷〕惛沈與睡眠無後悔而寂靜依精勤而〔捨斷〕掉舉與惡作證得殊勝〔狀態〕之現存故對示行道之師(佛)對行道對行道之果捨斷疑捨斷斯五蓋又對於同〔似〕相而心攀著為相之尋引續相之思惟[P.190]作用之伺獲得殊勝證得緣之喜喜意生輕安故因輕安而有樂已樂而生心定故因樂而一境性等之〔五〕禪支現前於彼如斯成初禪之似相近行禪其剎那亦即生起此後得達到初禪[44]之安止及〔五〕自在止皆於地徧所說應知是同樣

〔青瘀相以下之九不淨〕其次於青瘀相等[1]把握膨脹不淨相者令顯現念無伴而一人行」等之表現而往〔塚墓〕說是始〔把取相之特〕相其一切是「把握青瘀不淨相者」「把握膿爛不淨相者」如斯於其各處唯改換「膨脹」之句當知決擇說是依既述之方法有如次之差異

〔(二)青瘀相〕於青瘀相當起作意〔念〕「可厭逆之青瘀相可厭逆之青瘀相」又此時取相是有斑點而顯現為斑點色似相是〔由斑點中之〕主〔色〕而顯現

〔(三)膿爛相〕於膿爛相當起作意〔念〕「可厭逆之膿爛相可厭逆之膿爛相」而此時取相如顯現〔膿〕之流出似相是顯現不動而靜止

〔(四)斷壞相〕斷壞相是於戰場盜賊之森林諸王斷罪盜賊之塚墓阿練若而獅子虎裂〔食〕人之處可得故行往如是處若能一起見到落在此處彼處之〔斷壞〕者是最方便若不能〔一起〕看到不可以自手取觸然取觸者會生起親切故令寺男或沙彌或誰以集為一處若不其〔心〕者即以杖或棒從〔各斷片〕堆列中間為一指之間隔如斯安置善妥當起作意〔念〕「可厭逆之斷壞相可厭逆之斷壞相」其時取相顯現如由中央部斬斷似相圓滿而顯現

[P.191]〔(五)食殘相〕應起作意〔念〕「可厭逆之食殘相可厭逆之食殘相」而且此時之取相顯現此處善被取食而似相圓滿顯現

〔(六)散亂相〕於說散亂相亦與斷壞相同樣令〔他人〕置一指之間隔或自置之當起作意〔念〕「可厭逆之散亂相可厭逆之散亂相」此時之取相間隔而明瞭顯現而似相圓滿顯現

〔(七)斬斫離散相〕於說斬斫離散相亦與斷壞相同樣令置一指之間隔或〔自〕置之當起作意〔念〕「可厭逆之斬斫離散相可厭逆之斬斫離散相」此時之取相顯現如可識別之傷口似相圓滿顯現

〔(八)血塗相〕血塗相於戰場所負傷者手足之傷口或由腫瘤膿潰爛口〔血〕流出時可得故見此當起作意〔念〕「可厭逆之血塗相可厭逆之血塗相」此時之取相如風[2]飛之赤旗顯現動搖行相似相靜止而顯現

〔(九)蟲聚相〕蟲聚相是〔死〕過二三日有時由屍體之[3]九瘡口湧出蛆蟲聚又可見於犬野干水牛山羊等之〔屍〕蛆蟲堆聚如米飯粒對其〔犬等〕之何者當起作意〔念〕「可厭逆之蟲聚相可厭逆之蟲聚相」即小乞食者帝須長老對黑長池中象之屍體而顯現於相且此時之取相顯現如搖動似相顯現如靜止之米飯塊

[P.192]〔(一〇)骸骨相〕以種種表現而說「彼見棄於墓場之肉血附結筋鎖骨〔屍〕體」等故其所置處同前之方法而往以四邊之巖石等與〔骸骨〕為共相為共所緣考察「此骸骨」之自性狀態由色等之十一行相以把握於相(一)[4]而眺望色為白者不顯現〔厭逆之相〕入於白徧之部類故可由厭逆〔心〕眺望骸骨(二)相(特徵)於此是手等故應確立手脛之相(三)其次應確立長大之形(四)方位(五)處所者如既述(六)令確立其各骨周圍之界限此時明瞭顯現者當到達把取而安止(七八)其次令確立其各骨之凹處凸處凹部凸部又依處所亦當確立「我在低處骨〔在〕高處」或「我〔在〕高處骨在低處」(九)其次應確立二骨各接觸其之關節(一〇)當由間隙確立骨與骨之間(一一)又一切處令置心於智當由周徧確立「此處有骨」雖如是亦不顯現於相時心可集置於額骨此如於〔骸骨相〕之狀態依此十一種相之把取亦適宜觀察於以前之蟲聚相等其次此〔骸骨〕業處無論是對全鎖骨或對一骨亦令成就故對其等中之何者而依十一種把取於相應起作意〔念〕「可厭逆之骸骨相可厭逆之骸骨相」於此不分取相似相悉一如為〔義疏〕所說也此適當[P.193]於一骨然於鎖骨認識取相之間隔似相現為圓滿又於一骨之取相亦得恐怖似相持近行〔定〕故生喜悅但此狀態義疏〔之取相與似相說是一如〕者乃說容許〔二相之差異〕不論如何於〔義疏〕說「在四梵住與十不淨無似相於〔四〕梵住唯境界之混合為相於十不淨不作顛倒分別唯見厭逆時而為有相」更於此後「有取相與似相之二種相取相顯現為異樣之恐怖物」等故審慮說〔適當於一骨等事情〕於此時為適合又大帝須長老[5]由唯觀齒骨而顯現婦人全身之骨聚等亦此狀態適合之例

〔雜論〕

如斯一一禪之因[1]    於諸不淨有淨德
千眼〔帝釋〕所稱讚    乃十力佛之所說
已知斯等〔十不淨〕    以及其等修習法
[2]更是關於其等者    應當認識此雜論

即此等〔十不淨〕中於何者到達禪那亦善鎮伏貪故〔皆〕如離貪者之不動行者雖如斯說此不淨區別(一)所謂達到〔屍〕體〔膨脹相乃至骸骨相〕之自性(二)應知依貪行之區別也

(一)即至厭逆之狀態應有達屍體膨脹相之自性者或有達青瘀相等何者之彼自性如斯於何者以得〔之厭逆想〕如說「可厭逆之膨脹相可厭逆之青瘀相」以得把取〔不淨〕相故當知由「達〔屍〕體〔不淨之〕自性」而於十種說不淨之區分

(二)又於此處〔說貪行之〕差別膨脹相是明示〔屍〕體形之毀壞故適合於貪形者青瘀相是明示皮膚色之毀壞故適合於貪身色者膿爛相是明示身色及[P.194]連骨惡臭之狀態故適合於貪花飾[3]或香等等起身之香斷壞相是明示於中間之間隙故適合於貪身體堅厚者食殘相是明示無肉聚之豐滿故適合於貪乳房等身體部分之肉聚者散亂相是明示四肢五體之散亂故適合於貪四肢五體之優美者斬斫離散相是明示變化破壞統一之身體故適合於貪統一身體之完全血塗相是明示血塗可厭逆之狀態故適合於貪莊嚴生美者蟲聚相是明示身乃無數蛆蟲之共有物故適合於貪身乃我所有者骸骨相是明示身體骨為可厭逆故適合於貪齒之完全者如斯當知由「貪行之區別」於十種不淨之區別

其次於此十種不淨猶如無靜止之水於急流之河唯依舵力令船停止若無舵者即不能止住所緣弱故唯由尋之力心專一而止住若無尋即不能止住故此〔十不淨〕唯於初禪有第二〔禪〕等[4]沒有又〔以厭所緣弱何故生喜悅如此者〕雖於厭逆此〔十不淨之〕所緣但依如斯功德「確實依此行道我脫離老死」又捨斷蓋之熱惱而生起喜悅恰如對糞聚之棄花人[5](転穢屋)如今見功德生喜悅「今我〔捨去糞聚而〕多得工資」又對甚病苦之病者或嘔吐下痢之作用而我心緒已不在意於〔嘔吐或下痢我向於快愈而生喜悅〕

又雖為十種此不淨若特相唯一而已即此十種悉以不淨惡臭厭惡厭逆之狀態為特相此〔不淨〕不單於死屍如住支提山之大帝須長老之見齒骨如僧護長老之侍者沙彌見乘於象之國王亦可於活人之身體以顯現特相不唯是[P.195]屍體活人之〔身體〕亦同樣不淨但此〔生身〕之狀態是由外部穿莊嚴而隱蔽故不認識不淨之特相故原來此身體〔加齒骨為〕三百餘之骨聚連接百餘之關節連結百餘腱塗附九百之肉塊以濕[6]薄之深皮所包蔽以外皮有大小無數之孔隙如由〔油壺之漏油〕常由上下漏出〔不淨〕寄生蛆蟲聚諸病之住處是諸苦法之依據如久潰爛之腫物由九瘡口不絕流出〔不淨〕——即兩眼之眼液滲出由兩耳孔之耳転兩鼻孔之洟由口是食物胃液血液依兩下門〔泄出〕大小便——由九萬九千之毛孔滲出不淨之汗汁纏繞蒼蠅等以此身體用楊枝〔刷牙〕以油塗頭沐浴穿衣等而不注意生皆悉是麤惡蓬髮遊此村至村國王亦是転穢屋旃陀羅等於可厭惡之身體是無毫差別於如斯不淨惡臭厭惡厭逆等事即王者或旃陀羅之身體亦無毫差別有此〔生身〕以用楊枝兼作洗臉等而除去齒垢等以種種色之衣布蔽蓋隱部塗以種種色美之塗料以花或裝身具等而莊嚴而至得執取[7]「是我」「我所有」如是由外來之莊飾物所隱蔽故不知其〔身體〕如實之相是不淨之特相因此而男子喜歡女人女人喜歡男子然於第一義此身體相當於可喜之處實無微微之量不論如何即髮大小便等之一落於身體之外者沒有喜歡以手觸之是唾棄嫌忌厭惡也又〔不落於外〕雖殘留於此〔身體〕悉可同樣於厭惡但於無明之暗所包藏人人染著自己之愛貪以〔其身體〕為可好可愛為常為樂為我而執取彼等如斯[P.196]與見林中之斤須加樹由樹未[8]落之花迷著「此肉塊」之老野干(豺之類)唯無簡[9]

野干見林中    斤須加開花
「我可得肉樹」    緊急而行走
落不落下花    貪婪〔野干〕嚙
執取「此非肉    彼處樹有肉」
如斯智慧者    不解為不淨
唯〔身〕部之落    同見身落者
執取身實淨    癡迷於此身
愚者作諸惡    不由苦脫出
有慧者生〔身〕    又對死之身
當見無淨性    唯穢身自性

如是所說也

如糞有惡臭[10]    不淨身屍體
諸具眼者呵    愚者為喜觀
蔽於濕深皮[11]    大瘡傷九門
屍臭不淨〔身〕    普漏出〔不淨〕
若是此身體[12]    內部為外部
何犬鴉〔食來〕    取棒追拂耶

故不能之比丘不論生身及死身認為不淨行相於一切處把取於相當到達〔不淨〕業處之安止〔定〕

為令喜悅此善人於造清淨道〔論〕名為定修習論中不淨業處之解釋第六品


校注

[0304001] 以下底本一七九頁下至十四行止之一頁餘與 Atthasālinī p. 197f. Pṭs. -Aṭṭhakathā p. 283f.(暹羅本)一致 [0305002] 膨脹相(uddhumātaka)解脫道論「膨脹相」 [0305003] 青瘀相(vinīlaka)解脫道論「青瘀相」 [0305004] 膿爛相(vipubbaka)解脫道論「潰爛相」 [0305005] 斷壞相(vicchiddaka)解脫道論「斬斫離散相」 [0305006] 食殘相(vikkhāyitaka)解脫道論「食噉相」 [0305007] 散亂相(vikkhittaka)解脫道論「棄擲相」 [0305008] 斬斫離散相(hata-vikkhittaka)解脫道論「殺戮棄擲相」 [0306009] 血塗相(Iohitaka)解脫道論「血塗染相」 [0306010] 蟲聚相(puḷuvaka)解脫道論「蟲臭相」 [0306011] 骸骨相(aṭṭhika)解脫道論「論骨相」 [0308012] 此引用文於以下順次說明 [0309013] 逆風(paṭivāta)為向風 [0309014] 順風(anuvāta)為追風 [0310015] 適業(kammaniya)作用容易 [0310016] 諸非人(amanussā)夜叉鬼神之類 [0310017] 今卷三〇七頁有 [0311018] 由色(vaṇṇato)解脫道論「以色」 [0311019] 由相(liṅgato)解脫道論「以男女」 [0312020] 由形(saṇṭhānato)解脫道論「以形」 [0312021] 由方位(disato)解脫道論「以方」 [0312022] 由處所(okāsato)解脫道論「以處」 [0312023] 由限界(paricchedato)解脫道論「以分別」 [0312024] 三十二是身體分三十二之部分而考察底本二四二頁參照 [0313025] 由關節(sandhito)解脫道論「以節」 [0313026] 由間隙(vivarato)解脫道論「以穴」 [0313027] 由凹部(ninnato)解脫道論「以坑」 [0313028] 由凸部(thalato)解脫道論「以平地」 [0313029] 由周徧(samantato)解脫道論「以平等」 [0314030] 今卷三〇七頁有 [0314031] 取相(uggahanimitta)今卷二一二頁參照 [0314032] 今卷三〇七頁參照 [0314033] 於左(vāmato)底本 vā mato 是誤植 [0314034] 傾於身心(bhāgiya)直譯是「分有」「加擔」 [0315035] 無餘地故(anokāsattā)底本之 anokā sattā 是錯誤 [0315036] 今卷三〇七頁有 [0315037] 三十八所緣是三十八業處之所緣於本書雖為四十業處古來業處全部為三十八是由解脫道論或 Atthasālini 而知本書第四品四十業處之註參照 [0316038] 出今卷三〇七頁 [0316039] 過程(vīthi)是言心作用之經過 [0316040] 若不知(na jānāti)於底本脫落由暹羅本異本等補之 [0316041] 犍度(Khandhaka)是律犍度部之作務犍度(Vattakkhandhaka)(Cullavagga VIII, p. 207ff)有 [0317042] 今卷三〇八頁第二行有 [0317043] 令致意(mānasaṁ cāretvā)於底本 mānassaṁ caretvā 是誤植 [0318044] 今卷二一三頁以下參照 [0322001] 今卷三〇六頁有 [0324002] 於風飛(vātappahatā)底本 vā tappahatā 是錯誤 [0324003] 九瘡口(nava vaṇamukhāni)兩眼兩耳兩鼻孔大小便道之九孔 [0324004] 以下依觀察十一行相而說 [0326005] 此故事今卷三五頁參照 [0326001] 此最初之偈於 Atthasālinī p. 198 亦有 [0327002] 以下底本至一九五頁第二行頁弱與 Atthasālinī p. 198ff. 一致 [0327003] 花飾身香者例如婦人飾香花用香水與其等之香混合而生婦人身體之香 [0328004] 於第二禪等無尋(vitakka)故 [0328005] 花棄人(pupphachaḍḍaka)掃除転物而棄之人 [0329006] 濕薄深皮(allatanucamma)於底本雖有 allamanussacamma 但取暹羅本於異本亦有 allacamma「濕深皮」 [0329007] 得執取之狀樣(gahetabbākārappattaṁ)於底本 gahetabbā kārappattaṁ 是錯誤 [0330008] 未落(apatitaṁ)於底本此字雖反復但從異本暹羅本 [0330009] 唯無簡處(samānataṁ yeva āpajjanti)於底本有 samānasaṁ āpajjantisamānasaṁ是誤植以暹羅本改訂直譯「同樣唯墮而已」 [0331010] J. I, p. 146 [0331011] Mil. p. 74; Khp A. p. 46 [0331012] J. I, p. 146
[A1] 壞【CB】壤【南傳】
[A2] 鳴【CB】嗚【南傳】
[A3] 眺【CB】朓【南傳】
[A4] 脹【CB】賬【南傳】
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?