文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

清淨道論

[P.170]第五品 餘徧之解釋

二 水 徧[1]

地徧之後對水徧有〔次之〕詳論即如地徧亦欲修習水徧者樂坐而把取水相應把取人為或自然之〔水相〕一切〔如於地徧〕應詳知之又如此〔水相之說明〕於〔火徧以下〕一切狀態今後不言此〔人為與自然之徧〕唯說〔其等徧之〕差異

此〔水〕徧之狀態亦既積〔前世〕經驗之具福者於蓮池鹽〔湖〕大海生起自然之水相猶如小尸偉長老

傳說彼尊者捨〔受其他〕利養恭敬行遠離住於〔錫蘭〕大津[2]乘船往閻浮洲〔印度大陸〕於途中眺望大海生起其似相

不〔當〕積經驗者除去四徧之過失不把取青黃赤白色之任何色之水以淨布於空中取〔雨〕水而未達於地或其他如斯澄清無濁之水充滿鉢或甕口放置既如前述精舍之側隅有遮蔽〔之屋〕樂坐而不觀察色澤[3]不作意〔特〕相應一起依止〔水〕而不〔分別〕其色更進之〔不觀現實之水單以水之〕概念〔假相法〕置於心以阿尸普宇多加委利沙利羅等水諸名中依一般之名「水水」念此名而〔修習〕如斯修習彼如既述之次第生起〔取相與似相〕之二相

[P.171]其中「取相」如顯現動搖若混水泡或泡沫之水者如顯現〔取相〕則認為是徧之過失其次「似相」不轉動[4]如寶珠之扇置於空中顯現如寶珠製之圓鏡其〔似相〕之顯現耶彼〔修行〕者如既述得近行禪及四種[5]五種之〔安止〕禪

三 火 徧[1]

欲修習火徧者亦應把取火相其中已積經驗之具福者把取自然之〔火〕相於燈火或竈或缽之煮沸處山火之任何處眺望火焰以令生起於相如心護長老即彼尊者於聞法之日入布薩堂在眺望燈火而生起[2]於相其他〔無積經驗〕者應作〔徧〕其作法如次〔即〕裂乾燥脂質之堅木作一片一片行於適當之樹下或假屋如以缽煮沸之際聚積〔木片〕而點火用筵皮革布片穿〔直徑〕一張手四指大之孔置其前如既述〔不高不低於火〕而坐對下面之草或上面之煙焰不作意應〔由孔間〕把取中央盛炎之火相不觀察青黃如〔火〕之色澤不得作意熱之〔特〕相一起依止火而不分別其色更進之〔不觀現實之火單以火之〕概念〔假設法〕置於心以巴瓦加康哈偉多尼奢多耶達普多沙那等火之諸名中由一般名〔念〕「火火」之名而修習

彼如斯修習於次第如既述而生起〔取相似相之〕二相其中「取相」是顯現[P.172]火焰如被切切而落射其次把取自然之〔火相〕者認識徧之過失〔即〕顯現炬火之破片炭火之塊或火或煙似相不動搖如赤毛布片置於空中顯現如黃金之扇如黃金之柱彼〔修行〕者顯現其〔似相〕耶如既述得近行禪與種[3]五種〔之安止〕禪

四 風 徧[1]

欲修習風徧者亦應把取風之相是依〔眼〕所見或以身所觸而〔行〕即於諸義疏說「把取風徧者是亦把取風之相〔即〕觀取甘蔗葉端木梢頭髮之先端動搖於〔風〕又觀察〔風〕觸於身體」故見等於身大之甘蔗或竹或木或男人之頭延四指長之頭法受風所吹令生起「此風吹於此處」或通過窗或壁孔而入之風以吹彼身體者以生其念偉多摩魯多阿尼羅等風之諸名中由一般之名〔念〕「風風」〔之名〕而修習

於此之〔取相〕顯現動搖如由竈上取下之粥所昇之熱氣「似相」靜止而不動於應知如既述

五 青 徧[1]

其後[2]把握青徧者如花或布把取〔如塗料染料〕有色物之青相[P.173]前既積經驗之具福者以見青色之花叢供養處之花蓆或青布寶石之任何一種令生起於相其他〔之無經驗〕者摘採青蓮或義利康尼加樹等之花不見其花蕊或莖唯以花瓣撒滿函籃箱蓋口或以青色布束結充填於〔函或蓋〕應結〔函或蓋之〕如太鼓之面或以青銅青葉青塗料之任何其顏色物如說於地徧作隨手持行之〔徧曼陀羅〕或〔掛於〕壁上之徧曼陀羅應區劃異雜之色其方法如於地徧之所說當生起作意「青青」

於此在「取相」亦認識徧之過失〔即〕顯現花蕊花莖花瓣之間隙等「似相」脫離徧曼陀羅顯現如空中寶珠之扇於當知如既說

六 黃 徧[1]

於黃徧亦同樣即如斯說「把握黃徧者把取花顏色物之黃相」故於此既積經驗之具福者以見黃色之花叢或花蓆黃布或顏色之任何物而生起於相如心護長老傳說彼尊者於質多羅山以見作跋草伽花為供養之座耶看見同時生起座之大相其他〔無積經驗〕者以加尼加羅[2]或黃色之布或顏色之物於如說青徧之方法而作徧當生起作意「黃黃」其餘同樣

七 赤 徧[1]

[P.174]於赤徧亦同樣即如是說「把握赤徧者即把取花或布顏色物之赤相」故於此既積經驗之具福者見赤色之般陀質瓦加[2]等之花叢或花蓆赤布寶石任何顏色等物而令生起相其他〔無經驗〕者以奢耶須摩那般陀質瓦加羅多庫蘭達加等花赤布或赤色物如於青徧所說以作徧應起作意「赤赤」餘同樣

八 白 徧[1]

於白徧亦說「把握白徧者把取花布或顏色物之白相」故先積經驗之具福者見白色之花叢偉尸迦須摩耶等花蓆具無達般多摩〔等之白蓮〕花聚或白布及任何白色物令生於相於錫之曼陀羅(圓輪)銀之曼陀羅月之曼陀羅亦生起於相其他〔無經驗〕者以如上述諸白色白布或白色務說於青徧之同方法作徧生起作意「白白」其於同樣

九 光 明 徧[-1]

其次於光明徧「把握光明徧者把取壁孔鍵孔窗之隙間光明相」故先既積經驗之具福者由壁孔等之任何日光月光入壁令生地上曼陀羅(圓輪)或見葉茂樹枝之間或由茂枝〔所造〕假屋之間漏於地上令曼陀羅之光明而令生起於相其他〔無經驗〕者亦如上述同以光明之曼陀羅當作意〔念〕「光光」或者「光明光明」若不能如是者點燈於甕中以閉甕中於甕開孔以面壁而置之[P.175]由其孔燈光出而於壁作曼陀羅應修習「光明光明」此〔燈光〕比〔前述〕之諸其他者更久續

此〔取相〕於壁或現起於地上如曼陀羅「似相」厚如清潔光明之集積其餘同樣

一〇 限定虛空徧[1]

限定虛空徧亦說「把握虛空徧者把取壁孔鍵孔由窗隙間之虛空相」故先積經驗之具福者見壁孔等之何者以生起於相其他〔未經驗〕者於善蓋蔽之假屋〔壁〕以皮革筵等之何者作〔直徑〕一張手四指大之孔〔念〕「虛空虛空」而修習

於「取相」如同壁之周邊等之孔令其增大亦不能增大「似相」顯現虛空曼陀羅若令增大者亦增大當知餘之方法同於地徧之所說

〔十徧之雜論〕

見斯一切法    十力者乃說
色界之四種    五禪因十徧
已知斯〔十徧〕    及此修習法
而對於此更    當識此雜論

即此等〔十徧〕中由「地徧」一而為多種等或空中水中化作地以足行坐等或依小無量之方法獲得〔第一第二〕勝處而令成就如是等

依「水徧」出沒於地中令降雨化作河海等震動樓閣等以成就如是等

[P.176]依「火徧」令出煙燃火降炭火之雨以火消滅火欲燒者得燒為以天眼見物而作光明於般涅槃之時以火界荼毘身體成就如是等

依「風徧」如風之行〔急速而〕行令降風雨成就如是等

依「青徧」化作青色作暗黑依妙色醜等之方法獲得〔第三〕勝處證得淨解脫成就如是等

依「黃徧」作意變作黃金[1]便化作黃金依上述之〔妙色醜色等〕方法獲得〔第四〕勝處證得淨解脫成就如是等

依「赤徧」化作赤色如上述之方法獲得〔第五〕勝處證得淨解脫成就如是等

依「白徧」化作白色遠離惛沉睡眠除滅黑暗為以天眼見物而作光明成就如是等

依「光明徧」化作光輝之色遠離惛暗除滅黑暗為以天眼見物而作光明成就如是等

依「虛空徧」開顯暗蔽於地山等之中亦化作虛空而行〔行住坐臥之〕威儀自由行於橫塀等成就如是等

於一切〔徧〕有上無二[2]無量之區別即如斯說[3]或者以地徧上無二無量想」等其中「上」者上向天空「下」者下向地面「橫」者如田圃以區劃四方即或者唯上令增大或者於下或者〔增大徧〕於四方欲以天眼見物者〔如擴大自己目的方向〕之光明〔徧之修習者〕亦依其目標[P.177]斯擴大〔徧於上下橫〕故言上下橫次之「無二」者言由此一〔徧〕不至他〔徧〕狀態為義猶如入於水中者前後左右皆水而無他物地徧唯地徧而無他徧分對於〔他之〕一切〔徧〕亦同樣「無量」者此依〔徧之〕徧滿無量而說以心令徧滿其〔徧〕者令徧滿一切無有限定言「此其〔徧〕之初此是中也

所說「具業障[4]又具煩惱障又具異熟障無信無願惡慧不能諸善法正性決定諸有情」之人人亦不能成就修習於何之一徧其中「具業障」者具有無間業「具煩惱障」者是決定邪見者及兩性者(半陰陽)黃門(半擇迦)「具異熟」者是無因[5]二因之結生者「無信」者是對佛〔法僧三寶〕無信「無願」者對無〔敵法之聖〕道無願求「惡慧」者是無世間出世間之正見「不能入諸善法之正性決定」者是不能入諸善法決定稱正性稱聖道之義不只是於徧於他之諸業處此等〔上述之諸有情〕亦不成就何之修習故離異熟障[6]之善男子遠離回避業障與煩惱障由聞正法親近善人令增大信願應作勵瑜伽(修行)業處

此為令善人之喜悅造清淨道〔論〕定修習論中餘徧之解釋名為第五品


校注

[0291001] 水徧(āpo-kasiṇa)解脫道論「水一切入」 [0291002] 大津(mahātittha)錫蘭西北海岸之海 [0292003] 不觀察色澤(na vaṇṇo paccavekkhitabbo)於底本脫落 na以暹羅本補之 [0292004] 不動轉(nipparipphandaṁ)於底本雖有 parinipphandaṁ今取暹羅本 [0292005] 於四種(catukka)底本雖有 catuttha 是錯誤以暹羅本訂正之 [0293001] 火徧(tejo-kasiṇa)解脫道論「火一切入」 [0293002] 生起(uppajji)於底本雖有 uppajjati 但從暹羅本 [0294003] 四種(catukka)底本之 catuttha 是錯誤以暹羅本訂正之 [0294001] 風徧(vāyo-kasiṇa)解脫道論「風一切入」 [0295001] 青徧(nīla-kasiṇa)解脫道論「青一切入」 [0295002] 在義疏(Aṭthakathā)所說 [0296001] 黃徧(pīta-kasiṇa)解脫道論「黃一切入」 [0296002] 加尼加羅(kaṇikāra)解脫道論「迦尼迦羅」 [0297001] 赤徧(lohita-kasiṇa)解脫道論「赤一切入」 [0297002] 般陀質瓦加(bandhujīvaka)解脫道論「盤偷時婆」 [0298001] 白徧(odāta-kasiṇa)解脫道論「白一切入」 [0298001-1] 光明徧(ālaka-kasiṇa)解脫道論「光明一切入」 [0299001] 限定虛空(paricchinnākāsa-kasiṇa)解脫道論「虛空一切入」 [0301001] 變為黃金之決意(suvaṇṇan ti adhimuccana)或以物心作「此為黃金」此即成黃金 [0302002] 無二(advayaṁ)於底本 dvayaṁ 是誤植由暹羅本訂正 [0302003] A. V, p. 60 [0302004] Vibh. p. 341. cf. A. I. p. 122f; III, p. 436 [0303005] 無因二因之結生者(ahetuka-dvihetuka-paṭisandhikā)有情之結生(是生)心若依巴利佛教教理三界及出世間之八十九心是十九心十九心之以何生其心一生其為有情之基礎心十九心是無因二因三因之異熟心因於此時指無貪無瞋無癡之三無記根以三因心結生者是上三界有情之全部及唯有欲界人天之具福者以無因之異熟心結生者是四惡趣及人中之劣根以二因心結生者是人中不得聖道及禪定者後第十四品參照 [0303006] 唯異熟障為生來之障者於今生不能改變故異熟障者以如何亦不能修習業處業障及煩惱障可依努力得改變
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?