文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

清淨道論

[P.481]第十五品 處界之解釋

一 〔慧地之二十二處之解釋〕

「處」是眼處色處耳處聲處鼻處香處舌處味處身處觸處意處法處之十二處其〔十二處〕

〔一〕[1]〔二〕相〔三〕限量〔四〕順序〔五〕簡略詳細
又〔六〕當知由所見之決定說

其中〔一〕「〔由義〕」先說各別見故為「眼」〔見者〕以味色而且辦知為義令明顯〔自己〕故為「色」〔令明顯者〕是令變化〔顏面或身體之〕色者〔由此〕謂顯示存在於心之義聞故為「耳」令發音故為「聲」〔令發音者〕是使發聲之義嗅故為「鼻」開顯故為「香」〔開顯〕是開陳自己事之義〔保持〕命稱〔食味〕故為「舌」有情嗜好此故為「味」〔嗜好〕是味之義所嫌惡諸有漏之來處故為「身」來處是生起之處所所觸故為「觸」思考故為「意」保持自己之相故為「法」

其次一般言〔處之義〕(一)[2]努力故(二)伸來者故(三)擴展導者故當知為「處」即(一)於眼色等各各之門所緣心所法乃由各自之感受等作用而緊張發奮努力精進故言〔「努力故為處」〕(二)又此等〔十二處〕來〔此〕處伸展擴大彼等〔心心所〕法故言〔「伸來故為處」〕(三)又〔十二處〕於此無始輪迴中只要轉起極擴輪迴而不減退因為導起〔輪迴之苦〕故言〔「擴展導者故[P.482]為處」〕斯一切之此等〔十二處〕法努力故伸來者擴展導者故言為處

又(一)依住處之義(二)依鑛山之義(三)會合處之義(四)產地之義(五)依原因之義而可知為處即(一)於世間如自在天處世天處時是以「住處」言為處(二)如言金處銀處時是以「鑛山」言為處(三)次於〔佛〕教

若有悅意[3]處者諸鳥共棲其處

如此時以「會合處」言為〔處〕(四)如言「南路為牛之處」時以「產地」言為〔處〕(五)如言[4]從有處於其處必得證之能力」時以「原因」言為〔處〕

而且(一)各各之心心所法是住於眼等依存於此故眼等是彼等〔心心所〕之住處(二)又彼等〔心心所法〕是散在於眼等依止此以此為所緣故眼等是彼等〔心心所法〕之鑛山(三)又眼等由基(所依)〔認識之〕門所緣於各各之處而〔心心所法〕集合故是〔彼等之〕會合處(四)又眼等是〔心心所法〕依止此因以〔此〕為所緣而於此始生起故為彼等之產地(五)又眼等非此者而無〔心心所法〕故為彼等〔心心所法〕之原因斯為無處之義鑛山之義會合處之義產地之義原因之義依此等諸理由言此等之是處故由如上述之義眼而且是處故為眼處乃至法而且是處故為法處當知如斯先由此〔十二處之〕義為決定說

〔二〕「由相」於此當知由眼等之相有決定說彼等之相當知同於蘊[5]之解釋已述

〔三〕「由限量」依數量言之言眼等亦不外於法然者不以〔眼等〕言為法處何故說十二處耶〔曰〕六識生起之門與所緣之差別(確定)故於此六[P.483]識身之門及由所緣之差別故因有此之差別而說十二於眼識路所攝之識身唯眼處是〔其〕生起之門唯色處為〔其〕所緣也其餘之處是對其餘〔之識身〕亦同樣又於第六〔意識身〕稱為有分意唯意處之一分為〔其〕生起之門唯不共之法處為〔其〕所緣此六識身生起之門與所緣之差別故而說十二當知如斯由〔十二處之〕限量為決定說

〔四〕「由順序」於前述生起[6]之順序等中唯適當於說示之順序即於〔眼等之六〕內處有見有對〔之色〕為境故眼處是很明顯於最初所說示由此〔說示〕無見有對〔色〕為境之耳處等其次為眼處等之〔活動〕範圍故對應於各各〔之內六處〕於次次〔說示〕於外之色處等又為識生起原因之差別(確定)亦當知有此等〔十二處〕之順序即依世尊[7]如次說[8]緣眼與色而眼識生起乃至緣意與法而意識生起」當知如斯由此〔十二處之〕順序為決定說

〔五〕「由簡略詳細」簡略言之意處與法處一分是名〔所攝〕其餘諸處是色所攝故十二處唯為名次詳細言之先於內眼處若由種〔類〕唯是眼淨若由〔善惡等作業之〕緣〔地獄乃至天界之五〕趣〔象馬又剎帝利婆羅門等之〕部類〔凡聖等〕人之差別於無數所區別耳處等之四亦同樣意處由善不善異熟唯作識之差別而區別為八十九[9]又〔展開出世間〕區別為百二十一又由〔眼等之〕基(所依)〔若遲通行等〕行道之差別而區別為無數味處是〔青黃等之〕異分〔善惡等作業〕緣等之差別故而區別為無數觸處是地界[P.484]火界風界區別為三由緣等之差別故區別為多數法處是受行蘊細色[10]涅槃〔其等苦樂等之〕自性有〔眼觸所生耳觸所生等之〕種種性之差別故區別為多數當知如斯由簡略詳細為決定說

〔六〕「由所見」於此當見一切之有為處是不來不去彼等〔有為處〕於生起以前不由何處來衰滅以後亦不往何處〔有為處〕於生起以前未獲得自性於衰滅以後自性完全破壞於前際與後際之中間由依屬於緣而作用不自在而轉起故當見〔有為處〕是不來不去

於當見〔有為處〕是同樣無努力無營務眼色等不思念[A1]嗚呼實由我等之和合而識當生起」又彼等〔有為處〕為〔認識之〕門為基(所依)又為所緣為識之生起而無努力無營務也色等之和合時眼識等之發生不過是此法性(本然之性)而已故見〔有為處〕是無努力無營務

又內〔之六〕處是無常恒我之狀態故如見[11]無人之村外〔六〕處是害內〔之六處〕故如見賊害村如次所說[12]諸比丘眼是依可意不可意之諸色而所害云云」又視內〔六處〕如〔蛇野干猿之〕[13]六動物〔視〕外〔六處〕是彼等〔六動物之活動〕範圍當知如斯此〔十二處之〕所見為決定說

以上是先詳論〔十二處之〕門

二 〔慧地之三十八界之解釋〕

其次之後〔所舉之〕「界」是眼界色界眼識界耳界聲界耳識界鼻界香界鼻識界舌界味界舌識界身界觸界身識界意界法界意識界之十八界此〔十八界〕

〔一〕[1]由義〔二〕由相等〔二〕由順序〔四〕限量〔五〕數
〔六〕由緣〔七〕又[2]當知由所見為決定說

其中〔一〕「由義」見故為眼令明顯〔自己〕故為色眼之識為眼識由如[P.485]斯等方法當知先由眼等〔十八界〕各別義之決定說其次[3]〔十八界之義〕以一般而言(一)用意故(二)持故(三)賦與故(四)由此所用意故又(五)於此令保持故為界即(一)如金銀等之界(要素)〔生〕金銀等世間(有漏)之諸界由其因而使差別「用意」(與)多種類輪迴之苦(二)如運貨人而〔持〕貨由諸有情而「持」〔界〕〔持是〕持運之義(三)此等〔世間有漏之界〕為不自在故唯「賦與」苦(四)以此等〔世間之界〕為原因諸有情依此〔原因〕「所用意」(與)輪迴之苦(五)又彼所用意之〔苦〕唯「保持」於此等〔世間之界〕中〔保持是〕置義此眼等一一之法由生而與依得等之義言為界

又(一)如諸外學之〔說〕我是無自性但此等〔十八界〕而非如此卻此等「保持」自己之「自性」故為界(二)又如於世間〔含有〕種種黃色之雄黃或赤砒石等岩石之成分言為界此等〔十八〕界亦是界(成分)此等[4]是種種「智所知之成分」(三)或如稱身體成集合體之成分膏血等判別於互相相異之相時如〔其等〕有界之名稱稱五蘊為身體之成分當知此等〔十八界〕有界之名稱此等眼等於互相「使判別相異之相」(四)又界此是「無生命」之同義語即世尊〔所說示〕[5]比丘人是依此六界而成」等為令斷除生命之想而說示界故依如上述之義眼而且是界〔故〕為眼界乃至意識而且是界〔故〕為意識界當知斯先依〔十八界〕義之決定說

〔二〕「由相等」於此當知依眼等之相等之決定說其彼等之相當知同已說蘊[6]之解釋

〔三〕「由順序」於前[7]說生起之順序等中唯適合說示之順序此於順次差別(確定)是依因果之〔順序〕而說即眼界與色界之二是因而眼識界是果其他一切情形亦如此

[P.486]〔四〕「由限量」若由數量言之有人說「於經或論之種種處如謂光明界淨界空無邊處界[8]識無邊處界無所有處界非想非非想處界想受滅界欲界恚界害界出離界無恚界無害界樂界苦界喜界憂界捨界無明界勵界勤界勇勤界劣界中界勝界地界水界火界風界空界識界有為界無為界多界種種界世間〔又〕說示其他之界若如是〔界於〕此等一切無甄別而何故唯言十八作如斯甄別耶」〔然〕存在之某一切界其自性上內含〔十八界故足為十八〕

即「光明界」是不過於色界又「淨界」是關聯於色等為何故〔於色〕有淨相故即淨相是淨界離此色等而不存在又善異熟〔識〕之所緣唯色等為淨界故其色即是〔此淨界〕

於「空無邊處界」等心是意識界餘之〔心所法〕是法界其次「想受滅界」若依自性是非有不外是此〔意識界與法界〕之二界滅

「欲界」不外其法界所謂「[9]其中欲界者云何關係於離之思擇尋求乃至邪思惟」或又〔欲界〕是十八界所謂「[10]下是以無間地獄為終邊上是以他化自在天為終邊於其中間行作於此中所攝於此中之蘊此皆言為欲界」

[P.487]「出離界」不外於法界又言[11]一切善法是出離界」故亦有意識界

「恚無恚無害無明勇勤界」不外於法界

「劣勝界」不外是十八界劣之眼等是劣界勝之〔眼等〕是中〔界〕及勝界其次依阿毘達磨之說不善之法界及意識界是劣界世間(有漏)之善無記之眼界等皆為中界又出世間之法界及意識界是勝界

「地風界」不外是觸界「水界及空界」不外是法界「識界」不外是簡略眼識界等之七界

十七界與法界之部分是「有為界」又「無為界」不外是法界之一部分其次「多界種種界世間」不外區別為十八界

如斯存在之一切界在自性上內含於〔十八界〕故唯說十八界以識知為自性所想識為命之諸有情存在世尊於彼等依眼〔識界〕耳〔識界〕鼻〔識界〕舌〔識界〕身〔識界〕意界意識界之差別其〔識之〕多及〔識〕是依屬眼色等之緣而作用故明示為無常長時〔彼等有情〕抱懷欲使斷滅命想而說十八界更從所化〔諸弟子之〕意樂而成如斯之〔十八〕由此不太過簡略不太過詳細而說示由所教化諸有情之意樂而唯說明十八

即受彼〔世尊〕正法光所分判
所化有情心中之闇剎那消滅
依斯各各之簡略詳細之方法
此〔世尊為有情〕以明示此法

如斯由此〔十八界之〕限量之決定說應當知

[P.488]〔五〕「由數」先述眼界若依種由眼淨而為一法而數味界亦同樣依耳淨等〔為一法而數〕其次觸界是依地風為三法而數眼識界依善不善異熟為二法而數身識界亦同樣其次意界是依五門轉之善不善異熟及領受〔唯作〕為三法而〔數〕法界是依三無色蘊十六之細色無為界為二十法而〔數〕意識界是依其餘之善不善無記之識為七十六法而〔數〕當知如斯由此〔十八界〕數之決定說

〔六〕「由緣」於此先述眼界是對眼識界而依[12]不相應前生不離去依止根緣之六緣為緣色界是〔對於眼識界〕而依前生不離去所緣緣之四緣為緣耳界聲界等對於耳識界等亦如是

其次對〔眼識等之〕五〔令生起〕彼等〔五門〕轉向[13]之意界是依無間等無間非有離去親依之五緣為緣彼等〔前〕五〔識〕又對領受意界而〔依五緣為緣〕領受意界同樣對推度意識界其〔推度意識界〕是對於確定意識界確定意識界是對於速行意識界〔依五緣為緣〕其次速行意識界對各其後之速行意識界依其等〔無間等無間非有離去親依之〕五〔緣〕及習行緣之六緣為緣以上是五門〔作用〕之道理

其次於意門〔作用〕有分意識界是對於〔意門〕轉向意識界〔意門〕轉向意識界是對於速行意識界依前〔述〕之五緣為緣

其次法界〔之心所法〕是對於七識界而依俱生互相依止相應不離去等種種為緣其次眼界等與一部分法界〔之細色涅槃等〕對於一部分意識界而依所緣緣等為緣對於眼識界等眼界色等不僅是為〔生起之〕緣亦以光明[P.489]等〔為緣〕故往昔之諸阿闍梨言「緣眼光明作意而眼識生起緣耳空間作意而耳識生起緣鼻作意而鼻識生起緣舌作意而舌識生起緣身作意而身識生起緣有分之意法作意而意識生起」關於略說此〔十八界之緣〕而詳細緣之區分當於緣起[14]之解釋中明示之應知如斯依此〔十八界〕緣之決定說

〔七〕「由所見」於此當由所見而知決定說之義即一切有為界分為前際後際而無有常恒我之性依屬於緣而作用而可見

其次〔對十八界〕各別而說於此可見「眼界」如大鼓之面「色界」如鼓槌「眼識」如〔大鼓〕之音又〔可見〕眼界如鏡面色界如顏臉眼識界如〔映於鏡〕之顏相或又〔可見〕眼界如甘蔗色界如〔搾甘蔗〕機械之輪軸眼識界如甘蔗汁又〔可見〕眼界如下木燧色界如上木燧眼識界如〔其所生〕之火「耳界等」亦同樣

其次「意界」依從其發生對於眼識界等可見如前衛者隨從者[15]

「法界」之受蘊可見如箭如串行蘊〔可見〕由受之箭串而受痛苦或凡夫之想由意欲生苦故如空拳把取不如實之相故〔可見〕如林之鹿〔以案山子想像為人〕行是把〔人〕投入於結生故如〔人〕投於火坑中隨結而生苦故如捕吏追蹤賊持一切之不利為蘊相續之因如毒樹之種子可見〔法處所攝之〕色為種種災難之相(原因)故如剃刀之〔旋〕輪其次可見無為界是不死寂靜安穩何以故為對治持一切之不利故

[P.490]「意識界」對於所緣無差別(確定)故如林野之猿難調御故如荒馬〔任意〕落入所欲之處故如棒投於空中可見貪瞋等種種類之煩惱衣故裝飾如舞女

為令喜悅此善人而造清淨道〔論〕解釋慧修習及論中之處界名第十五品


校注

[0085001] 以下十二處解釋之全部即底本由四八四頁下至十三行之三頁半程度與 Sammohavinodanī, pp. 45-48 之文幾乎一致 [0086002] 以下底本至四八二頁中頃一頁弱之文是參照 Pṭs. A. I, p. 83f [0086003] A. III, p. 43 [0086004] cf. M. I, p. 494 [0087005] 底本四四四頁以下(本書三一五頁以下) [0088006] 底本四七六頁以下(本書三七四頁以下) [0088007] 依世尊(bhagavatā)於底本無此語但由暹羅本補之 [0088008] M. I, p. 111f; III, p. 285; S. IV, p. 67; p. 87 [0089009] 關於八十九心參照底本四五二頁以下(本書三二八頁以下)百二十一心是出世間之八心配於五禪而為四十心此世間心加八十一心為百二十一心 [0089010] 就於細色參照底本四五〇頁(本書三二四頁) [0090011] 以下之譬喻 S. IV, p. 174f參照雜阿含一一七二經(大正二三一三c)等 [0090012] S. IV, p. 175雜阿含一一七二經(大正二三一三c) [0090013] S. IV, p. 198f參照雜阿含一一七經(大正二三一三a)增一阿含卷三二(大正二七二三c)參照尚可參照底本四四六頁(本書三一八頁) [0092001] 以下十八界之解釋幾乎全部即與底本四九〇頁至五頁餘 Sammoha-vinodanī, pp. 76-80之文相當一致 [0092002] 又(atha)底本有 aṭṭha 是錯誤今由暹羅本及 Sammoha-vinodanī, p. 76 同文之個所改之 [0092003] 次(pana)於底本無此語由暹羅本補之 [0092004] 此等(etā)於底本有 ete今從暹羅本 [0093005] M. III, p. 239 [0093006] 參照底本四四四頁以下(本書三一五頁以下)四五五頁(本書三三六頁)四六一頁以下(本書三四八頁以下) [0093007] 底本四七六頁以下(本書三七四頁以下) [0093008] 空無邊處(ākasānañcāyatana)於底本之 ākasañcayatana 是誤植 [0094009] Vibh. p. 86 [0094010] Pṭs. I, p. 84; Dhs p. 223f; Vibh. p. 86 [0094011] Vibh. p. 86 [0096012] 關於以下之諸緣參照底本五三二頁以下(本書三一六八頁以下) [0097013] 對以下之意界意識界參照底本四五七頁以下(本書三三九頁以下) [0098014] 底本五三二頁以下(本書三一六八頁以下) [0098015] 五門轉向之意界是對眼識界等而如前衛者領受意界是對眼識等如隨從者
[A1] 嗚【CB】鳴【南傳】
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?