第二十一章 諸王之事蹟
庫提康那之子阿婆耶剎帝利,而出見美麗大塔之僧伽[1]。(一)漏盡而得自在[2],離穢淨心之〔比丘等〕於納骨堂供養〔遺骨〕而誦[3]〔法〕。(二)王快心於納骨堂,聞〔彼等〕諷誦,右繞於塔,於四門皆不得見〔任何之姿〕。(三)人人主之王,徧歸命於最上之諷誦,思惟「彼等於何處諷通耶?」(四)「彼姿於四門亦不見,於門[P.105]外亦不見,〔如是〕為柔和人人,於納骨堂為諷誦。(五)朕亦欲見最勝納骨堂。朕聞諷誦,將見比丘僧伽。」諸天王之帝釋,知王之所念,現於納骨堂,告長老等。(七)「大德!王欲見納骨堂」〔與〕彼等為護持〔王〕之信仰而導入納骨堂。(八)王見納骨堂〔身內〕生恭敬之情,合掌恭敬遺骨七日間作大供養。(九)〔王〕七度以蜜〔調製〕最勝之供物,〔又〕七度作無價熟酥[4]之供養,(一〇)七度相應為他[5]之供養,再三為七度供養燈明,(一一)〔更〕七度供養美麗之華,七日之間〔以華〕充水供養及七日之間〔常〕〔為〕水之供養。(一二)彼令造無價珊瑚製之網,如纏衣令纏於[6]大塔。(一三)〔彼〕造堅固之燈柱於塔足之周圍,以熟酥充管,七度點燈明。(一四)〔彼〕於燈足周圍之油管充〔油〕,再三,令點十四度之油燈。(一五)〔彼管〕中充滿香水,於〔塔〕頂置有簣子,〔於彼上〕使手散滿青蓮華,而七度〔供養〕。(一六)〔彼〕向塔之西方空地聞凱摩之池而〔由塔〕敷設水路,而於其處為水供養。(一七)〔又塔〕周圍全由旬使植諸華,最勝之大塔造花壇。(一八)剎帝利摘蕾之[P.106]開華,再三造十四度之花壇。(一九)集種種華,再三以露臺圍壁俱造七度之華柱。(二〇)彼見……所飾種種之形……剎帝利造〔彼〕同形之物。(二一)彼向最勝大塔作噴漆工事,〔向菩提樹〕施行灌頂,噴漆〔工事竣工相伴〕行祭典。(二二)大雄釋子於阿輸陀樹之處了解一切法,為無上士。(二三)照[7]〔此〕島之樹樂立於雲林與剎帝利亦為灌頂彼菩提樹與行沐浴祭[8]。(二四)持人人安樂[9]之比丘僧伽,〔所定〕安居終了而行自恣,彼〔王〕為〔示〕好意而為自恣之布施。(二五)〔王〕向最上之眾比丘僧伽與以白檀之布施,與最勝大塔以力鼓。(二六)彼[10]使著飾幼婦人與貴婦人,輕業師、舞踏師等皆著飾,寄進於大塔。(二七)於吠舍佉月[11]滿月之日,正覺者出生,為供養彼月行二十八度〔祭禮〕。(二八)〔王〕於快樂之大雲林與最勝之塔園二精舍之間建立布薩堂。(二九)〔此〕剎帝利為多功德與幾多之布施,統治二十八年。(三〇)
庫提康那之子謂那伽之剎帝利於最勝之〔安巴陀羅塔〕[12]中造煉瓦與〔其他〕寶石之製物,(三一)於最上之安巴多羅塔之一切處造法座,舉行謂吉利般達伽瓦那之大供養。(三二)於楞伽島只要有〔多數之〕善良比丘等,彼剎帝利與最上眾比丘僧伽全部與衣,統治十二年。(三三)
[P.107]摩哈達提伽之子知名阿婆耶之阿曼達伽瑪尼掘水井與伽曼底池,(三四)建立羅伽達勒那〔精舍〕最勝之塔園之塔造銀製二重之天蓋,(三五)最勝之大寺與塔園兩殿皆營造〔寶〕庫與〔寶〕窟,(三六)又禁止於丹波般尼之地殺生,〔此〕剎帝利九年八個月之統治。(三七)
伽尼羅伽努王所知之彼弟滿三年之統治。(三八)彼知為秋羅婆耶為阿曼達伽摩尼子之王,建立最上之伽伽羅園。(三九)秋羅婆耶王統治一年。彼之勒瓦提知謂西瓦利之女,(四〇)阿曼達王之女統治四個月。然謂伊羅那迦阿摩達妹之子排斥彼西瓦利統治於都。勝利者謂伊羅那伽王聞[A1]獼猴[13]本生譚,使掘帝須池與多羅池,六年間統治於最勝島。(四一~四三)闍達無伽知謂私婆之〔王〕於伊沙羅精舍建造摩尼伽園[14]〔摩尼伽羅伽摩池〕。(四四)彼陀眉羅德維知是王之妃,由彼村之寄進於己所得之園,此剎帝利統治八年七個月。(四五)
由彼耶沙羅羅〔之名〕謂知帝須之王,統治八年七個月[15]。(四六)蘇波王知守門者建立蘇波園與美麗之吉羅精舍。(四七)彼建立〔亦〕以自之名呼其寮舍,彼王統治六年[16]領土。(四八)
校注
[0134001] 本文 sayaṁ dassanam āgami 是 saṁghaṁ dassanam āgami? [0134002] 本文 vasī pattā 是 vsaī-pattā。 [0134003] 本文 sajjhāyanti 是 sajjhāyaṁ。 [0135004] 本文 sabbapujañ 是 sapipūjaṁ? [0135005] 本文 aññam pūjañ ca kāresi or añjanapujaṁ ca kāresi(使供養眼藥)? [0135006] 本文 paṭimukka 是 paṭimukkaṁ? [0136007] 本文 dipajotano 是 dipajotaka? [0136008] 本文 sīnaṁ 是 sināpanaṁ? [0136009] 本文 bhikkhusaṁghasukhāvahā 是 bhikkhusaṁgha sukhāvahā? [0136010] 本文 lañkāmadamadā c'eva seṭṭhakanātanātakā sabbesaṁ saṁkharitvāna 應是 laṅkarāpamadā c'eva seṭṭha kāmaṭa-nātakā sabbesaṁ saṁkharitvāna(Dīpavaṁ sa VI. 69 參照)。 [0136011] 本文 visākhamāse 是 vesākhamāse? [0136012] Ambatthala 塔在眉沙迦山上。 [0137013] 獮猴本生經出自 Jātaka II. P. 268-270 P. 350-358。 [0137014] 本文 Manikāramaṁ or Manikāragāmaṁ? [0137015] 大王統史為七年八個月(大王統史三十五.四九)。 [0137016] 本文 chamhi vassamhi 是 chahi vassehi?【經文資訊】《漢譯南傳大藏經》第 65 冊 No. 32 島王統史
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2021-09-30
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《漢譯南傳大藏經》所編輯
【原始資料】CBETA 人工輸入,智光法師提供,祥因法師提供
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】