文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

彌沙塞部和醯五分律

[11]五分律卷[12]第七(彌沙[13]塞)

[14]第一分之五第二十二事

佛在舍衛城爾時諸比丘次第教誡比丘尼語比丘尼言「明日[15]般陀比丘次教誡汝汝當就彼聽受法教」作是語已還到所住語般陀「汝明日應教誡比丘尼」長老般陀明日食時著衣持鉢入城乞食食後還歸掃除內外取清淨水辦手脚巾露地敷座自取繩床於邊坐禪

時諸比丘尼到般陀所頭面禮足就座而坐於是般陀問諸比丘尼「曾聞八敬法不」答言「曾聞」復語「姊妹更聽一者比丘尼眾半月應從比丘眾乞教誡人二者比丘尼眾安居時要當依比丘僧[16]三者比丘[17]尼自恣時應白二羯磨遣三比丘尼從比丘眾請見聞疑罪四者式叉摩那二歲學六法已應於二部眾求受具足戒五者比丘尼不得罵比丘不得於白衣家[1]道說比丘若犯戒若犯[2]威儀若邪見若邪命六者比丘尼不得舉比丘罪而比丘得呵責比丘尼七者比丘尼犯麁[3]應在二部僧中求半月行[4]摩那埵行摩那埵已[5]阿浮[6]呵那應在二十比丘二十比丘尼眾中出罪八者比丘尼雖先受具戒百歲故應禮新受大戒比丘」說此八敬法已即說偈言

「欲得好心莫放逸  聖人善法當勤學
若有智慧一心人  乃能無復憂愁患

說此偈已閉目正坐時諸比丘尼竊相語言「此比丘唯知此一偈云何當能教誡我等」般陀聞已作是念「此諸比丘尼輕賤於我」於是[7][8]在虛空現分一身作無量身還合為一石壁皆過履水如地入地如水或現半身或現全身或身上出烟身下火然或身上火然身下出烟或身上出水身下出火或身上出火身下出水或坐臥空中如鳥飛翔或手摸日月或身平立至梵自[9]現神變已還坐本處說偈如前諸比丘尼見此神變心大歡喜白言「大德願更以神足教化」於是般陀東踊西沒西踊東沒餘方亦爾作如是種種神變然後還坐復說上偈乃至日沒然後捨去

時諸比丘尼暮至城門城門已閉扣門索入守門者問「汝是誰」答言「是比丘尼」守門者問「夜何處來」答言「尊者般陀教誡我等是以還晚」守門者言「可還本來處正使王來亦不敢開」諸比丘尼既不得入或在門下或在塹邊或依樹[10]夜為蚊虻風塵所惱明日門開最在前入時諸居士自相問言「此諸比丘尼開晨先入從何處來」或有人言「正當是求男子還耳」諸不信樂佛法者種種呵責言「我等白衣不修梵行汝比丘尼亦復如是空剃此頭著壞色衣」諸長老比丘聞呵責般陀「云何教誡比丘尼乃至日沒」以是白佛佛以是事集比丘僧問般陀言「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘[11]差教誡比丘尼至日沒波逸提

僧差者白二羯磨差

若比丘僧已差應語比丘尼「姊妹若非難時當教誡難時不得教誡

若就比丘尼住處教誡應語「汝等敷座我當往」若不得往應在所住處掃灑如前應將大比丘為伴[12]量無然後獨往為說八敬法已若日早能更說餘法亦善應籌量日早晚要使及日得至所住若說法竟應前去者便去若有恐怖處比丘應送比丘尼至所在

若比丘教誡比丘尼至日沒語語波逸提

沙彌突吉羅[13](二十二[14]竟)

佛在舍衛城爾時諸比丘次第教誡比丘尼比丘尼皆得諸禪解脫三昧正受時六群比丘僧不差亦往教誡但說麁惡不[15]善之語諸長老比丘尼默然不聽六群比丘尼讚言「善哉無過是者」於是波闍波提比丘尼與五百比丘尼俱往到佛所以是白佛佛以是事集比丘僧問六群比丘「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘入比丘尼住處波逸提

時諸比丘有因緣事塔事僧事私事應入比丘尼住處慚愧不敢不知云何以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「若不為教誡因緣[16]不聽入從今是戒應如是說

「若比丘僧不差以教誡因緣入比丘尼住處波逸提

有諸比丘僧雖差猶慚愧不敢入諸比丘尼無教誡故空無所得以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「僧所差比丘聽入從今是戒應如是說

「若比丘僧不差為教誡故入[17]比丘尼住處波逸提

爾時跋陀比丘尼病遣信白舍利弗「願大德來為我作最後說法」舍利弗言「佛不聽僧不差為教誡故入比丘尼住處」以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「聽僧不差為病比丘尼說法從今是戒應如是說

「若比丘僧不差為教誡故入比丘尼住處除因緣波逸提因緣者比丘尼病是名因緣

若僧不差為教誡故入比丘尼住處隨入多少步步波逸提若一脚入門突吉羅

沙彌突吉羅[18](二十三竟)

佛在舍衛城爾時諸上座比丘次第教誡比丘尼諸比丘尼或別請供養或以鉢囊或以腰繩或以燈油衣食湯藥而用布施時六群比丘見已語諸比丘「可差我等為教誡人」諸比丘言「如佛所說成就十法汝等無有云何求差」六群比丘便作是語「諸比丘為供養利故教誡比丘尼」諸比丘種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問六群比丘「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘作是語[1]諸比丘為[A1]供養利故教誡比丘尼』波逸提

若言為供養利故教誡比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅

若言比丘行十二頭陀坐禪誦經作諸功德皆為供養利故語語突吉羅

沙彌突吉羅[2](二十四竟)

佛在舍衛城爾時諸比丘與比丘尼獨屏處坐遂生染著不樂梵行或有反俗或作外道諸居士見皆譏呵言「此等沙門與比丘尼獨屏處坐正似白衣對於婬女食人信施而為此事無沙門行破沙門法」諸長老比丘聞種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問彼比丘「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘[3]與比丘尼獨屏處坐波逸提

與式叉摩那沙彌尼獨屏處坐亦如是

沙彌突吉羅

若眾多比丘比丘尼共坐若諸難起須與獨屏處坐皆不犯[4](二十五竟)

佛在舍衛城爾時有一阿練若比丘住阿練若處初不親近一切道俗彼比丘晨朝著衣持鉢入村乞食道逢二比丘尼一比丘尼語一比丘尼言「我今欲與此比丘相識汝能同不」答言「甚善」比丘既至便為作禮比丘默然不與共語二比丘尼復共議言「今此比丘不欲道中與我相識當共至其住處禮拜問訊[5]二比丘尼明朝早往至比丘所禮拜問訊一禮二禮皆不共語至第三禮乃言「老壽」二比丘尼禮竟而去

彼比丘後復入村乞食二比丘尼於巷中見禮拜問訊乃共語言二比丘尼便以片衣段及染色[6]綖布施比丘比丘受之白言「大德疲極至我住處小息然後乞食」即便往息息已臨欲乞食比丘尼復言「此有菜醬若得食已可還此食」比丘復[7]受其語得食持還如是非一或比丘乞食前還[8]待比丘尼或比丘尼乞食前還待比丘遂至他家更相讚歎

彼比丘後得一好衣便生諂曲心作是念「我今當以此衣與彼比丘尼彼必不受我幸可得惠施之厚」作是念已先於諸比丘前讚彼比丘尼言「某甲比丘尼族姓出家信心堅正少欲知足」諸比丘言「夫出家者應當如是」讚已持衣與彼比丘尼比丘尼即便受之失本所圖心懷惱恨還語諸比丘「某比丘尼信心淺薄多欲無厭」諸比丘言「汝向說某少欲知足今何以故復說如此」具以上答諸比丘種種呵責「云何心不捨物詐以施人量其不受虛望人感」以[9]事白佛佛以是事集比丘僧問彼比丘「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責「汝豈不聞我讚歎捨物與人然後得大功德耶汝今云何心不捨物而詐與人」呵已告諸比丘「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘與比丘尼衣波逸提」

時諸比丘有親里比丘尼衣服臥具悉皆麁弊疾病醫藥亦不能得諸比丘作是念「若世尊聽我與親里比丘尼衣物者當無此苦」以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「今聽諸比丘與親里比丘尼衣物從今是戒應如是說

「若比丘與非親里比丘尼衣波逸提

爾時舍衛城二部僧得已成衣即共分之或比丘得比丘尼所宜著或比丘尼得比丘所宜著欲共貿易而不敢以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「今聽諸比丘與比丘尼貿衣從今是戒應如是說

「若比丘[10]與非親里比丘尼衣除貿易波逸提

若與破戒邪見親里比丘尼衣突吉羅若與非親里式叉摩那沙彌尼衣突吉羅

沙彌突吉羅

若為料理功業事若為善說經法或為多誦經戒與衣皆不犯[11](二十六[12]竟)

佛在舍衛城爾時有一少知識比丘尼得未成衣不知自作語諸比丘尼言「我不知作衣願為作之」諸比丘尼言「姊妹我多事不得作可往比丘眾中問有憐愍心者必為汝作」即往比丘眾中言「我少知識得此未成衣不知自作願為我成」諸比丘答亦如上[13]詣長老優陀夷[14]白之如上優陀夷言「我能作耳[15]莫數數來催隨我意作當為汝作」答言「隨長老意」於是優陀夷取衣裁縫經時不得彼比丘尼來問「大德衣已成未」優陀夷言「先已有要何故來催」答言「我來參問不敢相催」即還所住

優陀夷於後以種種色綖在中葉上[16]繡作男女交會時像成已呼比丘尼[17]即來取之優陀夷語言「未可舒視亦莫示人波闍波提比丘尼往詣佛[18]所時於都路頭然後舒披」彼比丘尼得衣持去竟不舒視亦不示人波闍波提比丘尼至佛所時乃於都路頭披路人見之無不撫掌大笑共相語言「此比丘尼乃能如是巧繡作所欲像自著衣上」彼比丘尼甚大羞恥即還所住波闍波提比丘尼卷[1]疊此衣持到佛所舒以白佛「唯願世尊視此所作」佛為瞿曇彌說種種法已遣還所住以此事集比丘僧問優陀夷「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責「汝愚癡人云何作此污辱人衣」呵已告諸比丘「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘為比丘尼作衣波逸提」有諸比丘有親里比丘[2]衣服敗壞乞得衣段而不知作諸比丘作是念「若世尊聽我與親里比丘尼作衣者當無此苦」以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「今聽諸比丘為親里比丘尼作衣從今是戒應如是說

「若比丘[3]與非親里比丘尼作衣波逸提

比丘為非親里比丘尼取衣時突吉羅割截時染時皆波逸提縫時鍼鍼波逸提餘如與衣中說[4](二十七竟)

佛在舍衛城爾時諸比丘於摩竭提國與諸比丘尼人間遊行或一比丘與一比丘尼俱乃至眾多或渡深水或上高坂更相見形生染著心不復樂修梵行遂至反俗或作外道諸白衣見[5]便譏呵言「此輩沙門如人將婦及婬女行」種種譏呵[6]上獨屏處坐中說諸長老比丘聞種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問諸比丘「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘與比丘尼共道行波逸提」有諸比丘與眾多伴共道行見諸比丘尼亦行此路便作是念「我等將無犯波逸提」以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「若先不共期犯波逸[7]無有是處從今是戒應如是說

「若比丘與比丘尼先期共道行波逸提

有諸比丘與比丘尼先期共道行後不敢去或兩相避以先期致疑以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「若先與比丘尼期共道行若不去若兩相避犯波逸提無有是處從今是戒應如是說

「若比丘[8]與比丘尼先期共道行從此聚落到彼聚落波逸提

爾時有一比丘尼[9]於險路中見一比丘呼言「大德速來共同道去」彼比丘便往語言「姊妹佛制不聽與比丘尼共道行」比丘尼言「此路險難而我女弱依怙大德[10]爾乃得過」答之如前比丘便去比丘尼於後為賊剝脫裸形大喚言「賊剝我賊剝我」彼比丘遙聞到所住處向諸比丘說諸比丘將至佛所以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「今聽諸比丘若險難處有疑畏處與比丘尼共道行從今是戒應如是說

「若比丘與比丘尼先期共道行從此聚落到彼聚落除因緣波逸提因緣者若多伴有疑畏處是名因緣

若比丘與比丘尼先期共道行無聚落處半由旬波逸提若與式叉摩那沙彌尼先期共道行亦如是

沙彌突吉羅[11](二十八竟)

佛在舍衛城爾時諸比丘於摩竭提國與諸比丘尼共[12]舡遊行或一比丘與一比丘尼共舡乃至眾多上下舡時相見形體白衣譏呵諸長老比丘聞乃至佛告諸比丘皆如上共道行中說「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘與比丘尼先期共舡行波逸提

有一比丘尼在阿夷羅河邊待舡欲渡後有一比丘來比丘尼語言「大德此間險難可共俱渡」比丘答言「佛制不聽我等與比丘尼共載一舡」舡師復言「但俱上舡各在一頭」比丘不聽比丘尼言「若不[13]得者大德先渡」比丘即在前渡舡未到岸比丘尼[14]被剝赤肉舡師見之便譏呵言「汝等同共出家不能相護況於餘人無沙門行破沙門法

彼比丘還到僧坊向諸比丘說諸比丘將到佛所以是白佛佛以是事集比丘僧問彼比丘「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責「汝愚癡人云何捨比丘尼使賊剝脫」呵已告諸比丘「從今是戒應如是說

「若比丘[15]與比丘尼先期共舡行若上水若下水除直渡波逸提」餘如共道行中說[16](二十九[17]竟)

佛在王舍城爾時難陀[18]跋陀食比丘尼所讚歎食諸比丘見種種呵責

時舍利弗目犍連遊行人間到王舍城有一居士聞二人來便出迎之頭面禮足却坐一面為說妙法示教利喜居士即請明日作客比丘食默然受之居士即還其家辦種種飲食[19]好坐具舍利弗目犍連至時著衣持鉢往到其舍舍利弗在前欲入[20]偷羅難陀比丘尼先在此家聞其語聲即住不入彼比丘尼見辦種種飲食敷好坐具問言「為欲請王為是婚姻」答言「今不請王亦非婚姻欲供養尊者舍利弗大目揵連耳」比丘尼言「云何不請[21]大龍而供養此小德比丘」居士問言「誰是大龍」答言「六群比丘」又言「若欲請族姓出家行頭陀四念處乃至八聖道分須陀洹乃至阿羅漢比丘欲求好[1]婿好兒生天解脫現世富貴當供養六群比丘」如是讚歎已默然而住舍利弗目犍連然後乃入彼比丘尼前問訊言「善哉尊者可就此坐」復語居士言「善哉居士汝今大得[2]福利請如是大龍比丘」居士便呵言「汝向言小德今言大龍作此反覆如何無恥從今已去莫入我家我亦不復供養於汝」於是居士手自下食食竟行水取小床於二比丘前坐為說妙法已從坐起去還向佛所佛遙見便語言「善來舍利弗目犍連從何處食客比丘食」答言「世尊向到一居士家有一比丘尼或見名為小德或見名為大龍」佛問「所說何等」具以事答佛以是事集比丘僧問六群比丘「汝等實食比丘尼讚歎食不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘食比丘尼讚歎食波逸提

有諸比丘尼於屏處讚歎比丘食後乃知[3]便生慚愧「我將無犯波逸提耶」以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「若不知比丘尼讚歎得食食犯波逸提者無有是處從今是戒應如是說

「若比丘知比丘尼讚歎得食食波逸提

爾時有一家請五百比丘食其家先所供養比丘尼作是言「與諸比丘食莫使失時」諸比丘聞便生慚愧不敢復食還以白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「若比丘尼先不讚歎臨食時作是語『好與諸比丘食比丘食此食』犯波逸提者無有是處從今是戒應如是說

「若比丘[4]知比丘尼讚歎因緣得食食除檀越先發心作波逸提

讚歎者讚歎得過人法

若式叉摩那沙彌沙彌尼比丘讚歎因緣得食食突吉羅

沙彌突吉羅[5](三十[6]竟)

佛在王舍城[7]有一大臣常供養佛及比丘僧有一貧人見作是念「今此大臣得大善利乃能如此供佛及僧若我有物亦當如是」復作是念「我今無物正當傭賃以用供養」即便客作日食一食留一食分主人問言「汝何以留一食分」答言「我且留之後當[8]并取」如是經時知所得已足語主人言「可盡以作直為我辦種種食具」主人問言「汝今貧窮云何盡以作直頓辦種種飲食之具」答言「我見王舍大臣常請佛及僧種種供養我作是願亦當如是是以客作欲遂此意今計作直足一供養所以於今頓辦食具」主人聞之生希有心「如是[9]貧人[10]苦身傭賃得少財物[11]尚用供養況我財富」發心之頃飲食已具而不能為[12]雇數倍使其任意辦眾甘美於時作人即持財物來詣佛所供辦極世[13]殊味飲食緣其意至鬼神來助倏忽之頃自然都辦[14]遇節日多饒供養眾人競來請就家食諸比[15]丘共相語言「今日貧人竭力作會人人皆當為之稍食」雖相誨語所食極少而請處多遂至飽滿

時彼貧人食具[16]已辦唱言時到於是諸比丘皆集就坐唯佛住房時彼貧人手自斟酌歡喜下食比丘雖受所食甚少貧人作是念「諸比丘為是愍我貧窮恐食不足為是食惡不可進噉」即以問之諸比丘中少慚愧者答言「恐汝食少故於餘家處處先食」貧人恨言「云何先受我請而餘家食我本肆力期盡供養[17]諸大德雖不能噉願隨意持去勿令有餘」諸比丘聞已便復強食然猶[18]不盡所供之半眾僧食訖貧人復作是念「我強勸僧食故當不得罪耶」以是白佛佛言「善哉貧士汝能見人作福傭力[19]慕及雖受人身生天因緣皆已具足從汝發心欲供養佛及僧已來隨事皆得無量功德正使眾僧不食一粒於汝功德無不具足汝今當復得現世報」貧人聞已歡喜踊躍[20]佛更為說種種妙法即於坐上遠塵離垢得法眼淨彼見法已受三自歸奉持五戒[21]從坐起頭面禮足右繞而退

爾時有五百賈客從[22]優禪那國來道路逈絕絕糧三日前遣馬使[23]募求熟食遍語人言「我等五百賈客從優禪那國來絕糧三日故先遣我求諸熟食若有[24]熟者不計價直」城中人言「此間無有唯一貧人於僧坊設會大有餘長汝往求之必得無疑」於是彼使即便馳往具以情告貧人答言「我今設食不為財利但當速來莫論價直」使人聞之出非本望歡喜還報須臾俱至咸言「速與我食當厚相報」答亦如初即便下食既飽滿已借問餘人「此人有何事業乃能如此種種施設」有人具以事答眾賈[25]聞已[26]倍增希有[27]斂百千兩金以酬其施又復借問「此城某甲今為在不」答言「已死」又問「彼有子孫不」答言「向之施主即是其子」諸賈客等聞之依然語貧人言「汝父是我等師」又與百千兩金以敦舊情王舍大臣及所賃主聞見此事益懷歡喜復各送百千兩金以結新好即日瓶沙王復拜為大臣一日之中蔚然富貴國人號為忽起長者

諸比丘以是白佛佛以是事集比丘僧問諸比丘「汝等實受人請而先食他食不」答言「實爾世尊」佛種種呵責「汝愚癡人云何已受人請而先食他食」呵已告諸比丘「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘數數食波逸提

爾時畢陵伽婆蹉等八十比丘皆得重病不能頓食以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「今聽病比丘數數食從今是戒應如是說

「若比丘數數食除因緣波逸提因緣者病時是名因緣

爾時世尊聽諸比丘受迦絺那衣不犯五事諸比丘作是念「為是衣時不犯數食衣竟亦不犯耶」以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「衣時不犯過衣時犯從今是戒應如是說

「若比丘數數食除因緣波逸提因緣者病時衣時是名因緣

有諸白衣知比丘不得數食作是念「我當作方便為諸比丘作衣比丘來受并得供養」即便作衣請諸比丘諸比丘言「我等不得食但與我衣」諸白衣言「大德若受我食乃當與衣」諸比丘作是念「世尊若聽我以施衣故數食者可不乏衣」以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「今聽諸比丘為施衣數數食從今是戒應如是說

「若比丘[1]數數食除因緣波逸提因緣者[2]病時衣時[3]施衣時是名因緣

爾時阿難詣長者家長者家設諸飲食阿難忘先受請便受彼食垂食乃憶語主人言「可還攝食我先受請不得復食」長者恨言「云何已受我食而忽中悔」於是阿難馳還白佛佛言「若有如是因緣應先心施作是念『我請分與某甲比丘』然後可食」若不念施人而食突吉羅

爾時或有前請後設食或有後請前設食諸比丘不知云何以是白佛佛言「請時應語言『隨前設食者當食』」

數數食者先受他請後於餘處食是名數數食

比丘尼亦如是式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅

若僧所差若別房食若白衣來受八戒設供養若常食不犯[4](三十一[5]竟)

佛在王舍城爾時調達為求援助故教化諸居士或令一家請四僧或五或十諸長老比丘呵責受請比丘言「云何為援助調達故受別請[6]眾食」以是白佛佛以是事集比丘僧問諸比丘「汝實受調達別請眾食不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘受別請眾食波逸提

有病比丘牽病乞食其患增甚諸居士語言「莫牽病乞可就我食」答言「世尊結戒不聽我等受別請眾食若以供養眾僧我等便自得分」諸居士言「我等家貧不能得廣正可力辦供養病者[7]大德若須便可來取」諸比丘不知云何以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「今聽病比丘受別請眾食」衣時施衣時如數[8]數食中說「從今是戒應如是說

「若比丘受別請眾食除因緣波逸提因緣者病時衣時施衣時是名因緣

有諸比丘欲作衣為乞食故衣不即成妨廢行道作是念「若作衣時佛聽我受別請眾食者衣得速成不廢行道」以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「今聽諸比丘作衣時受別請眾食從今是戒應如是說

「若比丘受別請眾食除因緣波逸提因緣者病時衣時施衣時作衣時是名因緣

有諸比丘共伴行到一聚落語諸伴言「我等入村乞食可小見待」答言「不須乞食我當相與」比丘言「世尊不聽我等受別請眾食」遂入村乞諸伴捨去比丘乞食已[9]復及伴[10]賊赤肉諸比丘作是念「世尊若聽我行路時受別請眾食者不遭此難

有諸比丘寄載人舡至時乞食舡主捨去致諸苦難亦復如上皆以白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘[11]從今聽諸比丘行路時舡上行時受別請眾食從今是戒應如是說

「若比丘受別請眾食除因緣波逸提因緣者病時衣時施衣時作衣時行路時舡上行時是名因緣

諸佛常法歲二大會春夏末月諸方比丘皆來問訊以眾多故次請甚疎乞食難得諸比丘作是念「若世尊聽我等大會時受別請眾食者不致此苦」以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「今聽諸比丘大會時受別請眾食[12]從今是戒應如是說

「若比丘受別請眾食除因緣波逸提因緣者病時衣時施衣時作衣時行路時舡上行時大會時是名因緣

爾時瓶沙王弟名曰迦留事一種道而年年普請九十六種沙門作一大會聞釋子沙門不受別請眾食而力不[13]得能廣及眾僧以闕無佛道沙門故愁憂不樂作是念「我當云何致沙門釋子唯當委王然後可果」便以白王王以是事即出詣佛具說弟之情願王去後佛以是事集比丘僧告諸比丘「今聽諸比丘沙門會時受別請眾食從今是戒應如是說

「若比丘受別請眾食除因緣波逸提因緣者病時衣時施衣時[1]作衣時[2]行路時[3]舡上行時[4]大會時[5]沙門會時是名因緣

別請眾食者若於眾中別請四人已上是名別請眾食

比丘尼亦如是式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅

若始受別請眾食既往而分言受異請不復成眾不犯[6](三十二竟)

佛在王舍城爾時諸處飢饉乞食難得一切比丘盡集王舍城四遠人言「我等先時朝暮見諸比丘今何以斷絕不復見之」有人言「此間乞食難得[7]往王舍城是以不見」諸人言「我等寧可建立小屋日作一比丘一宿一食若無來食者便當聚集俟後來眾」即便作之時有一家恒作美食六群比丘遊行人間常住其家餘諸比丘都不復得語居士言「汝為僧故作一宿食如何使我不得一豫」居士答言「我本為僧作此處所而六群比丘住不肯去使我不復得見餘僧此是彼過非是我咎」諸長老比丘聞種種呵責六群比丘以事白佛佛以是事集比丘僧問六群比丘「汝等實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘施一食處過一食者波逸提

時舍利弗得風病到一[8]食處食一食已便欲餘行諸比丘言「長老疾患不須餘行我等當以食分相供養」答言「世尊不聽一宿處過一食」有諸居士聞舍利弗疾患亦共[9]請住答亦如初於是舍利弗牽病而去諸比丘作是念「若世尊聽病比丘於一食處過一食者便無此苦」以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「今聽諸病比丘於一食處過一食從今是戒應如是說

「若比丘[10]無病施一食處過一食波逸提

施一食處眾多比丘暮同時至若檀越施非時漿若塗足油聽次第受明日隨次受食若無則止一食已應去若檀越留聽住若去已有緣事宜還當白主人主人聽住則住不聽應去若後來比丘應得一食食有餘應與主人所留比丘

若比丘來而一食處多諸比丘應分張住

若親里家過一食突吉羅

比丘尼亦如是式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅

若有諸難不得去不犯[11](三十三竟)

佛在王舍城時有女人欲還夫家辦種種餅以為道糧有一比丘次第乞食往到其舍女問言「欲須何等」答言「須食」復問「能噉佉闍尼不」答言「能」即取鉢盛種種餅與之彼比丘得已語餘比丘言「某甲家多有美食汝可往乞」諸比丘聞皆往從乞所有熟食施之都盡

[12]時彼夫家遣人催之答言「資糧未辦」復作種種食如是至三比丘來乞皆盡與之夫家三催答皆如初便大瞋忿謂有異意遣使報言「我已更求婚不復用汝瞎女」於是女家咸瞋恨言「由沙門釋子使我女[13]」復種種罵詈醜言溢口隣人語言「他薄汝女何預沙門」即具以答不信樂佛法者咸皆言「快由敬沙門致有此事若復親近[14]劇當過是

爾時復有賈客主[15][16]諸賈人言「可辦資糧某日最吉[17]共發去」即皆備辦種種飲食有一比丘次第乞食到一賈人家賈人問言「欲須何等」答言「須食」問「能食餅[18]答言「能」即取鉢盛滿與之比丘得已語諸比丘言「某甲家多有美飲食汝可往乞」諸比丘皆往悉得糧食遂盡賈客主言「吉日今到應共發去」此賈人言「糧食未辦」賈客主言「我先宣令備辦糧食何故於今方言未辦」答言「沙門來乞與之悉盡」賈客主言「今是吉日不得不發我便先去汝可後來」於是便發後還安隱大得宜利彼一賈人後去遭賊失物蕩盡便啼哭言「由沙門釋子遭此窮厄」賊問言「我奪汝物何以怨人」具以事答諸賊聞已復語之言「汝親近沙門正應打殺正應奪物若復有親近者亦當如是」諸長老比丘聞種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問諸比丘「汝等實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘到白衣家自恣多與飲食[19][20]若須[21]三鉢應受過是受者波逸提

有諸病比丘入村乞食有一居士自恣多與過二三鉢不敢復受以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「今聽病比丘過二三鉢受從今是戒應如是說

「若比丘到白衣家自恣多與飲食若餅若須三鉢應受若無病過是受者波逸提

有諸比丘就請家食食已復從主人索食持去諸比丘以是白佛佛言「若就請家食不得更索持去若不就請家食聽持去

有諸比丘受二三鉢持去已不與諸比丘共食以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「應與諸比丘共食從今是戒應如是說

「若比丘到白衣家自恣多與飲食若餅若不住其家食須二三鉢應受出外與餘比丘共食若無病過是受及不與餘比丘共食波逸提

自恣與食者[1]來乞輒與

若比丘第一鉢受還應語餘比丘「我已某家受一鉢餘二鉢在須者往取」若第二鉢受應言「我已某家受二鉢餘一鉢在須者往取」若第三鉢受應言「我已某家受三鉢食莫復往取」若不宣語突吉羅

比丘尼亦如是式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅[2](三十四竟)[3]

[4]佛在王舍城爾時諸處飢饉乞求難得諸比丘盡還王舍城王舍城諸居士問諸比丘「僧有幾人食有幾許」答言「僧有若干食有爾許」時諸居士共作議言「我等當為諸比丘隨力作食」於是或有一人作一比丘[5]食乃至十比丘食或有二人乃至十人共作一比丘食乃至十比丘食辦食具已諸居士主復作是念「我等雖復隨力作食食一人十人必不周普今當[6]斂物普為作食若不足者我當足之」即便斂取其中有貧窮者雖心無惜而無好[7]隨家所有豆麥之屬以充此斂彼居士主即差次作之飲食麁惡[8]病比丘皆不[9]飲食持與乞人或與外道更往知識家食諸居士知便譏呵言「我等減割身口妻子之分種福田中云何比丘薄我此食用乞乞人及諸外道更求美味此輩本求解脫離老病死如何於今反求美好無沙門行破沙門法

時跋難陀主人次至監食跋難陀眾中食已復就其家索美好食彼人問言「大德向不在眾中食耶」答言「在眾中食恐檀越失別施福是以更來」彼人便譏呵言「今世飢儉眾人[10]罄竭共作眾食云何薄此更求美好」諸比丘聞種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問跋難陀「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘食竟更食波逸提

爾時畢陵伽婆蹉等八十比丘得病諸比丘為其請食食不盡棄著房前諸居士見問言「此是何等食」答言「是病比丘殘食」諸居士言「何不少取」答言「諸病比丘或有多食或有少食我等所以不得[A2]少取」居士復言「今世飢儉以一粒施[11]可生天云何棄之而不惠施」或復有言「此輩沙門寧棄于地不以施人我等既已施僧一粒墮地便謂大罪如何比丘不惜此物」諸長老比丘聞種種呵責以是白佛佛問阿難「頗有人能食此食不」答言「看病比丘為請此食而其自食初不充足欲噉此殘食而復不敢」佛以是事集比丘僧告諸比丘「今聽諸比丘食病比丘殘食

爾時王舍城眾僧食竟有比丘於外得食持還諸比丘不知云何以是白佛佛言「可以此食與病比丘」即便與之病比丘言「此食增病我等不須」以是白佛佛言「聽諸比丘於病[12]比丘人邊作殘食法食

爾時王舍城眾僧[13]食竟起去復有比丘於外得食持還病比丘已[14]不知云何復以白佛佛言「應在食未竟比丘邊作殘食法食若無應在未食比丘邊作若眾中無未食比丘應近處覓若近處[15]不得者與應受具足戒沙彌[16]速受戒然後於是人邊作殘食法食」佛以是事集比丘僧告諸比丘「從今是戒應如是說

「若比丘食竟不作殘食法食波逸提

有比丘晨朝請諸比丘作小食與時[17][18]佉陀尼食[19]賒陀尼食諸比丘謂已是足食不敢復食以是白佛佛言「此不名為足食有五種食名為足食[20][21][22][23][24][25][26]於此五食一一食中有五事名為足食一者有食二者授與三者[27]四者不復受益五者身離本處若離本處已更得時食[28]不作殘食法食口口波逸提

諸比丘不知作殘食法白佛佛言「持食著鉢中手擎偏袒右肩右膝著地作是言『長老一心念我某甲食已足為我作殘食[29]』彼比丘為取鉢問言『是食與我耶』答言『與』便為食少許餘殘還之若都不食但取已還之語言『此是我[30]與汝』亦名殘食

比丘尼亦如是式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅[31](三十五竟)

佛在王舍城爾時有二比丘共為親友一人聰明一人闇鈍其闇鈍者數數犯惡其聰明者恒語其罪教令悔過其闇鈍者心轉懷忿作是念「我今亦當伺其過罪」伺之不得便於[32]彼食竟以不作殘食呼令食之彼比丘以親厚故都不懷疑即便為食食已語言「汝食非殘食犯罪應悔莫不修梵行長夜受苦」時彼比丘呵責言「我欲益汝故相教呵云何以此見恨陷我於罪」諸長老比丘聞種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問彼比丘「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘不作殘食法強勸已食比丘食欲使他犯[1]波逸提

有比丘足食已諸比丘不知復呼令食彼比丘言「我已食竟[2]諸比丘便生疑「我故當不犯波逸提耶」以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「若不知他食竟呼食犯波逸提無有是處從今是戒應如是說

「若比丘知他比丘食竟不作殘食法強勸令食欲使犯罪波逸提

若勸已食比丘食不作殘食法食若彼食時口口波逸提

比丘尼亦如是式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅[3](三十六竟)

佛在王舍城爾時世尊未制比丘受食食諸比丘各[4]在知識家不受食食諸白衣譏呵言「我等不憙見此惡人著割截壞色衣不受食食不受食食是為不與取

爾時大迦葉著糞掃衣[5]街巷處處拾棄食而食諸居士見譏呵言「此沙門正似狗趣得食食不淨可惡云何令彼入我等家」諸長老比丘聞二事已以是白佛佛以是事集比丘僧先問諸比丘「汝等實不受食食不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已又語迦葉「汝雖少欲而為人惡賤不應食棄去食若食突吉羅」告諸比丘「今為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘不受食著口中波逸提

時諸比丘為作人作食不敢嘗或醎或淡作人瞋恨不肯復作以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「今聽為作人甞食但不得咽從今是戒應如是說

「若比丘不受食著口中除嘗食波逸提

時諸比丘不受楊枝及水便不敢嚼及漱口口臭眼闇共人語時人聞其氣問言「大德口何以臭」諸比丘甚羞恥便乞受楊枝及水諸人言「汝自嬾取誰為汝惜楊枝及水」諸比丘以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「今聽不受楊枝及水從今是戒應如是說

「若比丘[6]不受食著口中除嘗食[7]楊枝及[8]波逸[9]

爾時舍利弗得風病目連往問「汝在家時曾有此病不」答[10]「有」「何方治差」答言「食藕」於是目連到阿耨達池取藕與之舍利弗問「何處得此」答言[11]阿耨達池」又問「從誰受」答言「從龍」便不敢食以是白佛佛言「聽從龍受食

時大迦葉從貧家乞食釋提桓因作是念「今大德迦葉從貧家乞我今當作方便使受我食」即於迦葉乞食之次作一貧窮織師在機上織復化作一女人為其作緯迦葉從乞即取鉢盛百味飲食與之迦葉得已作是念「此人貧窮何從得此」即入定觀知是帝釋語言「憍尸迦後莫復作」遂不敢食以是白佛佛言「今聽諸比丘從天受食

爾時世尊行於逈路暮至曠野鬼村時彼鬼神見佛歡喜便請佛及僧設明日供佛默然受之鬼即竟夜作種種飲食晨朝敷坐請佛及僧佛勅諸比丘共受彼請即皆就坐鬼神手自下食諸比丘不敢受以是白佛佛言「今聽諸比丘從鬼受食

爾時世尊遊[12]娑羅樹林時有一獼猴從樹上下取佛鉢欲持去諸比丘捉不聽佛告比丘「聽獼猴取鉢」即持鉢到一樹上取滿鉢蜜上佛佛見有虫不受獼猴諦視見虫即便拾去復以上佛佛為受之於是獼猴歡喜踊躍却行而退佛持此蜜與諸比丘諸比丘不敢食以是白佛佛言「聽食獼猴授食

爾時有販馬人請佛及僧行水已有人語言「火燒馬屋」彼以此不展授食語比丘言「可自取食」言已便去諸比丘疑不敢食以是白佛佛言「若無淨人聽諸比丘以施主語食為受食

復有諸白衣遙擲食與比丘比丘以是白佛佛言「不得受[13]遙擲食

有諸老病比丘眼闇受食時觸淨人手[14]洗煩勞以是白佛佛言「應受草葉敷之以手按邊令食著上此亦名受

諸比丘便廣敷草葉以是白佛佛言「不應廣敷敷齊手所及處

有諸白衣惡賤比丘不肯親授以食著比丘前地語令自取諸比丘不知云何以是白佛佛言「若施主惡賤不肯授食亦聽以彼語取為受食有四種受身授身受物授物受手授手受教取而受

有醎水比丘不受不敢飲[15]以是白佛佛言「若不著鹽性醎聽不受飲

比丘尼亦如是式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅[16](三十七竟)[17]

[18]五分律卷第七


校注

[0045011] 五分律【大】彌沙塞律【聖】彌沙塞部五分律【宋】【元】【明】【宮】 [0045012] 第【大】〔-〕【聖】 [0045013] 塞【大】塞部和醯【聖】 [0045014] (第一事)十字【大】初分單提法之二【宋】【元】【宮】初分第五九十一單提法之二【明】 [0045015] 般陀比丘【大】~Cūḷapanthaka. [0045016] 眾【大】〔-〕【聖】 [0045017] 尼【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0046001] 道【大】導【宋】【元】【明】【宮】 [0046002] 威儀【大】戒定【聖】 [0046003] 罪【大】惡【宋】【元】【明】【宮】 [0046004] ~Mānatta. [0046005] ~Abbhāna. [0046006] 呵【大】阿【元】【明】 [0046007] 踊【大】*涌【宋】【元】【明】【宮】* [0046008] 在【大】出【宋】【元】【明】【宮】 [0046009] 在【大】在天【宋】【元】【明】【宮】 [0046010] 下【大】木【聖】 [0046011] 差教誡日沒【大】~Sammato atthaṃgate suriye bhikkhuniyo ovadati. [0046012] 量【大】良【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0046013] 二十二竟【大】〔-〕【聖】 [0046014] 竟【大】*事竟【明】* [0046015] 善【大】急【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0046016] 不【大】〔-〕【聖】 [0046017] 比丘尼住處【大】~Bhikkhunūpassaya. [0046018] 二十三竟【大】〔-〕【聖】 [0047001] 諸比丘比丘尼【大】~Āmisahetu bhikkhū bhikkhuniyo ovadanti. [0047002] 二十四竟【大】〔-〕【聖】 [0047003] 與比丘坐【大】~Bhikkhuniyā saddhiṃ eko ekāyaraho nisajjaṃ kappeti. [0047004] 二十五竟【大】〔-〕【聖】 [0047005] 二【大】此【宮】 [0047006] 綖【大】線【宋】【元】【明】【宮】 [0047007] 受【大】共【宮】用【聖】 [0047008] 待【大】持【聖】 [0047009] 事【大】*是【明】* [0047010] 與非親里貿易【大】~Aññātikāya bhikkhuniyā cīvaraṃ dadāti aññatra pārivattakā. [0047011] 二十六竟【大】〔-〕【聖】 [0047012] 竟【大】*事竟【宋】【元】【明】【宮】* [0047013] 詣【大】語【宋】【元】【明】【宮】 [0047014] 白之【大】白𧧩【聖】 [0047015] 莫【大】不【聖】 [0047016] 繡【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0047017] 還【大】取【宋】【元】【明】【宮】 [0047018] 所【大】〔-〕【宮】【聖】 [0048001] 疊【大】牒【聖】 [0048002] 尼【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0048003] 與非親里作衣【大】~Aññātikāya bhikkhuniyā cīvaraṃ sibbati. [0048004] 二十七竟【大】〔-〕【聖】事十七竟【宮】 [0048005] 便【大】使【宋】【宮】 [0048006] 上【大】〔-〕【聖】 [0048007] 提【大】提者【聖】 [0048008] 與比丘尼彼聚落【大】~Bhikkhuniyā saddhiṃ saṃvidhāya ekaddhānamaggaṃ paṭipajjati antamaso gāmantaraṃ pi. [0048009] 於【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0048010] 爾乃【大】乃爾【宋】【元】【明】【宮】 [0048011] 二十八竟【大】〔-〕【聖】 [0048012] 舡【大】*船【宋】【元】【明】【宮】【聖】* [0048013] 得【大】聽【聖】 [0048014] 被【大】被賊【宋】【元】【明】【宮】 [0048015] 與比丘尼直渡【大】~Bhikkhuniyā saddhiṃ saṃvidhāya ekaṃ nāvaṃ abhirūhati uddhaṃgāminiṃ vā adhogāminiṃ vā aññatra tiriyaṃtaraṇāya. [0048016] 二十九竟【大】〔-〕【聖】 [0048017] 竟【大】事竟【明】 [0048018] 跋【大】跋難【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0048019] 好【大】如【聖】 [0048020] ~Thullanandā. [0048021] 大龍【大】~Mahānāga. [0049001] 婿好兒【大】眼好兒【宋】【元】【宮】【聖】眼好貌【明】 [0049002] 福【大】富【宋】【元】【明】【宮】 [0049003] 便生【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0049004] 知比丘尼心作【大】~Jānaṃ bhikkhunīparipācitaṃ piṇḍapātaṃ bhuñjati aññatra pubbe gihisamārambhā. [0049005] 三十竟【大】〔-〕【聖】 [0049006] 竟【大】事竟【宋】【元】【明】【宮】 [0049007] 有【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0049008] 并【大】併【宋】【元】【明】【宮】 [0049009] 貧【大】此貧【宋】【元】【明】【宮】 [0049010] 苦【大】若【聖】 [0049011] 尚【大】向【元】【明】 [0049012] 雇【大】顧【明】 [0049013] 殊味【大】珍味【聖】 [0049014] 遇【大】過【宋】【元】【明】【宮】 [0049015] 丘【大】丘等【宋】【元】【明】【宮】 [0049016] 已辦【大】辦已【聖】 [0049017] 諸【大】請【宮】 [0049018] 不【大】不能【聖】 [0049019] 慕【大】募【元】【明】 [0049020] 佛【大】便【宋】【元】【明】【宮】 [0049021] 從【大】即從【明】 [0049022] ~Ujjenī. [0049023] 募【大】慕【元】【明】 [0049024] 熟【大】有【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0049025] 聞【大】門【宋】【宮】 [0049026] 倍【大】價【宋】【元】【明】【宮】 [0049027] 斂【大】撿【聖】 [0050001] 數數食【大】~Paraṃparabhojana. [0050002] 病時【大】~Gilānasamaya. [0050003] 施衣時【大】~Cīvaradānasamaya. [0050004] 三十一竟【大】〔-〕【聖】 [0050005] 竟【大】*事竟【明】* [0050006] 眾食【大】~Gaṇabhojana. [0050007] 大【CB】【宋】【元】【明】【宮】太【大】 [0050008] 數【大】〔-〕【聖】 [0050009] 復【大】得【宋】【元】【明】【宮】 [0050010] 賊【大】賊剝【宋】【元】【明】【宮】 [0050011] 從【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0050012] 從今是戒應【大】除因緣波逸提【宋】【元】【明】【宮】 [0050013] 得【大】〔-〕【聖】 [0051001] 作衣時【大】~Cīvarakārasamaya. [0051002] 行路時【大】~Addhānagamanasamaya. [0051003] 舡上行時【大】~Nāvābhirūhanasamaya. [0051004] 大會時【大】~Mahāsamaya. [0051005] 沙門會時【大】~Samaṇabhattasamaya. [0051006] 三十二竟【大】〔-〕【聖】 [0051007] 往【大】住【宋】【元】【明】【宮】 [0051008] 食【大】宿【聖】 [0051009] 請【大】語【宋】【元】【明】【宮】 [0051010] 無病施一食【大】~Agilānenaeko āvasathapiṇdo bhuñjitabbo. Tato ce uttari bhuñjati. [0051011] 三十三竟【大】〔-〕【聖】 [0051012] 時【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0051013] 寡【大】置【宮】 [0051014] 劇【大】則【明】 [0051015] 語【大】〔-〕【宮】 [0051016] 諸【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0051017] 共【大】得【明】 [0051018] 答【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0051019] 餅【大】~Pūva. [0051020] 【大】~Mantha. [0051021] 二三鉢【大】~Dvittipattapūrā. [0052001] 來【大】求【宋】【元】【明】【宮】 [0052002] 三十四竟【大】〔-〕【聖】 [0052003] 卷第七終【宋】【元】【明】【宮】 [0052004] 卷第八初分單提法之三首【宋】【元】【宮】卷第八初分第五九十一單提法之三首【明】譯號同異如首卷【宋】【元】【明】【宮】 [0052005] 食【大】〔-〕【聖】 [0052006] 斂【大】*撿【聖】* [0052007] 米【大】來【宮】 [0052008] 病【大】宿【宋】【元】【明】【宮】 [0052009] 飲【大】能【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0052010] 罄【大】磬【宮】 [0052011] 可【大】至【宋】【元】【明】【宮】 [0052012] 比丘【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0052013] 食【大】〔-〕【聖】 [0052014] 差【大】瘥【明】 [0052015] 不得者【大】無客得【聖】 [0052016] 速【大】疾與【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0052017] 飲【大】佉【聖】 [0052018] ~Khādaniya. [0052019] ~Bhojaniya. [0052020] 飯乾【大】~Odana. [0052021] 乾【大】于【聖】 [0052022] 飯餅【大】~Kummāsa. [0052023] 餅【大】〔-〕【聖】 [0052024] 【大】~Sattu. [0052025] 魚【大】~Maccha. [0052026] 肉【大】~Maṃsa. [0052027] 噉【大】敢【宮】 [0052028] 餅【大】【宋】【元】【明】【宮】 [0052029] 法【大】〔-〕【聖】 [0052030] 殘【大】殘食【宋】【元】【明】【宮】 [0052031] 三十五竟【大】〔-〕【聖】 [0052032] (彼食親)十七字【大】〔-〕【聖】 [0053001] 罪【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0053002] 諸比丘【大】〔-〕【聖】 [0053003] 三十六竟【大】〔-〕【聖】 [0053004] 在【大】於【宋】【元】【明】【宮】 [0053005] 街巷【大】階巷【聖】 [0053006] 不受食著口中【大】~Adinnaṃ mukhadvāraṃ āhāraṃ āharati. [0053007] 楊枝【大】~Dantapoṇa. [0053008] 水【大】~Udaka. [0053009] 提【大】提三十七竟【宋】【元】【宮】提三十七事竟【明】 [0053010] 云【大】言【宋】【元】【明】【宮】 [0053011] ~Anotattadaha. [0053012] 娑羅樹林【大】婆羅樹林【宮】~Sālavana. [0053013] 遙擲【大】擲食【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0053014] 洗【大】洒【宋】【元】【明】【宮】 [0053015] 之【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0053016] 三十七竟【大】〔-〕【宋】【元】【明】【聖】 [0053017] 次頁[01]不分卷及章【宋】【元】【明】【宮】 [0053018] 五分律【大】彌沙塞律【聖】
[A1] 供【CB】【麗-CB】【大】(cf. K22n0895_p1040b10)
[A2] 少【CB】【麗-CB】小【大】(cf. K22n0895_p1048c07)
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?