文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

彌沙塞部和醯五分律

五分律卷[13]第二十一(彌沙[14]塞)

第三分[17][18]五衣法[19]

爾時[20]舍夷國猶遵舊典不與一切異姓婚[1][2]波斯匿王[3]貪其氏族自恃兵強遣使告言「若不與我婚當滅汝國」諸釋共議「當設何方免彼兇虐而不違我國之舊典」僉曰「正當簡一[4]好婢有姿色者極世莊嚴號曰釋種而以與之」如議即與波斯匿王備禮娉迎後生一男顏貌殊絕勅諸相師依相立字諸相師言「王本以威而得其母依義應當字曰琉璃」至年八歲王欲教學作是念「諸藝之中射為最勝[5]閻浮提界唯有釋種佛為菩薩時射一由旬又一拘樓舍釋摩南射一由旬最下手者不減一拘樓舍當令吾子就外氏學」即勅大臣子弟侍從太子就釋摩南請受射法

爾時諸釋新造大堂共作重要「先供養佛及諸弟子然後我等乃處其中」琉璃太子與其眷屬輒入遊戲諸釋見之瞋忿罵言「下賤婢子我不以汝為良福田云何世尊未入中坐而敢在先」琉璃太子即大忿恨勅一人言「汝憶在心我為王時便以白我」即便出去諸釋於後掘去堂土更為新地然後請佛及僧於中設食演說妙法琉璃太子知射法已還舍衛城少年之中便紹王位先共學人皆居[6]要職昔受教臣便白王言「王憶某時諸釋罵不」王言「我憶」臣復[7]白言「今不報之復欲何待」王聞其語即嚴四種兵往伐諸釋世尊聞之即於路側坐無蔭舍夷樹下王遙見佛下車步進頭面禮足白佛言「世尊好樹甚多何故乃坐此無蔭樹下」世尊答[8][9]親族蔭樂」王知佛意愍念諸釋即迴軍還如是再[10]彼臣又復如前白王王便嚴駕往伐諸釋佛知諸釋宿對叵避便止不出諸釋聞琉璃[11]王來伐其國亦嚴四兵出相御[12]去一由旬以箭射之或從[13]耳穿中過或斷其髮鏟髮令盡鬚眉無餘及諸戰具一時斷壞而不傷肉琉璃王問左右言「諸釋去此近遠」答言「去此一由旬」王大怖言「軍鋒未交已尚如此若當相接吾軍敗矣不如反國[14]全為[15]」時彼一臣白言「釋種皆持五戒寧失身命終不害物王但進軍勿憂喪敗」王即從之勅軍進前釋種還城閉門自守琉璃王遣使語言「若即開門當有[16]免者若吾[17]攻得[18]赦一人

時目連聞琉璃王欲攻舍夷白佛言「願佛聽我化作鐵籠籠彼大城」佛告目連「汝雖有神力何能改此定報因緣

佛以此義即說偈言

「夫業若[19]黑白  終不有腐敗
雖久要當至  還在現前受
非空非海中  非入山石間
莫能於是處  得免宿命殃
報應[20]之所牽  無近遠幽深
自然趣其中  隨處無不定

爾時諸釋見彼軍盛或言開門[21]取全或言以死固守紛紜不定便共行籌以少從眾時魔波旬在開門眾中七反取籌開門籌多即便開之琉璃王得城已宣令三軍「一切釋種皆悉殺之若非釋種慎勿有害」三億釋聞皆捉[22]蘆出言「我是[23]持蘆釋[24]屯門者信放令得去於是釋摩南到琉璃王所琉璃王以為外家公白言「阿公欲求何願」答言「願莫復殺我諸親」王言「此不可得更求餘願」又言「願從我沒水至出於其中間聽諸釋出凡得出者不復殺之」琉璃王作是念「水底須臾何為不可」即便許之釋摩南便解頭沐沒以髮繫水中樹根遂不復出王怪其久使人入水看之見其已死髮繫樹根以此白王王便歎言「乃能為親不惜身命」即宣令三軍「若復有殺釋種者軍法罪之

時諸比丘聞琉璃王誅殺舍夷國人以是白佛佛告諸比丘「琉璃王愚癡却後七日當受害學人罪其眷屬大小亦俱[25]併命」琉璃王聞佛此教心念「佛無空言餘苦尚可唯畏火燒」即與眷屬乘船入阿夷河七日期至水忽暴[26]於是覆沒一時死盡

諸釋破滅之餘[27]剝赤肉到諸比丘所語言「我是釋種世尊親族願乞少衣」諸比丘不敢與作是念「佛未聽我等與諸釋衣」以是白佛佛言「聽與

復有五戒優婆塞被剝來至諸比丘所借衣諸比丘不敢借語言「佛未聽我等借優婆塞衣」以是白佛佛言「聽借若還[28]應取若不還[29]

時跋難陀為安居施故二處結安居諸比丘以是白佛佛言「二處皆應各與半分

時諸比丘在路行[30]收攝衣曳地[31]污裂以是白佛佛言「不應爾犯者突吉羅應作囊盛

諸比丘作囊太長以是白佛佛言「不應爾極長使前至[32]後至腰

諸比丘以貴價物作衣囊以是白佛佛言「不應爾應用麁物作

有諸比丘在路行[33]倩人擔衣亦趣為人擔或自失衣或失他衣以是白佛佛言「不應爾若倩人擔衣應先出示若為人擔衣應出看之

諸比丘盛衣囊中縫合其口欲取艱難以是白佛佛言「不應爾應作帶繫若非常須亦聽縫之

諸比丘[1]舉欽婆羅[2]貝衣各著一處生虫[A1]嚙壞以是白佛佛言「應以劫貝間欽婆羅然後用屈尸羅香那毘羅香青木香如是諸香辟虫者著中

諸比丘後取衣不復識以是白佛佛言「應題名[3]若比丘舉衣經十二年不還取者[4]應集僧平價作四方僧用[5]若彼比丘後還以四方僧物[6]若不受者善

時阿難得施衣不須為舍利弗受即使一比丘持衣與之彼比丘作是念「舍利弗幸多供養而我無衣[7]今當作同意取」即便著之後生疑以是白佛佛言「彼雖為受而未是已捨若於所與比丘作同意取受持非善取受持若於所[8]受比丘作同意取受持是善取受持

阿難復得腰繩不須為阿那律受亦使一比丘持往語言「此繩已屬[9]阿那律」彼比丘亦如上念取後生疑以是白佛佛言「彼言已屬阿那律是為已捨若於所與比丘作同意取受持是善取受持若於[10]能使比丘作同意取受持非善取受持

時諸比丘不著[11]襯身衣披僧被污泥不淨為鼠[A2]嚙壞以是白佛佛言「不應爾犯者突吉羅

時六群比丘作襯身衣大小如僧祇[12]或如泥洹僧以是白佛佛言「不應爾應三種作上者從覆頭下至踝舒覆[13]左手掩令等沒中者從覆頭下至半脛舒覆左臂掩等至腕下者從覆頭下[14]至膝舒覆左臂掩等半肘

諸比丘不以襯身衣通覆右肩而通披僧被污泥不淨為鼠所[A3]以是白佛佛言「不應爾

有諸比丘受經時問訊[15]和尚阿闍[16]梨時披僧被偏袒垂地或夜起行不能收攝亦委於地泥土污之以是白佛佛言「受[17]問訊應偏袒舉使離地夜起時應收攝通披勿令污泥

諸比丘[18]著僧[19]不補治以是白佛佛言「應補治[20]不知誰應補治佛言「若冬四月夏三月用者應治

有諸比丘於阿練若處住去時不舉僧臥具致使爛壞以是白佛佛言「應寄聚落中若無寄處應還作房主若有疑畏聚落人民皆悉移去亦應運持至安隱處

諸比丘不隨後視臥具致有零落以是白佛佛言「應隨後[21]

既到安隱處彼諸比丘不與房住亦不與房安諸衣物以是白佛佛言「皆應與之若先處不復立應即在[22]住處用之若後還立應持餘者還若已盡無餘彼處比丘應少多分與

有諸比丘以此房臥具於彼房用諸房主譏呵言「云何以我房物於餘房用此則不與取也」以是白佛佛言「不應爾

有諸客比丘欲問訊師及受經著住房臥具至彼房房主比丘不聽以是白佛佛言「應先語本房比丘若聽者善若不聽亦著持去若於彼遠行應送還本房

有諸比丘著僧衣入溫室及作食處入僧中食及左右便利[23]熏污泥以是白佛佛言「不應爾

有諸病比丘須著至諸處不敢以是白佛佛言[24]有病聽著至餘處但愛護之唯不得著大小便利

時六群比丘著上下衣持廣五指衣片當三衣而入聚落諸比丘見問言「世尊不制[25]著三衣不得入聚落耶」六群[26]比丘即以衣片示言「此是我三衣」諸長老比丘種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問六群比丘「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「不應爾犯者突吉羅從今聽作上中下三衣如襯身衣量

有一住處僧得可分衣一比丘持至戒壇上獨取受持以是白佛佛言「不應爾犯者突吉羅現在僧應分

有一上座比丘與諸比丘遊行人間其中有[27]有舊得可分衣少不足分以是白佛佛言[28]舊比丘應語客比丘言『長老此衣少不可分』客比丘若言『并持相與』應取若言『乃至一縷亦不相與』便應共分」客比丘語舊比丘亦如是

有比丘取覆塚衣塚主失衣借問「誰取我覆塚衣」有人答言「諸比丘取」便瞋呵言「諸比丘偷我先人衣」諸長老比丘聞以是白佛佛言「不應取若聚落移去於後有[29]聽作糞掃衣意取」有諸比丘取神廟中幡蓋亦如是

有諸比丘往鬪戰處取死人衣軍人譏呵言「此諸比丘欲令我等多殺人」諸長老比丘[30]以是白佛佛言「不應爾

有諸比丘少知識欲鬪戰處取死人衣不敢往以是白佛佛言「聽軍人去後取

有諸白衣軍人去後收斂骨肉尸喪見諸死尸悉被剝脫不可復識便譏呵言「云何比丘剝我親里衣若有衣者便應可識」諸比丘以是白佛佛言「聽無人見時取[31]至殺人處取衣亦如是

有諸比丘取死人衣不壞作比丘衣畜諸白衣見言「此是我親里衣」便向啼泣諸比丘以是白佛佛言「應速壞作比丘衣畜若鐵器應速用作大小鉢[1]戶鉤諸所須物

有一家大富賊劫之不能盡持[2]留藏糞掃中後還欲取晝日未敢進遙伺望之有比丘拾糞掃衣到彼藏物處見衣角出便取之賊遙語[3]「大德莫取我物」遭劫家聞識是賊縛送官[4]官即殺之賊被縛時作是語「若比丘不取我衣彼何由識我是為比丘殺我非是彼人」諸比丘以是白佛佛言「若舉時重不應取

有諸比丘[5][6]街巷中視地而行諸白衣見或言覓錢或言覓糞掃衣有一外道弟子以衣裹錢著道中比丘見拾取便語眾人言「諸比丘果是覓錢」諸比丘以是白佛佛言「不應取街巷中裹物

有一比丘為衣故至塚間見一新死女人頭前有函比丘謂是空函便取持歸到所住處開視見有諸嚴身具不知云何以是白佛佛言「取時應先開視若不視取突吉羅

有諸比丘與外道共道行為賊所殺比丘便取其衣不壞色作比丘衣餘外道見之「此是我親里衣諸比丘必殺而取」諸比丘以是白佛佛言「不應取若已取即應壞色作比丘衣

有諸比丘少欲知足不受他家施衣諸居士作是議「我等何方[7]令彼比丘受我施衣正當裂破火燒處處著街巷中伺其入聚落時語言『汝看左右[8]若有所見取之』」即如議作彼比丘見作是念「我等不受家施衣必是諸居士為我等作此」以是白佛佛言「應作糞掃想取

有一比丘命過諸比丘仰著中庭不以衣覆[9]露其身體男根脹起諸居士見譏呵言「沙門釋子不修梵行乃使男根如此之大」諸比丘以是白佛佛言「不應[10]仰露應以衣[11]犯者突吉羅

有一肥大比丘命過諸比丘[12]舉著生草上脂出流漫殺諸生草諸外道見譏呵言「沙門釋子自云慈念而今云何傷殺生命」諸比丘以是白佛佛言「不應著生物上應埋若火燒若著石上

有一比丘水所㵱殺衣鉢[13]挂著界內樹枝諸比丘見謂入僧界內應屬僧不敢取以是白佛佛言「聽[14]作糞掃衣取

諸比丘不知有幾種糞掃衣以是白佛佛言「糞掃衣有十種王受位時所棄故衣塚間衣覆塚衣巷中衣新嫁女所棄故衣女嫁時顯節[15]操衣產婦衣牛嚼衣[A4]嚙衣火燒衣

時諸比丘著光色衣白衣譏呵以是白佛佛言「不應著光色衣犯者突吉羅

有比丘畜不滿五肘雨浴衣以是白佛佛言「雨浴衣不應減五肘犯者波逸提

時諸居士於安居內為兒女剃頭故以衣施僧諸比丘受已欲迴為安居施以是白佛佛言「不應爾此名隨事施現在僧應分犯者突吉羅

有諸比丘先所受三衣不捨更受餘衣以先所受衣淨施及施人後憶白佛佛言「得名更受亦名淨施施人但不捨得突吉羅

時諸比丘有尼薩耆衣[16]未捨未悔過而為火所[17]水所㵱賊所奪失壞不知云何以是白佛佛言「此即名捨但應作波逸提悔過

時諸比丘畜衣不以淨施以是白佛佛言「不應爾犯者突吉羅

有一住處眾僧得錦施諸比丘不知云何以是白佛佛言「應受迴莊[18]嚴塔若作塔用若僧用

有一住處僧欲分衣有少欲比丘不受分而須腰繩禪帶[19]漉水囊諸比丘以是白佛佛言「應與

既與復索以是白佛佛言「分物時應先問『汝受分不』若言受應等與若言須腰繩等應三分與一若復索不應與

有一比丘有拘[20]四方僧有僧伽梨欲貿[21]易之諸比丘不敢與以是白佛佛言「聽易若拘攝價多[22]僧應倍與比丘若僧伽梨價多比丘應倍與僧若貧無物可倍與僧而必是少欲知足亦聽與之」餘衣亦如是

時離婆多比丘苦脚冷從一婆羅門乞裹脚欽婆羅衣既乞生疑「世尊制[23]不聽我等從非親里乞衣」不知云何以是白佛佛言「如是因緣聽乞所應受持衣若護𨄔衣護髀衣護頭衣拭手面身體巾等

時諸比丘於僧四方僧及塔不同意人邊皆作同意取衣以是白佛佛言「不應爾於和尚阿闍梨同和尚阿闍梨若弟子及諸同意人邊乃得作同意取

有諸比丘未命過處分[24]衣物「我死後以此衣物施某甲以此衣物作如是如是用」以是白佛佛言「不應爾犯者突吉羅與不成與用不成用

時阿難常出入蘆夷力士家後往不在作同意取貴價劫[25]尋生疑悔作是念「佛未聽我等於白衣作同意取衣」以是白佛佛言「亦聽於白衣作同意取[26]

時諸比丘離雨浴衣不知浴時應著何衣以是白佛佛言「有五因緣得離雨浴衣不雨不疑雨[1]渡水食病時作未成[2]五因緣得留僧伽梨雨時疑雨渡水食病時作未成

有一住處僧欲分衣有客比丘來諸比丘得分少不欲分以是白佛佛言「乃至得一腰繩直應分若少不足分應白二羯磨與一無衣比丘

一比丘唱言「大德僧聽[3]此僧得衣若非衣[4]併與某甲比丘[5]若僧時到僧忍聽白如是

「大德僧聽此僧得衣若非衣乃至若不忍[6]僧已與某甲比丘衣竟僧忍默然故是事如是持

[7]五分律第三分[8][9][10]皮革法

佛在舍衛城爾時[11]摩訶迦旃延在阿濕波阿雲頭國波樓多山中住彼國有長者名沙門[12]億耳信樂佛法常供給諸比丘見法得果受三歸五戒恒入僧坊聽受法教

時沙門億耳屏處自念「如佛所說在家染著不能廣修梵行出家無著[13]猶如虛空我今何不於無為法中剃除鬚髮出家學道」念已晨旦到迦旃延所頭面禮足具宣所念欲求出家受具足戒迦旃延言「在家[14]染著誠如汝言但出家苦節淨修梵行獨坐樹下常應一食汝本富樂此事甚難」億耳聞已便歸其家如是至三見其意至便與出家彼國無有十眾作沙彌經歷六年迦旃延乃以神通力於餘國集十眾授具足戒億耳受戒已念言「我聞如來應供等正覺而未奉見今當往詣問訊世尊」念已到迦旃延所頭面禮足白求詣佛迦旃延言「甚善吾隨汝喜宜知是時可以吾名問訊世尊復以五法白佛阿濕波阿雲頭國無有十眾億耳作沙彌經歷六年不得受具足戒迦旃延以神通力於餘國集僧然後得受願世尊聽此國不滿十眾得受具足戒又此國多有沙石棘刺願聽此國比丘畜重底革屣又此國皆以皮敷地作坐臥具願聽此[15]國比丘以皮敷地又此國人日日洗浴願聽此國比丘日日洗浴又有比丘寄衣與餘方比丘衣未至有比丘語所與比丘比丘生疑恐犯長衣願為除其此疑」於是億耳受教而去既到佛所稽首佛足宣和尚問訊[16]語阿難「汝為此客比丘敷臥具」阿難念言「佛欲與此比丘共宿故令我為敷臥具」即於佛房而為敷之佛與億耳共一房宿初夜中夜默然無言至後夜時佛作是念「此族姓子威儀調伏當令說法」便語言「汝可說法」億耳受教即說十六義品經說已默然而住佛言「善哉彼國人語皆如此不」答言「有勝我者」又問「汝何以久住彼國不來見我」答言「我[17]早知欲[18]之過患有因緣故不得早來

爾時世尊因說偈言

「見世之過患  身自依法行
賢者不樂惡  為惡不樂善

於是億耳作是念「和尚勅我以五法白佛今正是時」便以白佛佛過夜已集比丘僧告億耳「汝可更說迦旃延[19]所白五法」億耳即更說之佛種種讚歎少欲知足讚戒讚持戒已告諸比丘「從今聽阿濕波阿雲頭國及一切邊地少比丘處持律五人授具足戒亦聽有沙石棘刺之處著重底革屣亦聽有皮革處作皮敷臥具亦聽有須浴處日日洗浴若比丘寄衣與餘處比丘比丘雖先聞知衣未入手不犯長衣

爾時諸比丘作種種[20]種種[21]色革屣以是白佛佛言「不聽作異形異色革屣犯者突吉羅

[22]諸比丘作馬皮象皮人皮革屣以是白佛佛言「不聽作若用人皮[23]蘭遮若馬象皮突吉羅

時跋難陀常出入一牧牛家著衣持鉢往到其舍彼有[24]斑色犢子跋難陀諦視生念欲得此皮作敷具主人問言「何故諦視此犢」答言「此犢斑色可愛耐可作敷具」彼即白言「大德常料理我家豈惜一犢而不相與」即於犢母前殺而與之跋難陀得已持還僧坊犢母隨後悲鳴逐之諸比丘問[25]「此牛何故悲鳴逐汝」答言「不知」又問「此牛逐汝不逐餘人云何不知」乃具以事答諸比丘種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問跋難陀「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「從今不聽畜一切皮

諸比丘後須小片皮而不敢用以是白佛佛言「聽用小片皮作物

有諸比丘從外還徒跣上僧臥具污泥不淨以是白佛佛言「聽著出入革屣

有老病比丘於恐怖處共伴道行遲不相及諸伴語「大德速行勿使被剝」答言「我等老病不能行」伴言「此有象驢騾駱駝[26]騎乘」諸比丘不敢以是白佛佛言「從今聽老病比丘騎[27]但不得乘騎雌畜生

有諸白衣以皮[28]輿施僧諸比丘不敢受以是白佛佛言「聽受去皮以餘衣代

有諸白衣以皮輿別施上座不敢受以是白佛佛言「亦聽私受去皮如上法

諸上座老病比丘欲乘輿入聚落不敢乘以是白佛佛言「聽

不知使誰輿之以是白佛佛言「使淨人輿

有諸比丘於恐怖處欲渡水無船有牧牛人驅牛渡水語言「可捉牛尾」諸比丘不敢以是白佛佛言「聽捉

時六群比丘捉牸牛尾渡水以手刺其瘡中以是白佛佛言「不聽捉雌畜生尾渡水

有諸比丘欲渡水亦無畜生可捉不知云何以是白佛佛言「聽縛草木作栰自今聽諸比丘畜浮囊若羊皮若牛皮作僧及四方僧[1]應畜

佛在王舍城爾時[2]瓶沙王摩竭鴦伽二國有四萬二千聚落彼諸豪傑無有不信佛法僧者唯除[3]瞻婆城中[4]有長者子名[5]首樓那其人大富有二十億錢時人號曰首樓那二十億是人生便受樂手脚柔軟足下生毛瓶沙王作是念「我界內[6]唯有二十億未信佛法我當云何令彼信樂我若自往當大驚怖[7]呼召之必生疑畏正當通命瞻婆城中六十家諸豪傑觀王子婚因此相見[8]誨以道法」念已即便呼之時諸親族皆白王言「二十億未曾履地足下生毛如人頂髮不堪恭到願王特賜停此一人」王言「可乘象馬車輿」答言「其身極軟亦不堪之」王言「今王子婚必宜相見聽汝親族盡自致方」親族共議「唯當鑿渠通船日行數里乃可不勞恭王命耳」便共以此致之到王舍城親族白王「二十億今始得至願聽如家[9]」王言「家法云何」答言「以衣敷地行上[10]舁之」王言「可爾」即勅為敷又為敷細軟衣為座令坐其上王問言「汝足下實生毛不」答言「實爾大王」王言「我欲見之」答言「願使可信人看」王言「我欲自見」答言「願聽舒脚」王言「可爾」即舒脚示王果如所聞光曜王[11]目不得熟視生希有心念言「我國乃生[12]如此大福德人」顧視左右先有三[13]大居士并二十億為四問言「汝各有幾財得為居士」第一人言「我錢有十三億」第二人言「我有十四億」第三人言「我有十四億又有一無價摩尼珠」二十億言「我有二十億復有五百摩尼[14]一摩尼寶床」王問二十億「汝所從得此」答言「此[15]寶非父餘財亦不營得我於高樓上眠[16]眠覺[17]便在我前」王聞此語倍生希有復作是念「此人福德唯佛當知餘無能了」即便嚴駕出詣佛所頭面禮足白佛言「世尊二十億有五百摩尼珠一摩尼寶床從何而來」佛言「此人先在忉利天有五百天女極相愛樂[18]從彼來生天女皆念『我等天子今於何生』以天眼觀[19]生在此各持一摩尼珠及先所臥寶床化令稱其[20]今身[21]前而去」王聞佛說禮畢退還集瞻婆城六十豪傑語言「我今令二十億為彼城中最大居士汝等宗之」復語二十億及六十人等「我為汝王以法治化已與汝等作現世利益今佛世尊在耆闍崛山各可往彼求[22]後世利」受勅皆往

時長老[23][A5]娑竭陀於山中盤石上經行諸居士到其所語言「大德為我白佛瞻婆城二十億及六十居士欲問訊世尊」娑竭陀於盤石上居士前沒踊出佛前具以白佛佛言「汝可先去於盤石上敷座[24]尋後往」受教於佛前沒踊出盤石眾居士前為佛敷座佛以常威儀步行後至諸居士念言「此比丘有大神力出沒盤石猶如入水」咸共恭敬而慢世尊世尊既至就座而坐諸佛常法先使發歡喜心然後說法佛語娑竭陀「汝起扇佛」受教起扇須臾現種種神變[25]優為迦葉還在佛前稽首禮足白佛言「佛是我大師我是佛弟子」如是三返已復坐本位於是諸居士作是念「弟子神力猶尚如[26]況於[27]如來應供等正覺」便迴心[28]注仰佛為說種種妙法示教利喜乃至苦集盡[29]皆於坐上得法眼淨受三歸五戒二十億從坐起跣足至佛前稽首作禮佛便微笑娑竭陀作是念「佛何因緣笑」念已從坐起[30]偏袒右肩[31]䠒跪[32]白佛「今何因緣而發微笑」佛語娑竭陀「此二[33]十億九十一劫來始今足蹈於地」又問「二十億何因緣九十一劫足不蹈地」佛言「過去世時有佛世尊出現於世[34]毘婆尸父王治城長十二由旬廣七由旬多諸人眾安隱豐樂彼佛與大比丘僧六萬八千人俱皆是阿羅漢於彼止住其王日日請佛及僧於宮中食時大眾中有一人名修毘賒共眾人往詣王所白言『王今作諸功德願聽我等亦得[35]豫之』王言『今佛僧眾有六萬八千人恐汝等不辦或更惱僧』復白王言『我自堪辦願必聽許』王言『大善』猶恐不辦勅作食如常『彼若不[36]當以足之』於是諸人設供過於王食如是多日王所作食竟不[1]復設修毘賒次應設供使人掘路更以細軟土填香泥泥之兩邊竪八十寶柱以雜色摩尼珠置於柱頭懸雜色幡張雜色[2]彌覆[3]路上處處路上[4][5]種種漿於家敷六萬八千座[6]一比丘坐一座各以五百釜羹而供養之一一比丘施劫貝二張革屣一[7]復為四方僧作[8]一房地敷臥具皆悉妙好爾時修毘賒者今二十億是從是已後受天上人中福等無有異若今不見我者足猶不蹈地

時二十億䠒跪白佛「願聽出家受具足戒」佛言「父母聽汝未」答言「未」佛言「父母不聽不得出家」答言「我當還家啟白父母」佛言「大善今正是時」於是二十億禮佛足右遶還瞻婆城白其母言「我今欲出家學道」母言「止何緣出家我唯有汝死尚不欲相離如何生離今我財物珍寶奴婢田宅無有限數可恣意作福受五欲樂」苦請至三然後聽許前禮母足右遶三匝還詣佛所頭面禮足[9]䠒跪白佛「母已聽許願便與我出家受具足戒」佛言「比丘來出家受具足戒廣修梵行我善說法能盡苦[10]」說是語時二十億鬚髮自墮僧伽梨著身鉢盂在手出家不久[11]尸陀林精進經行足傷血流烏隨啄吞二十億作是念「佛弟子中精進無勝我者而今未得盡諸苦源我家幸多財寶亦可反俗[12]快作功德」佛知其念從耆闍崛山來下見烏啄吞其血問阿難「何故有此血烏競啄之」答言「二十億於此經行足傷血出」世尊便往到其所問二十億「汝實作是念不」答言「實爾世尊」佛復語言「我今問汝隨意答我汝在家時善彈琴不」答言「善」又問「琴弦急時聲調好不」答言「不好」又問「琴弦緩時聲調好不」答言「不好」又問云「何得好」答[13]「不急不緩然後乃好」佛言「於我法中亦復如是[14]太緩太急何緣得道若精進處中不久盡苦」二十億聞佛說已即於經行處漏盡無餘

世尊以二十億足下傷破告諸比丘「今聽二十億著一重革屣」二十億白佛言「世尊我捨二十億錢五百摩尼寶珠一摩尼寶床二十夫人無量婇女若著一重革屣人當譏我『捨如此財寶而猶貪受一重革屣』世尊若聽一切比丘著者我當著之」佛便讚歎少欲知足讚戒讚持戒已告諸比丘「從今聽諸比丘著一重革[15]

有諸比丘著兩重革屣以是白佛佛言「不聽犯者突吉羅

時六群比丘著革屣在[16]和尚阿闍梨前後經行有餘比丘亦皆效之諸比丘以是白佛佛言「不應和尚阿闍梨前著革屣犯者突吉羅有因緣於和尚阿闍梨前著革屣無犯若地有棘刺若地有刺脚草若地有沙石若病時若闇時

時諸比丘著金象牙石屐諸居士見譏呵言「此諸比丘如王大臣常說少欲知足而今奢費無度無沙門行破沙門法」諸長老比丘聞種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「從今不聽著如上屐犯者突吉羅

佛在毘舍離

有一住處下濕著皮革屣臭爛虫生諸比丘以是白佛佛言「聽諸比丘作[17]婆婆[18]迦尸草[19]文柔草[20]鳩尸草等[21]

諸比丘[22]水從下出漬脚以是白佛佛言「聽用生皮底下

有諸比丘畜[23]著木屐木屧於僧坊內行作聲亂諸比丘坐禪復有一比丘著木屐下利夜踏殺蛇以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「從今不聽著木屐木屧犯者突吉羅聽於三處著非行來屐大便處小便處洗手脚處

有諸比丘著兜羅[24]貯革[25]以是白佛佛言「不應爾犯者突吉羅

有諸比丘革屣鼻破脚指以是白佛佛言「聽以軟物貯鼻

有諸比丘脚跟[26]劈裂以是白佛佛言「聽以熊膏塗熊皮裹

[27]畢陵伽婆蹉常一心行不覺蹴脚指破佛見之告諸比丘「從今聽諸比丘著富羅

諸比丘作[28]𩍓大深諸居士譏呵言「此比丘所著富羅如我等鞾」以是白佛佛言[29]不應深作[30]𩍓聽至踝上

有諸比丘作𩍓如[31]諸居士譏呵如上以是白佛佛言「應開前

有諸比丘著畫革屣以是白佛佛言「不應著犯者突吉羅若得聽壞色著

[32]離婆多在陀婆國人間遊行遇寒雪脚凍壞還到[33]祇洹頭面禮佛足却坐一面佛問言「脚何故[34]」具以事答佛問「彼國人頗有所著不」答言「彼國人著富羅[35]革屣」佛種種讚歎少欲知足讚戒讚持戒已告諸比丘「從今聽雪寒[36]著富羅[37]革屣若彼國更有所著聽隨意著之

有諸比丘雪寒中行脚凍壞以是白佛佛言「聽用[38]熊膏塗以熊皮作鞾

有諸比丘在道行不知用何物盛糧以是白佛佛言「聽用羊皮牛皮鹿皮及[1]劫貝作囊

有諸比丘[2]以盛食污[3]白佛佛言「應淨浣

諸比丘便浣皮囊爛壞虫生白佛佛言「不應浣皮囊[4]反揩拭若淨[5]若不淨勿復畜

有諸阿練若住處比丘畜皮敷具諸惡獸聞氣來殺諸比丘諸比丘以是白佛佛言「於阿練若處不應畜皮[6]敷具應持與聚落住處以藉[7]函梯道

有比丘在佛後刺刺脚不能行諸居士見語言「大德佛去已遠何不[8]駛行」答言「刺刺我脚不能行」諸居士言「能著[9]靺不」比丘不敢著[10]前至佛所白佛佛言「聽著

有比丘於塚間得革屣[11]復不敢取以是白佛佛言「聽取

有諸比丘得種種形色種種皮革屣不敢取以是白佛佛言「除[12]象皮餘聽取壞本形色若形色不可壞於僧坊內著不得出外

有諸比丘得新革屣不敢受以是白佛佛言「聽受應令淨人著行七步然後著之

有諸比丘革屣富羅[13]及履[14]破壞不知令誰補治以是白佛佛言「應借人補治若無人比丘能自補[15]聽畜大小錐大小刀縫皮綖

有諸比丘為破見比丘補治革屣等物以是白佛佛言「不應為如此人作應為慚愧欲學戒者作

諸比丘不知用何物安皮作具以是白佛佛言「聽皮囊盛之

五分律卷第二十一


校注

[0140013] 第【大】*〔-〕【聖】* [0140014] 塞【大】*塞部和醯【聖】* [0140015] (宋罽譯)十四字【大】*〔-〕【聖】* [0140016] 等【大】*〔-〕【宋】【元】【明】【宮】* [0140017] 之【大】第【明】 [0140018] 五【大】七【聖】 [0140019] 下【大】之二【明】【聖】 [0140020] ~Sāvatthī. [0141001] 姻【大】㚼【宮】 [0141002] ~Pasenadi. [0141003] 貪【大】會【宮】 [0141004] 好婢【大】婢女【聖】 [0141005] 閻【大】間【宮】 [0141006] 要【大】惡【宮】 [0141007] 白【大】曰【聖】 [0141008] 言【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0141009] 親【大】現【宋】【元】 [0141010] 反【大】*返【明】* [0141011] 王【大】五【宮】 [0141012] 逆【大】遙【宋】【元】【明】【宮】 [0141013] 耳穿中【大】身穿中【宋】【元】【宮】身中穿【明】 [0141014] 全【大】令【宋】【元】【明】【宮】 [0141015] 幸【大】辜【宋】【元】【明】【宮】 [0141016] 免【大】*勉【聖】* [0141017] 攻【大】政【聖】 [0141018] 赦【大】放【宋】【元】【明】【宮】紋【聖】 [0141019] 黑【大】異【聖】 [0141020] 之【大】*定【聖】* [0141021] 取【大】身【宋】【元】【明】【宮】 [0141022] 蘆【大】盧【宮】 [0141023] 持【大】提【宋】【元】【明】【宮】 [0141024] 屯【大】毛【宋】【元】【宮】守【明】 [0141025] 併【大】并【宋】【元】【宮】 [0141026] 漲【大】長【聖】 [0141027] 剝【大】殺【宮】 [0141028] 應【大】聽【明】 [0141029] 與【大】已【聖】 [0141030] 收攝【大】敢襵【宮】 [0141031] 污【大】行【宋】【元】【明】【宮】 [0141032] 臍【大】齊【聖】 [0141033] 倩【大】*債【聖】* [0142001] 舉欽【大】與欽【宋】【元】【宮】與飲【明】 [0142002] 貝【大】*具【聖】* [0142003] 幟【大】誌【聖】 [0142004] 應【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0142005] 若【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0142006] 償【大】僧【聖】 [0142007] 今當【大】無衣【宋】【元】【明】【宮】 [0142008] 受【大】使【聖】 [0142009] ~Anuruddha. [0142010] 能【大】所【聖】 [0142011] 襯【大】*親【聖】* [0142012] 支【大】枝【聖】 [0142013] 左【大】右【聖】 [0142014] 至【大】〔-〕【宮】 [0142015] 和尚【大】和上【宋】【宮】【聖】下同 [0142016] 梨【大】黎【明】 [0142017] 經【大】經時【宋】【元】【明】【宮】 [0142018] 著【大】者【聖】 [0142019] 被【大】披【宋】【元】【明】【宮】 [0142020] (不知治)六字【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0142021] 看【大】者【宋】【元】【明】【宮】 [0142022] 住【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0142023] 熏【大】勳【聖】 [0142024] 有【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0142025] 著【大】作【明】 [0142026] 比丘【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0142027] 客【大】*容【聖】* [0142028] 舊【大】應【聖】 [0142029] 者【大】去【宋】【元】【明】【宮】 [0142030] 聞【大】〔-〕【聖】 [0142031] 至【大】王【宋】【元】【明】【宮】 [0143001] 戶【大】尸【聖】 [0143002] 去【大】去去【宮】 [0143003] 言【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0143004] 中【大】〔-〕【宮】【聖】 [0143005] 於【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0143006] 街【大】階【聖】 [0143007] 令【大】今【宮】 [0143008] 若【大】所【宋】【元】【明】【宮】 [0143009] 露【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0143010] 仰【大】即【宋】【元】【明】【宮】 [0143011] 覆【大】露【聖】 [0143012] 舉【大】輿【聖】 [0143013] 挂【大】掛【宮】 [0143014] 作【大】著【明】 [0143015] 操【大】澡【宋】【元】【明】【宮】 [0143016] 未捨【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0143017] 燒水所【大】〔-〕【聖】 [0143018] 嚴【大】飾【聖】 [0143019] 帽【大】貿【宋】【元】【明】【宮】 [0143020] 攝【大】*執【聖】* [0143021] 易【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0143022] 僧【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0143023] 戒【大】夷【聖】 [0143024] 衣物【大】物衣【元】【明】 [0143025] 貝【大】見【宮】 [0143026] 衣【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0144001] 渡【大】下同度【宋】【元】【明】【宮】下同 [0144002] 五【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0144003] 此僧【大】僧此【聖】 [0144004] 併【大】并【宮】【聖】 [0144005] (若僧聽)七字【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0144006] 者【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0144007] 五分律【大】〔-〕【明】 [0144008] 之【大】第【明】 [0144009] 六【大】七【聖】 [0144010] 皮革法【大】~Cammakkhandhaka. [0144011] ~Mahākaccāyana. [0144012] ~Soṇa Koḷivisa. [0144013] 猶【大】如【聖】 [0144014] 染【大】深【聖】 [0144015] 國【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0144016] 語【大】〔-〕【宮】 [0144017] 早【大】甲【聖】 [0144018] 之【大】見【宋】【元】【明】【宮】 [0144019] 所【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0144020] 形【大】異形【聖】 [0144021] 色【大】異色【聖】 [0144022] 諸【大】〔-〕【聖】 [0144023] 蘭【大】羅【聖】 [0144024] 斑色【大】下同班色【宋】【元】下同 [0144025] 言【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0144026] 騎乘【大】乘騎【聖】 [0144027] 乘【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0144028] 輿【大】與【宋】【元】【明】【宮】 [0145001] 應【大】畜【聖】 [0145002] ~Bimbisāra, Magadhā, Aṅgā. [0145003] ~Campā. [0145004] 有【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0145005] ~Soṇa. [0145006] 唯【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0145007] 呼【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0145008] 誨【大】誘【聖】 [0145009] 法【大】時法【聖】 [0145010] 舁【大】輿【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0145011] 目【大】自【聖】 [0145012] 如【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0145013] 大【大】人【宋】【元】【明】 [0145014] 珠【大】珠寶【聖】 [0145015] 寶【大】實【宋】【元】【明】【宮】 [0145016] 眠【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0145017] 便【大】使【聖】 [0145018] 從【大】後【明】 [0145019] 生【大】其生【聖】 [0145020] 今【大】令【聖】 [0145021] 前【大】〔-〕【宮】 [0145022] 後【大】從【宋】【元】【明】【宮】 [0145023] ~Sāgata. [0145024] 尋【大】得【宋】【元】【明】【宮】 [0145025] 優【大】億【聖】 [0145026] 是【大】如【聖】 [0145027] 如【大】是【聖】 [0145028] 注【大】住【聖】 [0145029] 道【大】首【聖】 [0145030] 偏【大】徧【聖】 [0145031] 䠒【大】*胡【宋】【元】【明】【宮】【聖】* [0145032] 白【大】問【聖】 [0145033] 十【大】千【明】 [0145034] ~Vipassia. [0145035] 豫【大】像【元】【明】 [0145036] 周【大】足【宋】【元】【明】【宮】 [0146001] 復【大】辦復【宋】【元】【明】【宮】 [0146002] 幔【大】縵【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0146003] 路【大】絡【聖】 [0146004] 安【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0146005] 種【大】八【聖】 [0146006] 一【大】十【宮】 [0146007] 緉【大】量【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0146008] 一【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0146009] 䠒【大】胡【明】【宮】 [0146010] 源【大】*原【宋】【元】【明】【宮】【聖】* [0146011] 尸陀林【大】~Sītavana. [0146012] 快【大】仲【宮】 [0146013] 曰【大】言【聖】 [0146014] 太【大】*大【宮】* [0146015] 屣【大】*履【聖】* [0146016] 和尚【大】下同和上【宋】【宮】下同 [0146017] ~Babbaja. [0146018] 草【大】革【宋】【宮】 [0146019] ~Muñja. [0146020] ~Kusa(?) [0146021] 屧【大】*欒【宮】*變【聖】* [0146022] 著【大】者【聖】 [0146023] 著【大】者【宮】 [0146024] 貯【大】*紵【聖】* [0146025] 屣【大】屐【明】 [0146026] 劈【大】擗【宮】 [0146027] ~Pilindavaccha. [0146028] 𩍓【大】𭬎【聖】 [0146029] 不【大】〔-〕【宮】 [0146030] 𩍓【大】*靴【宮】*𭬎【聖】 [0146031] 鞾【大】*靴【宋】【元】【明】【宮】* [0146032] 離【大】疑離【聖】~Revata. [0146033] 祇洹【大】祇桓【元】~Jetavana. [0146034] 爾具【大】不能行具【宋】【元】【明】【宮】 [0146035] 革【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0146036] (國著意)十七字【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0146037] 革屣【大】履【聖】 [0146038] 酥【大】蘇【宋】【聖】 [0147001] 劫【大】市劫【宋】【元】【明】【宮】 [0147002] 以【大】以皮囊【宋】【元】【明】【宮】 [0147003] 泥【大】塗【聖】 [0147004] 反【大】及【宋】【元】【明】【宮】 [0147005] 善若不淨【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0147006] 敷【大】囊【宋】【元】【明】【宮】 [0147007] 函【大】幽【宋】【元】【明】【宮】 [0147008] 駛【大】駃【宮】 [0147009] 靺【大】韈【宋】【元】【明】【宮】 [0147010] 前【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0147011] 復【大】須【聖】 [0147012] 人馬象皮【大】三種皮【聖】 [0147013] 及【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0147014] 破【大】〔-〕【聖】 [0147015] 聽【大】聽聽【宋】【元】【明】【宮】
[A1] 嚙【CB】【麗-CB】咬【大】(cf. K22n0895_p1182b17)
[A2] 嚙【CB】【麗-CB】咬【大】(cf. K22n0895_p1182c17)
[A3] 嚙【CB】【麗-CB】咬【大】(cf. K22n0895_p1183a03)
[A4] 嚙【CB】【麗-CB】咬【大】(cf. K22n0895_p1184c09)
[A5] 娑【CB】【麗-CB】婆【大】(cf. K22n0895_p1187c18)
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?