文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

彌沙塞部和醯五分律

五分律卷第五(彌沙塞)

[6]初分捨墮法下

佛在王舍城爾時眾多居士共請佛及僧其中有破薪者取水者掃灑地者敷坐具者布華者敷高座者辦具食者

時跋難陀晨朝著衣持鉢先往請家至諸人所隨其所為而讚歎之復語言「汝今所作歡喜善好」諸人言「我實歡喜作諸供養務令飲食種種甘美亦當以衣布施眾僧」跋難陀言「眾人施僧衣物甚多汝若復施正當積聚成無用物何為徒去有用之福而不與我若與我者我當自著恒相憶念疾病官事當相料理」諸人聞已便共集議其中有言「若僧不須可以施之使我等得施用之福」或復有言「本為施僧如何復得迴與一人」言與者眾遂便與之

時跋難陀擔重擔衣還歸僧坊諸比丘歎「汝福德人如何暫出乃得此衣」跋難陀言「巧辯所獲非福德也」即便具說得衣所由[A1]諸長老比丘聞種種呵責「汝愚癡人云何迴與僧物而自入己

時彼居士食具已辦遣使白佛於是世尊著衣持鉢與比丘僧前後圍繞往詣其家就座而坐諸居士手自下食食畢行水而無布施先不欲與跋難陀者竊共議言「我等今日食無不備某等無故持施僧物獨與一人闕此達嚫寧無慚愧」諸比丘問「汝等竊語為何所說」具以事答諸比丘種種呵責跋難陀「汝愚癡人云何迴與僧物自以入己

爾時世尊為諸居士說妙法已從坐起去諸長老比丘以是白佛佛以是事集比丘僧問跋難陀「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘迴與僧物入己尼薩耆波逸提

有諸比丘不知是與僧物迴以入己後知生慚愧或已悔過以是白佛佛以是事集比丘僧讚少欲知足讚戒讚持戒已語諸比丘「若不知與僧物而迴入[A2]犯捨墮者無有是處從今是戒應如是說

「若比丘知檀越欲與僧物[7]迴以入己尼薩耆波逸提

知者若自知若從他聞

欲與僧物者若人發心作是語「我當持此物與彼眾僧

若迴欲與僧物與餘人波逸提與餘僧比丘尼僧二部僧四方僧與塔皆突吉羅若迴欲與比丘尼僧二部僧四方僧物亦如是

若迴欲與塔物入己與比丘僧比丘尼僧二部僧四方僧餘人餘塔皆突吉羅若迴欲與人物亦如是乃至迴與此畜生一[8]摶飯與彼畜生亦突吉羅

比丘尼亦如是式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅

若白僧僧與若施主自迴欲與僧物[A3]不犯(十四[9]竟)

佛在王舍城爾時[10]畢陵伽婆蹉住楞求羅山飛在空中[11]塗灑所住房[12]瓶沙王往至彼山畢陵伽見王來[13]忽還在地白言「善來大王可就此坐」王坐已問言「何[14]故自作無守園人耶」答言「無」王即語一臣「可給此比丘守園人」畢陵伽言「佛不聽我畜守園人」王言「可以白佛」王去之後便以白佛佛以是事集比丘僧讚少欲知足讚戒讚持戒已告諸比丘「從今聽諸比丘畜守園人」王所勅臣不信樂佛法竟不與之畢陵伽亦不從索後時著衣持鉢入城乞食王與群臣樓上遙見便生是念「我先許彼比丘守園人不知得未」即問前所勅臣臣言「未與」王復問言[A4]吾勅來幾日」臣言「已五百日」王言「隨此日數與之」大臣奉教即以五百家家一人與之時五百家日差一人掃除房舍承受所為

時彼村人至節會日男女莊飾衣服璨麗出行遊戲有一貧女行大啼哭時畢陵伽入村乞食見女啼哭[1]其母言「汝女何故啼哭如是」答言「今日諸人皆盛服飾出行遊戲我家貧窮不及於人是以悲哭」時畢陵伽見牛噉草語其母言「取少草來即取與之」畢陵伽便結草變成二[2]金華鬘與彼女母語言「天下有二種金勝閻浮檀金及神足所化汝可持此與女令著」彼女得已極大歡喜便著出入人無不羨時有一人見生憎嫉即白瓶沙王言「某村某家得好伏藏[3]其女所著華鬘天下無比大王後宮之所未有」王即呼語「汝得伏藏可以示我」答言「我實不得」王復問「汝女所著何處得之」答言「是畢陵伽結草化作」王聞是語極大嗔怪「云何化草得成金鬘」便勅有司收繫著獄

畢陵伽後時復至彼村見先女人方大啼哭問言「汝今何故復大啼哭」答言「家親在獄」問言「為何等罪」答言「由大德施金華鬘」語言「莫哭我當為汝令尋得出

畢陵伽即便先往典獄官所典獄官見皆問訊言「大德何故抂屈來此」答言「守園人繫在獄我所以來汝今可為放出之不」答言「此人得好伏藏不以示王若以示王乃可得出」畢陵伽言「我結草作非是伏藏」彼人言「結草作金無有是處」畢陵伽即變其所坐皆作金床語言「汝今自見坐於何座」即皆自見坐金床上便大惶怖下床叩頭「願見垂恕速為解之若王聞我坐金床上必重見罪」畢陵伽言「放守園人然後解汝」彼言「此不見由」問言「由誰」答言「由王」畢陵伽即為滅已飛往王所住於空中時王在高樓上見即作禮問言「大德以何故來」答言「守園人繫在獄我所以來願為放出」王言「彼人得好伏藏若以示我乃得出耳」畢陵伽言「我結草作非是伏藏」王言「結草作金無有是處」時畢陵伽便以杖[4]叩王樓柱即化成金樓問言「王此高樓用何物作」王見歡喜即勅放之

畢陵伽如是展轉四現神足時諸人民聞見神變於佛法眾生信樂心施僧前食後食[5]怛鉢那非時漿洗浴[6]眾具塗身塗足及然燈油

爾時眾僧多得[7]生熟[8]酥油石蜜食不能盡積聚在地處處流漫污埿衣服床席臥具諸居士見問言「此是誰物」有人答言「是沙門釋子之所[9]稸積」諸居士言「沙門釋子自言節食積聚如此恣意噉之[10]此等為求解脫離生老死而今但求如此美味無沙門行破沙門法」諸長老比丘聞種種呵責以事白佛佛以是事集比丘僧問諸比丘「汝等實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「從今不聽食宿受酥油石蜜犯者突吉羅

時眾多比丘病不能得淨人從日日受亦無錢直又無買處諸比丘不知云何以是白佛佛以是事集比丘僧讚少欲知足讚戒讚持戒已告諸比丘「從今聽諸病比丘食宿受酥油石蜜乃至六夜

時諸比丘復過六夜長老比丘種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問諸比丘「汝等實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘病得服四種含[11]消藥石蜜一受乃至[12]七日若過尼薩耆波逸提

若一日得受二日更得受至七日更得受留至八日明相出時皆尼薩耆波逸提應白捨與僧僧捨與白衣沙彌若用然燈若用塗足唯捨藥比丘不得用一切比丘不得噉

比丘尼亦如是式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(十五竟)

佛在舍衛城爾時有八月賊常伺捕人殺以祠天一切人民及諸比丘無不[13]驚怖祠日垂至而未有所獲賊共議言[14]阿練若處必有比丘取之易得」即往一處諸比丘聞各各逃走賊無所得復共議言「當至餘處不得懈[15]以失祠日」時彼眾中有一罷道者語眾人言「我聞佛教不聽比丘離衣一宿但共守之向曉必還」眾人言「若彼不還便當殺汝汝若不恨吾等當住」答言「甚善」於是群賊便住

時諸比丘懼犯離衣宿罪後夜悉還賊問言「汝謂吾已去耶」答言「我知汝在佛不聽我離衣宿是故還耳」賊即殺之須血取血須肉割肉餘不死者作是念「世尊若聽我等[1]未滿八月日寄一一衣著界內白衣家者不遭此難」以是白佛佛以是事集比丘僧讚少欲知足讚戒讚持戒已告諸比丘「從今聽諸阿練若處比丘安居三月未滿八月寄一一衣著界內白衣家離宿無罪

有諸比丘近聚落住亦寄一一衣著界內白衣家離宿諸比丘以是白佛佛言「不聽近聚落住離衣宿

復有比丘於阿練若無恐怖處離衣宿諸比丘以是白佛佛言「亦不聽阿練若無恐怖處離衣宿有疑恐畏然後乃聽

時諸比丘寄衣他家都不往視日久濕穢虫嚙腐爛諸比丘以是白佛佛言「應往視曬

時諸比丘便數數往居士惡厭諸比丘以是白佛佛言「聽十日一視

時諸比丘有僧事塔事[2]和尚阿闍梨事[3]以他事須出界外為衣故不敢出以是白佛佛言「若有事要須自出界外聽離衣一宿

諸比丘出界[4]外一宿其事未畢復還白佛佛言「聽六宿

既聽六宿諸比丘便著麁弊衣行過六宿者長老比丘以是白佛佛以是事集比丘僧問諸比丘「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵[5]責已告諸比丘「以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘住阿練若處安居三月未滿八月若處有恐怖聽寄一一衣著界內白衣家若有因緣出界外離此衣宿乃至[6]六夜若過尼薩耆波逸提

安居三月者前安居

未滿八月者後安居

一一衣者若僧伽梨若優多羅僧隨所重寄一衣不得寄安陀會以著身故禮拜入僧乞食不得單著故不得寄[7]

有因緣出界外六宿者若有塔事和尚阿闍梨及以他事留一一衣白衣家出界外極至六宿若一宿二宿乃至五宿事訖不還突吉羅

沙彌突吉羅(十六竟)

佛在舍衛城爾時毘舍佉鹿子母請佛及僧明日設食其日[8]正遇天恐怖雨其雨如力士屈伸臂頃便滿一鉢地受此水如一[9]渧油落熱沙聚若不爾者浩成大海佛告諸比丘「如今祇[10]洹中雨遍閻浮提亦復如是汝等可出於中洗浴此是最後平等之雨」諸比丘即出雨中裸形而浴

時毘舍佉[11]遣婢白佛「食具已辦」婢至祇洹見諸比丘皆裸形浴作是念「此是外道[12]是比丘」還白如是毘舍佉作是念「必是比丘露地洗浴癡婢不知謂是外道」即復遣言「汝至祇[13]洹門作如是唱『食具已辦唯聖知時』」婢即復往至祇洹門欲如勅唱時諸比丘浴竟還房不見一人復作是念「向滿中外道今不復見」即便還歸復白如此毘舍佉復作是念「必是比丘浴竟宴息」復更遣言「汝可入門[14]庭中唱」即復受教入祇[15]洹門庭中唱之佛聞唱聲告諸比丘「毘舍佉已白時[16]汝等皆著衣持鉢共受彼請」諸比丘奉勅盡集普會講堂婢方進前更白佛言「食具已辦唯聖知時」佛言「汝可先去當隨後到」於是世尊如力士屈伸臂頃與諸比丘沒普會講堂踊出毘舍佉所敷座上衣服不濕毘舍佉見佛及僧忽然在座衣服不濕作是念「我得善利供養如是聖師及聖弟子天雨洪注而衣服不濕」歡喜踊躍種種美食手自下之食畢行水叉手合掌在一面立白佛言「願世尊與我願」佛告毘舍佉「佛於世間諸願永離」毘舍佉復白言「願佛與我清淨可得之願」佛言「大善」毘舍佉白佛言「世尊我晨朝遣婢白食具已辦見諸比丘皆裸形浴便還語我祇洹中盡諸外道無有比丘世尊云何比丘於和尚阿闍梨前裸形[17]願佛聽諸比丘畜雨浴衣我當盡命供給舍衛城諸比丘雨浴衣」又言「我近小緣至阿夷羅河見諸比丘尼在於河中裸形洗浴時人見之咸形笑言『女人著衣猶尚無好[18]況出家人而裸形體』願佛亦聽諸比丘尼畜水浴衣我亦盡命供給舍衛城諸比丘尼水浴衣」又言「佛說有三種病一種得藥不得藥死二種得藥不得藥差三種得藥差不得藥死願聽諸比丘服諸藥我亦盡命供給舍衛城諸比丘藥」又言「佛說三種病一種得隨病食不得隨病食死二種得隨病食不得隨病食活三種得隨病食活不得隨病食死願聽諸比丘食隨病食我亦盡命供給舍衛城諸比丘隨病食」又言「看病人若乞食則有所廢願聽諸比丘受看病[19]人食我亦盡命供給舍衛城看病人食」又言「客來比丘行路疲極始至不知何處乞食願聽諸比丘受我客比丘食令息疲極知乞食處我亦盡命供給舍衛城客比丘食」又言「若有遠行比丘入村乞食便不及伴至逈道中或遇八月賊或失道徑願聽遠行比丘受我遠行食我亦盡命供給舍衛城遠行比丘食」又言「我聞世尊[1]聽阿那頻頭國[2]諸比丘[3]食粥願聽諸比丘受我粥我亦盡命供給舍衛城諸比丘粥」又白佛言「願世尊受我盡命衣食湯藥

佛問毘舍佉「汝見何義利索是九願」答言「此國當有諸方比丘來問訊世尊若云彼處某甲比丘命過得須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢我當問之『彼比丘曾來此不』答言『曾來』我作是念『彼比丘必曾受我乃至一種供養便生歡喜增益善根』」於是世尊語毘舍佉「聽汝八願一願不可得

時毘舍佉取小床於佛前坐佛為說隨喜偈

「歡喜施飲食  佛及[4]聖弟子
設福破慳貪  受報常欣樂
生天壽命長  還此離染塵
行法之大果  長處淨天樂

爾時世尊更為說種種妙法示教利喜還祇洹集諸比丘讚少欲知足讚戒讚持戒已告諸比丘「從今聽諸比丘受[5]雨浴衣諸比丘尼受水浴衣受隨病藥隨病食看病人食[6]比丘食遠行比丘食及粥

時諸比丘作是念「佛聽我等畜雨浴衣」便常乞畜不受持不施人不淨施擔重擔衣行諸比丘見問言「汝不聞佛制畜長衣耶」答言「佛雖有制而聽畜雨浴衣」諸比丘又問「汝等常畜雨浴衣不受持不施人不淨施耶」答言「如是」諸長老比丘種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問諸比丘「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘春餘一月應求雨浴衣餘半月應持若未至一月求先半月持尼薩耆波逸提

雨浴衣者雨浴時用夏浴時亦用

若至[7]春餘一月先有許施雨浴衣者知識比丘應為往語言「今是縫染作雨浴衣時」若得者善若不得應更為語「諸處[8]皆已縫染作雨浴衣」若得者善若不得復應為語「汝先許與某比丘雨浴衣今正是時」若得者善若不得彼比丘應更餘處乞畜至八月半百三十五日持若過此不作餘衣[9]不受持不施人不淨施突吉羅

沙彌突吉羅[10](十七竟)

佛在舍衛城爾時六群比丘到估客村估客言「長老住此安居我等行還當施安居物」六群比丘言「欲令我住便可施我我安居中作衣安居竟著問訊佛」估客共議「我等先施安居物比丘當住家中大小得聞法言受八分戒淨身口意」便[11]斂物與之然後乃行

時六群比丘得安居施物估客去[12]便[13]至餘處時諸估客得利還歸語家人言「我先雖施諸比丘安居物今既得利安隱來還當更供養汝等安意聽法」家人答言「諸比丘行後便去」諸估客更於近處請諸比丘諸比丘答言「汝可供養先所請者我等不得受汝供養」時諸估客便瞋恚言「我本自施住此安居受物而去與偷何異」諸長老比丘聞種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問六群比丘「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「從今不聽於安居內受安居施犯者突吉羅

爾時[14]波斯匿王邊境有賊[A5]遣乙師達多富蘭那往討伐之二人共議「我等今行或能沒命當共出物供養比丘」即持財物詣比丘所語言「我今討賊恐不得還以此物施願為受之」諸比丘作是念「世尊不聽我等安居內受安居施」不知云何以是白佛佛以是事集比丘僧問阿難言「自恣餘幾日」答言「餘十日」佛種種讚少欲知足讚戒讚持戒已告諸比丘「從今聽諸比丘前後安居未至自恣十日[15]急施衣

佛既聽受急施衣諸比丘便常畜不受持不施人不淨施[16]檐重檐衣處處遊行諸長老比丘見問言「汝不聞佛制畜長衣耶」答言「佛雖有制而聽受急施衣」諸比丘又問「汝等常畜急施衣不受持不施人不淨施耶」答言「如是」諸長老比丘種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問諸比丘「汝等實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「從今不聽常畜急施衣不受持不施人不淨施聽至[17]衣時

既聽至衣時諸比丘猶過衣時畜長老比丘以是白佛佛以是事集比丘僧問諸比丘「汝等實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘前後安居十日未至自恣得急施衣若須應受乃至衣時若過尼薩耆波逸提

急施衣者若軍行若垂產婦如是等急時施過時不復施

衣時者受迦[18]絺那衣時捨迦絺那衣已名非衣時

比丘尼亦如是式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(十八竟)

佛在舍衛城爾時跋難陀從一估客非時乞鉢語言「我今須鉢可以見與」答言「大德小待今諸估客會若不及者罰金錢五百」跋難陀言「我聞汝精進供給行道而今云何捨功德業先於俗事」估客聞已作是念「正使被罰要當先施」便為買鉢與[1]之乃往遂不及期眾人見已皆言「應罰」估客言「我不以私違眾人制沙門從我乞鉢不能得捨故不及耳」不信樂佛法者皆言「為一沙門公違眾制正應[2]苦罰」即便罰之

估客既被罰已便瞋恚言「沙門釋子不知時宜小待不肯使我被罰」諸人種種譏呵「此輩沙門常說知時少欲知足而今非時強從人乞無沙門行破沙門法」諸長老比丘聞種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問跋難陀「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已問諸比丘「於意云何鉢無綴是鉢不」答言「是」復問「一綴乃至五綴是鉢不」答言「是」告諸比丘「無綴一綴乃至四綴是鉢五綴非鉢以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘[3]鉢未滿五綴更乞[4]新鉢為好故尼薩耆波逸提

是鉢應僧中捨[5]僧應取眾中最下鉢與之語言「汝受是鉢乃至破是法應爾

鉢有三種鐵鉢蘇摩鉢瓦鉢復有三種上中下上者受三鉢他飯除羹菜下者受一鉢他飯除羹菜中者上下之中

為好者求牢求勝

若已有無綴鉢乃至四綴鉢更乞[6]無綴至四[7]得者皆尼薩耆波逸提

若已有無綴鉢[8]乃至四綴鉢更乞五綴鉢得者皆突吉羅

應僧中捨者所得新鉢應捨與眾僧不得捨與一二三人

捨法應到僧中白言「大德僧聽我某甲比丘[9]鉢未滿五綴更乞新鉢犯捨墮今捨與僧白如是

僧應白二羯磨差知法比丘於僧中行之一比丘唱言「大德僧聽此某甲比丘鉢未滿五綴更乞新鉢今捨與僧僧今差某甲比丘作行鉢人若僧時到僧忍聽白如是

「大德僧聽此某甲比丘鉢未滿五綴更乞新鉢[10]捨與僧僧今差某甲比丘作行鉢人誰諸長老忍默然不忍者僧已差某甲比丘作行鉢人竟僧忍默然故是事如是持

是比丘應唱使諸比丘各持鉢出然後持[11]所捨鉢至上座前問「須是鉢不」若言須應取上座鉢看若無鉢若太大若太小若穿缺[12]喎斜不應與若無五事應與與竟取上座鉢行從第二上座乃至新受具足戒人前亦如是僧應取最後鉢與捨鉢比丘若行鉢都無人取聽還與之

僧應教言「此是汝鉢好愛護之莫著地莫用除糞[13]莫用盛殘宿食莫用煖湯莫用盛香莫用盛藥如是愛護若破者聽汝更乞

比丘尼亦如是式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(十九竟)

佛在舍衛城爾時跋難陀多得諸鉢六日用便舉置如是故鉢處處皆有諸長者見問言「誰積聚此」有人言「是跋難陀」諸長者言「沙門釋子常說少欲知足而今無厭[14]斂積聚如販鉢人無沙門行破沙門法」諸長老比丘[15]種種呵責將至佛所以是白佛佛以是事集比丘僧問跋難陀「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘[16]長鉢至一宿尼薩耆波逸提

爾時有一比丘獨得二鉢作是念「佛不聽我畜長鉢一宿」即持一鉢施餘比丘施後鉢破無鉢遊行諸比丘問言「汝[17]先得二鉢今何故無」答以上事諸比丘以是白佛佛以是事集比丘僧問彼比丘「汝與他鉢幾日後鉢破」答言「十日」佛讚少欲知足讚戒讚持戒已告諸比丘「從今是戒應如是說

「若比丘長鉢乃至十日若過尼薩耆波逸提

得二鉢應問和尚阿闍梨「此二鉢何者勝」若和尚阿闍梨不善分別應各五日用自知勝者受持不如者與人

沙彌突吉羅(二十竟)

佛在阿荼[A6]脾邑爾時諸比丘為身作[18]憍賒耶[19]臥具自作亦使人作自擔繭亦使人擔自煮亦使人煮諸居士見作是言「我等煮繭比丘亦爾沙門釋子與我何異此等常說慈忍眾生而今親自煮繭無沙門行破沙門法

有一比丘以成擘野[20]蠶綿倩諸比丘作臥具綿少不足便到綿家語言「我臥具綿少少多布施」彼人答言「未有成綿」比丘復言「可為我作」彼人即於比丘前煮繭[21]蛹動作聲比丘教言[22]按著湯中」彼人即呵罵言「汝常說不殺生法而今教人殺生無沙門行破沙門法」諸長老比丘聞種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問諸比丘「汝等實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「以十利故為諸[A7]比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘新憍賒耶作臥具尼薩耆波逸提

憍賒耶者蠶所作綿

臥具者臥褥乃至始成三振不壞名為臥具

應捨與僧不得捨與餘人僧以敷地若敷繩床及臥床上除捨褥比丘餘一切僧隨次坐臥

發心欲作及方便皆突吉羅作成尼薩耆波逸提雖不自作不使人作他施而受尼薩耆波逸提

沙彌突吉羅(二十一竟)

佛在拘舍彌城時眾多跋耆子用純黑毛[1]光澤可愛皆悉以為服飾臥具跋耆諸比丘亦效作之時諸居士入房觀見便大畏怖謂是跋耆豪族遊集便問行人「此是何等貴人服飾」答言「非貴人物是跋耆比丘許耳」諸居士便譏呵言「諸比丘如國王如大臣如豪族乘車馬時之所服飾我聞比丘著割截衣求無為道而今如此無沙門行破沙門法」諸長老比丘聞種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問彼比丘「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘[2]純黑羺羊毛作新臥具尼薩耆波逸提

純黑者生黑[3]及染黑

應捨與僧僧以敷繩床臥床上不得敷地餘如憍賒耶臥具中說(二十二竟)

佛在拘舍彌城爾時跋耆諸比丘作黑羺羊毛臥具[4]著少白色及下色毛便言「已淨

時諸長老比丘見問言「汝不聞佛制純黑羺羊毛作臥具耶」答言「聞但我已著白色及下色毛非復純黑」諸比丘言「純黑少雜何足為異」種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問彼比丘「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛告諸比丘「從今聽諸比丘作臥具用二分純黑羺羊毛第三分白第四分下以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘作新臥具應用二分純黑羺羊毛第三分白第四分下若過是作尼薩耆波逸提

若比丘作四十波羅臥具應用二十波羅純黑十波羅白十波羅下若黑長一波羅尼薩耆波逸提餘如純黑羊毛臥具中說(二十三竟)

佛在拘舍彌城爾時跋耆諸比丘作是念「佛聽我等用二分純黑羺羊毛第三分白第四分下作臥具」便多乞三色毛自作使人作於所住處無處不有諸居士來看見而問言「此是誰物」答言「跋耆比丘」諸居士譏呵如長鉢中說長老比丘聞種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問彼比丘「汝等實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘作新臥具[5]六年畜未滿六年若捨若不捨更作新臥具尼薩耆波逸提

爾時一比丘畜糞掃臥具見中利欲從舍衛城至娑竭陀邑臥具重不能持去不知云何以是白諸比丘諸比丘將到佛所以是白佛佛以是事集比丘僧告諸比丘「此比丘欲至娑竭陀邑臥具重見中利不能捨復不能持去僧應白二羯磨與易輕者

彼比丘應從僧乞言「我某甲比丘自畜臥具見中利今欲遊行某處以重故不能持去願僧與我易僧輕者」如是第二第三乞

僧中應一比丘白「大德僧聽此某甲比丘自畜臥具見中利今欲遊行某處以重故不能持去從僧乞易輕者僧今與易若僧時到僧忍聽白如是

「大德僧聽此某甲比丘自畜臥具見中利欲遊行某處以重故不能持去從僧乞易輕者僧今與易誰諸長老忍默然不忍者僧已與某甲比丘易僧輕臥具竟僧忍默然故是事如是持」從今是戒應如是說

「若比丘作新臥具應六年畜未滿六年若捨若不捨更作新臥具除僧羯磨尼薩耆波逸提

六年者數日滿六年餘如純黑羊毛臥具中說(二十四竟)

佛在拘舍彌城爾時諸跋耆子作純黑[6]羺羊毛[7]尼師[8]跋耆比丘亦乞作之諸居士厭患乞索後日到僧房看見諸比丘多畜純黑羺羊毛坐褥便譏呵如純黑臥具中說諸長老比丘聞以是白佛佛以是事集比丘僧問彼比丘「汝等實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘純黑羺羊毛作新尼師檀應用故尼師檀一[9]修伽陀[10]磔手壞好色若不壞尼薩耆波逸提

一修伽陀磔手者方二尺

壞好色者隨意覆新者上餘如純黑羊毛臥具中說(二十五竟)

佛在舍衛城爾時諸比丘擔負羊毛隨路行路人見之皆譏呵言「我等家累擔負羊毛諸比丘亦復如是徒著壞色割截衣剃頭乞食與我何異無沙門行破沙門法

有一比丘山居[11]串樂擔負羊毛道路疲極既至僧坊庭中倒地諸比丘見謂是鬼著即以小便灑之彼言「長老何以見灑」答言「恐[A8]是鬼著是以灑耳」彼言「我非鬼著擔羊毛重道路疲頓熱悶故耳」諸比丘言「佛制比丘畜三衣鉢譬如飛鳥與毛羽俱汝豈不聞而猶擔此」種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問彼比丘「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘擔羊毛道路行尼薩耆波逸提

時有居士為僧作一房念言「若比丘來此房中者我當供[1]亦給施衣」有一比丘來[2]止其房便施羊毛比丘不受居士言「我集羊毛本為比丘不自為身」比丘答言「佛不聽我自擔羊毛如何得受

復有比丘須羊毛作臥具自不知作欲倩餘比丘而不敢受以是白佛佛以是事集比丘僧問彼比丘「所欲倩人去此遠近」答言「去此三[3]由旬」於是世尊讚少欲知足讚戒讚持戒已告諸比丘「從今是戒應如是說

「若比丘得羊毛須持有所至若自持乃至三由旬若過尼薩耆波逸提

比丘得羊毛須持有所至應使淨人擔若無淨人乃聽自持不得擔擔頭戴背負犯者突吉羅

沙彌突吉羅

不犯者三由旬內若展轉持若有人代若於三由旬持反及持五六波羅為作腰繩帽綖等(二十六竟)

佛在舍衛城爾時諸比丘使比丘尼浣擘羺羊毛諸比丘尼為供養故不敢辭憚便多事多務妨廢讀誦坐禪行道諸居士見聞譏呵[4]波闍波提比丘尼與五百比丘尼俱往到佛所亦如上浣故衣中說於是世尊以是事集比丘僧問諸比丘「汝等實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘使比丘尼浣擗羺羊毛尼薩耆波逸提

爾時諸比丘有親里比丘尼亦如上浣[5]故衣中說即以白佛佛以是事集比丘僧讚少欲知足讚戒讚持戒已告諸比丘「從今是戒應如是說

「若比丘[6]使非親里比丘尼浣羺羊毛若染若擗尼薩耆波逸提」餘如上浣[7]故衣中說(二十七竟)

佛在舍衛城爾時跋難陀種種貿易能得人[8]而人無能得其利者有一外道得未成衣持到外道家語言「為[9]我縫成」諸人答言「我家多務不得作之沙門釋子閑逸無事又多施衣可就[10]借倩亦可貿易然彼沙門常能[11]強得大名估客汝往宜慎

於是外道持至僧坊訪[12]問言「誰能為我縫此衣者」皆[13]言不能又白跋難陀「我聞大德多已成衣可以一[14]衣與我貿[15]」答言「汝諸外道心不堅正變悔無常既得便言貴賤不等若後無言當以相與」答言「餘人或[16]我終不悔」於是跋難陀以濁[17]染汁染麁劫貝濕打緻密而以與之彼得衣已還外道眾外道問言「得成衣不」答言「已得貿易」「取來看之」彼即出示諸外道見咸言「咄哉[18]去大價衣得此弊[19]非是五倍六倍之挍可還取之當共廢事為汝縫成」彼即持還語跋難陀言「汝釋種子云何以此弊服欺誑於我可以見還不揚汝惡」跋難陀言「我知外道心不堅正變悔無常不欲相與汝云不悔是故相從云何於今方作此言」遂不與之彼便大哭諸居士問「汝何故哭」具以事答諸居士便譏呵言「白衣賣買七日猶悔如何沙門須臾不得[20]形服與人異而販賣過於人」如是惡名流布遠近諸長老比丘聞種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問跋難陀「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘[21]種種販賣求利尼薩耆波逸提

以作易作以作易未作以作易作未作以未作易未作以未作易作以未作易作未作以作未作易作未作以作未作易作以作未作易未作皆尼薩耆波逸提

若比丘欲貿易應使淨人語言「為我以此物易彼物」又應心念「寧使彼得我利我不得彼利

若自貿易應於五眾中若與白衣貿易突吉羅

比丘尼亦如是式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅(二十八竟)

佛在王舍城爾時難陀跋難陀用金銀金銀錢雜錢買物亦賣物取之

時有群劫到王舍城伺覓富室見二比丘大以金銀及錢買物又賣物取之便共議言「觀此邑里無勝沙門釋子之富阿練若處劫之又易」便於後日至阿練若處捉諸比丘[22]拷責金銀及諸錢物諸比丘言「我等已離金銀及錢不復受畜此不淨物」劫言「汝等妄語我親見比丘用以賣買」拷之垂死盡奪衣鉢而去此諸比丘即遙呵責難陀跋難陀「如何出家積畜寶物以殃我等」以是白佛佛以是事集比丘僧問難陀跋難陀「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責「汝愚癡人若不作是彼諸比丘何由遭此」種種呵責已告諸比丘「以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘以金銀及錢種種[1]賣買尼薩耆波逸提

應僧中捨不得與一三人

是比丘應白僧言「大德僧聽我某甲比丘以金銀及錢賣買犯捨墮今於僧中捨白如是

僧應白二羯磨差一比丘作棄金銀及錢人一比丘白言「大德僧聽此某甲比丘用金銀及錢賣買犯捨墮今捨與僧僧差某甲比丘作棄金銀及錢人若僧時到僧忍聽白如是

「大德僧聽此某甲比丘用金銀及錢賣買犯捨墮今捨與僧僧差某甲比丘作棄金銀及錢人誰諸長老忍默然不忍者僧已差某甲[2]比丘作棄金銀及錢人竟僧忍默然故是事如是持

彼比丘應棄此物著坑中火中流水中曠野中不應[3]記處若捉著餘處不得更捉彼比丘不應問僧此物當云何僧亦不應教作是作是若不棄不問僧而使淨人以貿僧所衣食之物來與僧僧得受若分者唯犯罪人不得受分

比丘尼亦如是式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅

不犯者雖施比丘比丘不知淨人受之為買淨物(二十九竟)

佛在王舍城爾時難陀跋難陀手自捉金銀及錢教人捉人施亦受諸居士見譏呵如擔羊毛中說諸長老比丘聞種種呵責以是白佛佛以是事集比丘僧問難陀跋難陀「汝實爾不」答言「實爾世尊」佛種種呵責已告諸比丘「以十利故為諸比丘結戒從今是戒應如是說

「若比丘[4]自捉金銀及錢若使人捉若發心受尼薩耆波逸提」餘如用[5]金銀錢中說(三十竟)

五分律卷第五


校注

[0030006] (初分下)六字【大】初分第四捨墮法下【宋】【元】【宮】初分第四三十捨墮法之二【明】第一分之五【聖】 [0030007] 迴以入己【大】~Attano pariṇāmeti. [0030008] 摶【CB】搏【大】揣【宋】【元】【宮】【聖】 [0030009] 竟【大】*事竟【明】* [0030010] ~Pilindavaccha. [0030011] 塗【大】堊【宋】【元】【明】【宮】惡【聖】 [0030012] ~Bimbisāra. [0030013] 忽【大】便【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0030014] 故【大】以【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0031001] 其【大】〔-〕【聖】 [0031002] 金華鬘【大】~Suvaṇṇamālā. [0031003] 其【大】某【宋】【元】【明】【宮】 [0031004] 叩【大】印【聖】 [0031005] 怛【大】恒【宮】【聖】 [0031006] 眾【大】之【宋】【元】【明】【宮】 [0031007] 生酥~Navanīta熟酥~Sappi油~Tela蜜~Madhu石蜜~Phāṇita. [0031008] 酥【大】下同蘇【聖】下同 [0031009] 稸【大】蓄【宋】【宮】畜【元】【明】 [0031010] 此【大】比【明】 [0031011] 消【大】銷【宋】【元】【明】【宮】 [0031012] 七日【大】~Sattāha. [0031013] 驚怖【大】警備【宋】【元】【明】【宮】 [0031014] ~Āraññaka. [0031015] 惰【大】墮【聖】 [0032001] 未【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0032002] 和尚【大】*和上【宋】【宮】【聖】* [0032003] 以【大】*已【聖】* [0032004] 外【大】*〔-〕【宋】【元】【明】【宮】* [0032005] 責【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0032006] 六夜【大】~Chāratta. [0032007] 二【大】*三【聖】* [0032008] 正遇【大】止過【宮】 [0032009] 渧【大】滴【宋】【元】【明】【宮】 [0032010] 洹【大】*桓【元】* [0032011] 遣【大】追【宮】 [0032012] 是【大】諸【宋】【元】【明】【宮】 [0032013] 洹【大】*桓【宋】【元】【宮】* [0032014] 庭中【大】中庭【宋】【元】【明】【宮】 [0032015] 洹【大】*桓【元】* [0032016] 到【大】至【宋】【元】【明】【宮】 [0032017] 浴【大】洗浴【宋】【元】【明】【宮】 [0032018] 況【大】況汝【宋】【元】【明】【宮】 [0032019] 人【大】*〔-〕【聖】* [0033001] 聽【大】於【宋】【元】【明】【宮】 [0033002] 諸【大】聽諸【宋】【元】【明】【宮】 [0033003] 食【大】歠【宋】【元】【明】【宮】啜【聖】 [0033004] 聖【大】聽【聖】 [0033005] 雨浴衣【大】~Vassikasāṭikacīvara. [0033006] 比丘【大】*〔-〕【宋】【元】【明】【宮】*【聖】 [0033007] 春【大】奉【聖】 [0033008] 皆【大】比【聖】 [0033009] 不【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0033010] 聖本無細註* [0033011] 斂【大】歛【明】 [0033012] 後【大】已【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0033013] 至【大】去【宋】【元】【明】【宮】 [0033014] 波【大】彼【宋】【元】 [0033015] 急施衣【大】~Accekacīvara. [0033016] 檐【大】*擔【宋】【元】【明】【宮】* [0033017] 衣時【大】~Cīvarakālasamaya. [0033018] 絺【大】*郗【宋】【元】【明】【宮】* [0034001] 之乃往【大】已而法【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0034002] 苦【大】痛【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0034003] 鉢未滿五綴【大】~Ūnnapañcabanbhana-patta. [0034004] 新鉢【大】~Navapatta. [0034005] 僧【大】眾僧【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0034006] 無綴至四【大】五【宮】【聖】 [0034007] 綴【大】種鉢【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0034008] 乃至四綴鉢【大】〔-〕【宮】【聖】 [0034009] 鉢【大】法【聖】 [0034010] 捨【大】持【宋】【元】【明】【宮】 [0034011] 所捨【大】〔-〕【聖】 [0034012] 喎斜【大】過耶【聖】 [0034013] 掃【大】〔-〕【聖】 [0034014] 斂【大】歛【明】撿【聖】 [0034015] 聞【大】〔-〕【聖】 [0034016] 長鉢【大】~Atirekapatta. [0034017] 先【大】光【聖】 [0034018] ~Kosiya. [0034019] 臥具【大】~Santhata. [0034020] 蠶【大】*虫【聖】* [0034021] 蛹【大】踊【宋】【元】【明】【宮】 [0034022] 按【大】案【宋】【元】【明】【宮】 [0035001] 氈【CB】【麗-CB】氊【大】旃【宮】 [0035002] 純黑羺羊毛【大】~Suddhakāḷaka-eḷakaloma. [0035003] 及染黑【大】染黑【宮】染【聖】 [0035004] 著少【大】亦著【宋】【元】【明】【宮】示著【聖】 [0035005] 六年【大】~Chabbassāni. [0035006] 羺【大】羯【聖】 [0035007] ~Nisīdana. [0035008] 檀【大】*壇【宋】【元】【明】【宮】*【聖】 [0035009] 修伽陀磔手【大】~Sugatavidatthi. [0035010] 磔【大】*搩【宋】【元】【明】【宮】* [0035011] 串【大】慣【宋】【元】【明】【宮】 [0036001] 養【大】食【宋】【元】【明】【宮】 [0036002] 止【大】上【宮】 [0036003] ~Yojana. [0036004] ~Pajāpatī. [0036005] 故【大】〔-〕【聖】 [0036006] 使非親里若擗【大】~Aññātikāya bhikkhuniyā eḷakalomāni dhovāpeti vā rajāpeti vā vijaṭāpeti vā. [0036007] 故【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0036008] 利【大】宜【聖】 [0036009] 我【大】利【聖】 [0036010] 借【大】僧【聖】 [0036011] 強得【大】強言【宋】【元】【明】張得【宮】【聖】 [0036012] 問【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0036013] 言【大】曰【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0036014] 衣【大】領【宋】【元】【明】【宮】 [0036015] 不【大】之【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0036016] 爾【大】變【宋】【元】【明】【宮】 [0036017] 染【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0036018] 去【大】失【宋】【元】【明】【宮】 [0036019] 服【大】*物【宋】【元】【明】【宮】* [0036020] 形【大】悔形【宋】【元】【明】【宮】刑【聖】 [0036021] 種種販賣求利【大】~Nānappakārakaṃ kayavikkayaṃ samāpajjati. [0036022] 拷【大】*考【聖】* [0037001] 賣買【大】~Rūpiyasaṃvohāraṃ samāpajjati. [0037002] 比丘【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0037003] 記【大】誌【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0037004] 自捉金銀心受【大】~Jātarūparajataṃ uggaṇhāti vā uggaṇhāpeti vā upanikkhittaṃ vā sādiyati. [0037005] 金銀【大】〔-〕【宮】【聖】
[A1] 諸【CB】【麗-CB】謂【大】(cf. K22n0895_p1015b22)
[A2] 己【CB】已【大】
[A3] 己【CB】已【大】
[A4] 吾【CB】【麗-CB】五【大】(cf. K22n0895_p1016b08)
[A5] 遣【CB】【麗-CB】違【大】(cf. K22n0895_p1020b01)
[A6] 脾【CB】【麗-CB】髀【大】(cf. K22n0895_p1022a06)
[A7] 比【CB】此【大】
[A8] 是【CB】【麗-CB】見【大】(cf. K22n0895_p1023c14)
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?