[P.235]第十五 莫伽羅闍學童所問之義釋
一
尊者莫伽羅闍曰:
「釋迦!我先二度問」者,是彼婆羅門二回向佛世尊質問。世尊於彼質問而不為解說,而〔思考:〕「[1]於其直後,此婆羅門之根成熟」。「釋迦」者,是世尊由釋迦族出家故而為釋迦。又或有富有者、大富者、具財者故亦為釋迦。彼有此等諸財,所謂信財、戒財、慚財、愧財、聞財、捨財、慧財、念處財、神足財、根財、力財、覺支財、道財、果財、涅槃財。由此等多數之財寶而為富者、大富者、具財者故亦為釋迦。又或為可能者、有能者、有力者、有用者、勇者、英雄、戰士、無怖者、無懼者、無駭者、無敗去者、怖畏恐怖之捨斷者、身毛豎立之離去者故亦為釋迦。「問」者,釋迦!我二度問、乞、求、信樂。此是「釋迦!我先二度問」〔之義〕。
[P.236]「尊者莫伽羅闍曰」〔之句中〕,曰者,是句之接續。尊者是敬語。「莫伽羅闍」者,是彼婆羅門之名……乃至(一〇頁參照)……稱呼。此是「尊者莫伽羅闍曰」〔之義〕。
「具眼者不為我解說」,已不為我解說、不言、不示、不施設、不確立、不開顯、不分別、不顯示、不說明。「具眼者」,是世尊由五眼而為具眼者。〔即〕(一)由肉眼為具眼者(二)由天眼為具眼者(三)由慧眼為具眼者(四)由佛眼為具眼者(五)由普眼為具眼者。
(一)世尊由肉眼為具眼者云何?於世尊之肉眼存在青色、黃色、赤色、黑色、白色之五色。於此有眼毛而青,如烏摩羅華,美麗紺碧。彼之〔眼毛之〕根元如黃羯尼迦華,美麗正黃之黃金色。世尊之兩眼球赤如赤色甲蟲,美麗深紅。〔其〕中央黑如濡濕之木槵子,美麗不粗、濕潤之漆黑。彼之深奧白如明星(太白金星),美麗淨白、白、銀白。世尊屬於身體之宿世善行業而生起彼自然肉眼,於日中、夜中亦普[P.237]見一由旬(三四里)。具備四支有闇黑之時亦〔即〕太陽沒,於黑份(新月)之布薩時,於鬱茂密林中,出現大非時之雨雲,如斯,具備四支於闇黑之中亦普見一由旬。對於見色彼之屋頂、門戶、壁柵、山岳、林藪、蔓藤不為障礙。假令一粒之胡麻置在〔數百粒〕胡麻之中亦可取出彼之胡麻粒。如斯世尊之肉眼原來是徧淨。如斯,世尊由肉眼而為具眼者。
(二)世尊由天眼為具眼者云何?世尊以超人之〔眼〕為清淨天眼,見諸有情之有死、生,知諸有情隨業而趣於劣、勝、美、醜幸與不幸。〔即〕「汝等!此等之有情具身惡行,具語惡行,具意惡行,誹謗諸聖者,有邪見,取得邪見業。彼等身壞死後,生於苦界、惡趣、墮處、地獄。或又汝等!此等之有情具身善行,具語善行,具意善行,不誹謗諸聖者,有正行,取得正見業,彼等身壞死後,生善趣天界」,如斯以超人清淨天「眼」,見諸有情之死、生,知隨諸有情之業而趣於劣、勝、美、醜、幸與不幸。又世尊如願意者,亦見一世界,亦見二世界,亦見三世界,亦見四世界,亦見五世界,亦見十世界,亦見二十世界,亦見三十世界,亦見四十世界,亦見五十世界,亦見一小千世界,亦見二中千世界,亦見三千〔大千〕世界。或又只要願意亦可見〔其他〕者。如斯世尊之天眼是徧淨。如斯「世尊由為具眼者」。
[P.238](三)世尊由慧眼為明眼者云何?世尊是大慧者、博慧者、疾慧者、速慧者、利慧者、擇慧者、於慧分別善巧而有明了智。證得無礙解,達於四無畏,是十力之保持者、人牡牛、人師子、人龍、人良馬、人軛獸、無邊智者、無邊威力者、無邊名聲者、富者、大財者、有財者、指導者、調伏者、教導者、令知者、令解者、令觀者、令信樂者。彼世尊實是未起之道令起者、未生之道令生者、未說之道宣說者、知道者、解道者、達道者。又現今隨從道之彼諸弟子,倣〔世尊〕而具備〔諸德〕而住,彼世尊實知應知之物,見應見之物,眼者、智者、法者、梵天者。告示者、告說者、義之將來者、不死之施與者、法主、如來者也。彼世尊無有由慧而不能知者、不能見者、不能解者、不能作證者、不能觸者。經過去未來現在,一切諸法由一切行相而現來於佛世尊之智門。如有所有應知,應所知之物,無論〔其〕自義、他義、俱義、現世之義、來世之義、明白之義、甚深之義、隱密之義、覆蔽之義、未了之義、已了之義,無罪之義、無煩惱之義、淨白之義、第一義,其一切作用於佛智之中。[P.239]一切之身業隨佛世尊之智而起。一切之語業,隨〔佛〕智而起。一切之意業隨〔佛〕智而起。關於過去於佛世尊無有障害智。關於未來於佛世尊無有障害智。關於現在於佛世尊無有障害智。限於應知之物一切是佛智,限於有佛智一切是應知之物。佛智以應知之物為限界。應知之物以佛智為限界。超越應知之物無佛智之作用。超越佛智無有應知之義。彼等〔智與可知〕諸法相互同在一限界。譬如在於正相合致之函與蓋之二者,函對蓋無餘,蓋對函無餘,相互同在一限界,如斯於佛世尊應知之物與智相互同在一限界,應知限度之物一切是〔佛〕智。有佛智限度一切是應知之物。佛智以知之物為限界。超越應知之物而無〔佛〕智之作用,超越佛智無有應知之物。彼等諸法相互(同在一)限界。佛世尊智之作用於一切諸法。一切諸法關係於佛世尊之〔意門〕轉〔心〕,關係於意欲〔速行心〕,關係於作意,關係於心之生起。佛世尊智之作用對於一切有情。世尊知一切有情之意樂,知隨眠、知所作、知[P.240]信解、了知小塵垢、大塵垢、利根、鈍根、善行相、惡行相、易教化、難教化、能、不能之有情。含天,含魔,含梵天之世界,及含沙門、婆羅門,含天、人之人人於佛智之中而活動。譬如任何之魚龜乃至吞舟之大魚為止,在大海中而活動,如斯含天,含魔,含梵天之世界,及含沙門、婆羅門,含天、人之人人亦在佛智中而活動。譬如任何之鳥乃至金翅鳥為止,在虛空之方域而活動,如斯等於舍利弗有慧之人人亦一切在佛智之方域而活動。佛智徧滿天與人之慧,而勝於〔彼〕。所有賢剎帝利、賢婆羅門、賢居士、賢沙門之聰敏而長於議論,亦以射貫毛髮程度之〔練達〕,以慧解能摧破〔他之〕諸惡見而行之人人頻為質問而接近如來,質問隱密覆蔽〔之義〕而彼等之質問由世尊而解說,解答。而〔彼〕解答之理由說示,而至彼等歸投於世尊。如斯於茲世尊所謂由慧而極耀。如斯,「世尊由慧眼而為具眼者」。
[P.241](四)世尊由佛眼為具眼者云何?世尊以佛眼眺世間,見諸有情之小塵垢、大塵垢、利根、鈍根、善行相、惡行相、易教化、難教化,或又見來世罪之怖畏而見住者。譬如於青蓮之池、紅蓮之池、白蓮之池、一部之青蓮、紅蓮、白蓮在水中生,在水中生長,尚未由水中出,沒在水中而發育,一部之青蓮、紅蓮、白蓮在水中生,在水中生長,而在水面之所,一部之青蓮、紅蓮、白蓮在水中生,在水中生長,由水出不染著於水。如斯,世尊以佛眼眺世間,見諸有情之小塵垢、大塵垢、利根、鈍根、善行相、惡行相、易教化、難教化、或又見來世罪之怖畏而見住者。世尊知「此者是貪行者,此是瞋行者,此是癡行者,此是尋行者,此是信行者,此是智行者」。世尊對貪行者說不淨說。世尊對瞋行者告慈修習。世尊對癡行者總說(聖典)與徧問(義釋)為時使聽法,時使語法使與師共住。世尊對尋行者告安般念(數息觀)。[P.242]世尊對信行者應信樂之相,〔即〕告以佛之善覺、法之善法性、僧之善行道及自己之戒。世尊對智行者告以無常相、苦相、無我相之〔如〕觀(毘鉢舍耶)之相。
如斯,「世尊由佛眼而為具眼者」。
(五)世尊由普眼為具眼者云何?普眼者為一切知智。世尊具一切知智,正具、達、正達、成、正成、具備。
如斯,世尊由普眼為具眼者。此是「具眼者不為我解說」〔之義〕。
[P.243]「及至第三回,天仙為解說」,及至第三回佛被正當之質問而解說,不與拒絕,斯我把持,斯我保持,斯我為觀察。天仙者,世尊是天而且是仙人故為天仙。譬如王之出家者言王仙,婆羅門之出家者言婆羅門仙。斯世尊是天而且是仙人故為天仙。或又世尊是出家者故亦為仙。求、覓求、徧求大戒蘊故亦為仙(求者)。求、覓求、徧求大定蘊、大慧蘊、大解脫蘊、大解脫智見蘊故亦為仙。求、覓求、徧求大闇身之摧破、大顛倒之破壞、大愛箭之拔除,大見葛藤之開解,大慢幢之撤去,大行作之寂滅,大暴流之度越、大重擔之放下、大輪迴輪轉之斷絕、大熱苦之消滅、大熱惱之安息、大法幢之舉揚故亦為仙。求、覓求、徧求大念處、大正勤、大神足、大根、大力、大覺支、大八支聖道、大第一義、不死、涅槃故亦為仙。求、覓求、徧求有大權勢諸有情「佛者何處耶」?「世尊者何處耶」?「天中天者何處耶」?故亦為仙。此「及至第三回,天仙為解說」〔之義〕。故彼之婆羅門言。
[P.244]尊者莫伽羅闍曰:
二
(一一一七)
「此世界與他世界」〔之句中〕,此世界者,是人世界。他世界者,除人世界之其他一切世界。此是此世界與他世界。
「含諸天之梵天界」者,是含天,含魔之梵天界亦含沙門、婆羅門,含天、人之人人,此是「含諸天之梵天界」。
「尊師之見不知通」者,世間〔之人人〕不知尊師之見,忍、意欲、持說、意樂、意圖。〔即〕不知、不見、不觀、不得達、不存、不獲得:「此人之斯見,斯忍者,斯意者,斯持說者,斯意樂者,斯意圖者」。此是「尊師之見不知通」〔之義〕。
「有名聲瞿曇」者,世尊得名聲故,「有名聲」。或者世尊被恭敬、尊重、尊敬、奉事、敬重、得衣服、食物、臥坐所、病者之資具藥品。此是「有名聲瞿曇」。故彼婆羅門言:
三
(一一一八)
「如斯優異之見者」,如斯優異之見者、最高之見者、最勝之見者、最殊勝之見者、秀逸之見者、最上之見者、勝妙之見者。此是「如斯優異之見者」〔之義〕。
「我已前來欲將問」,我已前來欲質問……乃至(四七頁參照)……說示、得語。如斯亦是「我已前來欲將問」〔之義〕。
「如何觀察世間者,以如何觀察、觀見、考量、度知、辨知、明暸者」。此是「如何觀察世間者」。
「死王無有見彼事」者,乃死王不見耶?不覩耶?不得達耶?無所有耶?不獲得耶?此是「死王無有見彼事」〔之義〕。故彼婆羅門言:
四
(一一一九)
[P.246]「世間空也須觀察」〔之句中〕,「世間」者,是地獄世間、畜生世間、餓鬼世間、人世間、天世間、蘊世間、界世間、處世間、此世間、他世間、梵世間、天世間。有一比丘,白世尊言:「[4]尊師示!世尊宣:『世間』、『世間』。尊師!如何意義而言為世間耶」?「比丘!破壞故言為世間。然則何者是破壞耶?乃眼破壞,色破壞,眼識破壞,眼觸破壞,緣於眼觸所生起樂苦又不苦不樂之受亦破壞。耳破壞,聲破壞。鼻破壞,香破壞。舌破壞,味破壞。身破壞,觸破壞。意破壞,法破壞。意識破壞,意觸破壞,緣於意觸所生起樂苦又不苦不樂之受亦破壞。比丘!破壞故言為世間」。
「世間空也須觀察」者,是由二行相觀察世間是空。〔即〕(一)由[5]不自在之正察,又(二)由空無行之正觀
[P.247](一)由不自在之正察而觀察世間空無者云何?於色中不得自在,於受中不得自在,於想中不得自在,於行中不得自在,於識中不得自在。即世尊曾如斯說:「[6]諸比丘!色是無我。諸比丘!若色是我者,此色可不至於病。又於色可得謂:『我色有斯!我色勿有斯』。然諸比丘!色是無我故,色至於病。又於色不得謂:『我色有斯,我色勿有斯』。受是無我。諸比丘!若受是我,此受可不至於病。又於受可得謂:『我受有斯,我受勿有斯』然諸比丘!受是無我故,受至於病。又於受不得謂:『我受有斯,我受勿有斯』。想是無我。諸比丘!若想是我者,此想可不至於病。又於想可得謂:『我想有斯,我想勿有斯』。然諸比丘!想是無我故,想至於病。又於想不得謂:『我想有斯,我想勿有斯』。行是無我。諸比丘!若行是我者,此行可不至於[P.248]病。又於行可得謂:『我行有斯,我行勿有斯』。然諸比丘!行是無我故,行至於病。又於行不得謂:『我行有斯,我行勿有斯』。識是無我。諸比丘!若識是我者,此識可不至於病。又於識可得謂:『我識有斯,我識勿有斯』。然諸比丘!識是無我故,識至於病。又於識不得謂:『我識有斯,我識勿有斯。』」
又世尊如斯說:「[7]諸比丘!此身不成汝等之物,又不為他人之物。諸比丘!此可見由先業所行作、意思、感受之物。諸比丘!於此有聞(博識)之聖弟子善緣起如理作意。〔即〕此有時〔故〕此有。此生故此生。無此時〔故〕無此。此滅故此滅」。「緣無明而有行,緣行而有識,緣識而有名色,緣名色而有六處,緣六處而有觸,緣觸而有受,緣受而有愛,緣愛而有取,緣取而有有,緣有而有生,緣生而有生、老、死、愁、悲、苦、憂惱。如斯,有此一切苦蘊之集。然無明之無餘滅故而行之滅,[P.249]行滅故而識滅,識滅故而名色滅,名色滅故而六處滅,六處滅故而觸滅,觸滅故而受滅,受滅故而愛滅,愛滅故而取滅,取滅故而有滅,有滅故而生滅,生滅故而老、死、愁、悲、苦、憂、惱滅。如斯有此一切苦蘊之滅」。如斯「由不自在之正察而觀察世間空」。
(二)由空無行之正觀而觀察世間空者云何?於色中不得堅實,於受中不得堅實,於想中不得堅實,於行中不得堅實,於識中不得堅實。色由常堅實而〔無〕堅實故,由樂堅實而〔無〕堅實故,由我堅實而〔無〕堅實故,常恒、〔不〕常恒故,〔不〕不變易法故,不堅實而非堅實,以離堅實也。受不堅實而非堅實,以離堅實。想不堅實而非堅實,以離堅實。行不堅實而非堅實,以離堅實。識由常堅實而〔無〕堅實故,由樂堅實而〔無〕堅實故,由我堅實而〔無〕堅實故,常恒不常恒故,不不變易法故不堅實而非堅實,以離堅實。譬如葦〔中空〕而不堅實,不堅實髓,以離堅實也,譬如伊蘭無堅實〔之髓〕以離堅實。譬如白〔花之〕藪不堅實,不堅實以[P.250]離堅實。譬如肉色花樹不堅實,不堅實以離堅實。譬如泡沫不堅實,不堅實以離堅實。譬如水泡不堅實,不堅實以離堅實。[8]譬如陽炎不堅實,不堅實以離堅實。譬如芭蕉之幹不堅實,不堅實以離堅實。譬如幻術不堅實,不堅實以離堅實,如斯色由常堅實而〔無〕堅實故,由樂堅實而〔無〕堅實故,由我堅實而〔無〕堅實故,常恒〔不〕常恒故,不不變易法故,不堅實而非堅實,以離堅實。受不堅實而非堅實,以離堅實。想不堅實而非堅實,以離堅實。行不堅實而非堅實,以離堅實。識由常堅實而〔無〕堅實故,由樂堅實而〔無〕堅實故,由我堅實而〔無〕堅實故,常恒〔不〕常恒故而不不變易法故,不堅實而非堅實,以離堅實。如斯「由空無行之正觀而觀察世間空」。由此等二行相而觀察世間空。
又由六行相而觀察世間空。〔即〕觀察色(一)無主,(二)無欲作,(三)無樂決定,(四)無自在,(五)[9]他,(六)[10]種種(別離)。觀察受、想、行、識無主,無欲作,無樂決定,無自在,他,種種。如斯由六行相而觀察世間空。
[P.251]又由十行相而觀察世間空。〔即〕觀察色(一)是絕無,(二)是空無,(三)是空,(四)是無我,(五)是無堅實,(六)是殺戮者,(七)是非有,(八)是痛根,(九)是有漏,(十)是有為。觀察受、想、行、識是絕無、空無、空、無我、無堅實、殺戮者、非有、痛根、有漏,有為。如斯,由十行相而觀察世間空。
又由十二行相而觀察世間空。〔即〕觀察色(一)非有情。(二)非命者。(三)非人士。(四)非人。(五)非摩奴之子。(六)非女人。(七)非男子。(八)非我。(九)非我所。(十)非我。(十一)非我之物。(十二)任何者亦非。觀察受、想、行、識非有情,非命者,非人士,非人,非摩奴之子,非女人,非男子,非我,非我所,非我,非我之物,任何者亦非。如斯,由十二行相而觀察世間空。
又世尊如斯說:「[11]諸比丘!非汝等之物,須捨斷之。其捨斷者,是汝等長時之利益安樂。諸比丘!然非汝等之物者何耶?諸比丘!色非汝等之物,須捨斷之,其捨斷者,是汝等長時之利益安樂。諸比丘!受非汝等之物,須捨斷之,其捨斷者,是汝等長時之利益安樂。諸比丘!想非汝等之物,須捨斷之,其捨斷者,是汝等長時之利益安樂。諸比丘!行非汝等之物,須捨斷之,其捨斷者,是汝等長時之利益安樂。諸比丘!識非汝等之物,須捨斷之,其捨斷者,是汝等長時之利益安樂。諸[P.252]比丘!汝等云何思惟此耶?於此之祗樹園所有草、薪木、樹枝、樹葉為人人持去,燃燒,又從於用途而應用。然時,汝等將斯思念:『人人持去我等,燃燒,又從於用途而用』耶?尊師!不然。其何因耶?尊師!此是非我,非我所。諸比丘!如斯,非汝等之物,須捨斷之,其捨斷者,是汝等長時之利益安樂。諸比丘!然非汝等之物者何耶?諸比丘!色非汝等之物,須捨斷之,其捨斷者,是汝等長時之利益安樂。諸比丘!受、想、行、識非汝等之物,須捨斷之,其捨斷者,是汝等長時之利益安樂」。如斯,而亦「觀察世間空」。
尊者阿難白世尊言:「[12]尊師!言『世間空,世間空』。尊師!何故言『世間空耶』?」「阿難!我、我所亦空故言『世間空』。阿難!我、我所亦空者云何?阿難!眼是空,色是空,眼識是空,眼觸是空,由眼觸所生起樂苦又不樂不苦之受亦是,此我、我所無故是空。耳是空,聲是空,鼻是空,香是空,舌是空,味是空,身是[P.253]空,所觸是空,意是空,法是空,意識是空,意觸是空,由意觸所生起樂苦又不苦不樂之受亦是,此我、我所〔無故〕亦是空。」阿難!我、我所空故言「世間是空」。如斯「觀察世間空」。
如斯亦是「觀察世間空」。
又世尊如斯說:「[15]如斯諸比丘!有比丘至色之究極追求色,至受之究極追求受,至想之究極追求想,至行之究極追求行,至識之究極追求識,至色之究極追求色之彼,至受之究極追求受之彼,至想之究極追求想之彼,至行之究極追求行之彼,[P.254]至識之究極追求識之彼,人言『我』或『我物』或『有我』者,是無所有。」如斯亦是「觀察世間空」。
「世間空也須觀察」,須觀察世間空,須觀見、考量、度知、辨知、明暸。此是「世間空也須觀察」〔之義〕。
「莫伽羅闍常有念」〔之句中〕,莫伽羅闍!世尊呼彼婆羅門之名。「常」者,是於一切時……乃至(三八頁參照)……於老年期。有念者,是由四行相而有念。〔即〕對身修習身隨觀念處而有念……乃至(三八頁參照)……言彼有念。此是「莫伽羅闍!常有念」〔之義〕。
「害破自我之見」〔之句中〕,「自我之見」者,有二十事之有身見。〔即〕於[16]此無聞之凡夫不見諸聖,不熟達聖法,不於聖法中受教導,不見諸善人,不熟達善人法,不於善人法中受教導,(一)觀色是我,(二)觀我有色,(三)觀我中有色,(四)觀色中有我,(五)~(八)受、(九)~(十二)想、(十三)~(十六)行、(十七)觀識是我,(十八)〔觀〕我有識,(十九)〔觀〕我中有識,(二十)〔觀〕識中有我,所有如斯類之見、惡見、見執、見難所、見曲邪、見異動、見結、執、執取、住著、取、邪道、邪路、邪性、異學處、邪倒執、違邪執、[P.255]顛倒執、邪執、對不如實為如實執,乃至為六十二惡見。此是「自我之見」。害破自我之見者,乃破自我之見,害破、取去、取除、壞、捨斷、除去、滅除、令之滅無。此是「害破自我之見」〔之義〕。
「如斯可度死」者,如斯可度死〔神〕,亦可度老、度死、越度、超越、離越。此是「如斯可度死」〔之義〕。
「如斯觀察世間者」,是如斯觀察世間、觀見、考量、度知、辨知、明暸者。此是「如斯觀察世間者」〔之義〕。
「死王無有見彼事」〔之句中〕,魔亦是死王,死亦死王。「無見彼事」者,不見死王,不覩、不得達、無所有、無獲得。即世尊如斯說:「[17]諸比丘!譬如有林野之鹿,遊於林野山林,安心而行,安心而立,安心而坐,安心而臥——其何因耶?諸比丘!乃不至獵師之眼——。如斯諸比丘!有比丘,離諸欲,離諸不善法,有尋,有伺,[P.256]由離生喜、樂,具足初禪而住。諸比丘!此比丘言:『魔是盲目,魔眼完全亡失,波旬至不見。』更又諸比丘!有比丘,尋、伺寂滅故而內之淨,心之專一性,無尋無伺,由定生喜、樂第二禪……第三禪……具足第四禪而住。諸比丘!此比丘[18]言:『魔是盲目,魔眼完全亡失,波旬至不見。』更又諸比丘!有比丘,普徧超越色想,滅沒有對想,不作意種種想,謂:『虛空無邊』具足空無邊處而住。諸比丘!此比丘言:『魔是盲目,魔眼完全亡失,波旬至不見。』更又諸比丘!有比丘,普徧超越空無邊處,謂:『識無邊處』具足識無邊處而住……普徧超越識無邊處,謂:『無何物』,具足無所有處而住……普徧超越無所有處,具足非想非非想處而住……普徧超越非想非非想處,具足想受滅而住。又以慧見彼諸漏已盡滅。諸比丘!此比丘言:『魔是盲目,魔眼完全亡失,波旬至不見,已度世間之愛著。』彼安心而行,安心而立,安心而坐,安心而臥。其何因耶?諸比丘!不至惡魔之眼。」此是「死王無有見彼事」〔之義〕。故世尊宣:
偈終否……乃至(三二頁參照)……「尊師!世尊是我師!我是弟子」而坐。
莫伽羅闍學童所問之義釋第十五〔畢〕
校注
[0239001] 其直後(tadanantarā)在底本雖有 Cakkhu-Samanantarā,今從 PTS 本。 [0244002] 本偈由 V. I, 5f = M. I, 168 = S. I, 137 = It. P, 33 之引用。MNd. 360; 453 增一阿含卷一〇(大正藏二、五九三b)出曜經卷二一(大正藏四、七二〇b)法集要頌經卷二(大正藏四、七八七c以下)五分律卷一五(大正藏二二、一〇三c以下)參照。 [0245003] 本偈 PTS. I, 133; 134; II, 313; MNd. 360; 454; CNd. 113; 127 等參照。 [0248004] 以下之文由 S. IV, 52 引用。雜阿含二三一經(大正藏二、五六b)參照。 [0249005] 不自在(avasavattana)在底本及 PTS 本雖有 avassiyapavatta,今從 PTS 本註記之異本。 [0249006] 以下之文由 S. III, 66f 之引用。雜阿含三四經(大正藏二、七c以下)參照。 [0250007] 以下之文由 S. II, 64f 之引用。 [0251008] 以下一句在底本雖無,由 PTS 本及 MNd. 410 加入。 [0252009] 他(parato)底本雖有 pavuttito,今從 PTS 本註記之異本。 [0252010] 種種(vicittato)在底本雖有 vivittato,今從 PTS 本。 [0252011] 以下之文由 S. III, 33f 之引用。M. I, 140f;雜阿含二六九經(大正藏二、七〇b)參照。 [0253012] 以下之文 S. IV, 54 之引用。PTS. II, 177;雜阿含二三二經(大正藏二、五六b)參照。 [0254013] 本偈由 Thang. 716 之引用。MNd. 438 參照。 [0254014] 本偈 MNd. 438Ṭhag. 717 參照。 [0254015] 以下之文由 S. IV, 197 之引用。 [0255016] 以下之說明 Dhs. 182f; Vibh. 364 等參照。 [0256017] 以下之文由 M. I, 174f 之引用。中阿含二〇四經(大正藏一、七七八b)參照。 [0256018] 言(vuccati)底本脫此語。【經文資訊】《漢譯南傳大藏經》第 47 冊 No. 23 小義釋
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2021-09-10
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《漢譯南傳大藏經》所編輯
【原始資料】CBETA OCR,智光法師提供,祥因法師提供
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】