文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

印度之佛教

第四章 聖典之結集

第一節 王舍城之第一結集

佛滅後第一大事厥為結集聖典蓋佛在依佛佛滅則唯以法律為師佛之教授(法)教誡(律)雖傳布人間然求其持而不失純而不濫則有賴於結集結集等誦或會誦之義即於眾中推出精諳法律者因上座之問而誦出經經大眾為之審定文句既定又從而編次之垂以為典則聖典之結集非一以王舍城之五百結集為始故此為佛典之根本結集也其結集之緣起者初摩訶迦葉知佛滅期近與五百比丘自王舍城首途由波婆赴拘尸那途次遇一手持曼陀羅華之異學得悉世尊已入滅七日比丘之未離欲者聞之多慟哭無學者亦默然不樂跋陀羅獨欣然曰「大沙門在時是淨是不淨是應是不應吾等恆為所困今者得自在可適吾等意欲作而作不作而止」大迦葉聞之慨然於拘尸那禮[A1]葬竟思所以住持正法以免癡人之穢亂以結集聖典謀諸眾得眾所贊許乃選得五百人以任其事迦葉以阿難猶在學地初不擬「以阿難在數中」眾比丘以阿難久侍釋尊多聞第一故曰「大德迦葉應取阿難足五百數此是眾聖意也」迦葉以眾議允之議定大迦葉與阿那律分率聖眾赴王舍城以結集事告阿闍世王請於城北七葉岩修建精舍以安眾並於結集期中日供飯食以免乞化之勞阿難一人獨行[A2]毘舍離於大迦葉深致其悲感之思「世尊已涅槃我今正欲依附云何持我作疥瘙野干心生不悅」乃專精行道斷殘結得無學果證羅漢已往王舍城預結集是年夏安居中集和合僧以迦葉等為上座先推優波離登高座誦出「[A3]毘奈耶」次由阿難誦出「修多羅」(達磨)大眾共誦定為佛說凡三月而竣事(覺音傳凡七月)時佛滅初夏即阿闍世王在位第八年也

根本結集之聖典或言唯「經」「律」二藏或言「經」「律」「論」三藏或加「雜藏」為四藏(《增一經》序)或更開「雜藏」為「雜」與「菩薩」而成五藏(《分別功德論》《成實論》)其「雜藏」與「菩薩藏」下當別論之「經」之與「律」其內容如何雖猶待考訂而阿難誦出「修多羅」優波離誦出「[A4]毘奈耶」為後代一致之說確實可信至於阿[A5]毘達磨「論藏」之結集則吾人不敢遽以為信史也何者微特《大眾律》《五分律》之所不載即載其事者如《四分律》《善見律》亦附見於「經藏」之末而不明結集之人即明結集之人者亦復傳說不一論及「論藏」之內容又莫不以自宗所尊信之論典當之傳說若此之紛紛其可信耶正以根本結集之無此也

所據典籍
誦者及作者
論典之內容
部別
集藏傳分別功德論
迦旃延撰以呈佛
(意指[A6]毘勒)
大眾部傳
十誦律[A7]毘尼序
(不明)
有部傳
智論
阿難誦
五戒等(意指法蘊足論)
[A8]毘奈耶雜事西域記
大迦葉波誦
四分律[A9]毘尼母論
(不明)
有難無難等五分(意指舍利弗[A10]毘曇)
法藏部傳
善見律[A11]毘婆沙
(不明)
論事等七部阿[A12]毘曇
銅鍱部傳
真諦部執論疏
富樓那誦
(不明)
(不明)

五百結集大迦葉實促成之其豐功偉業澤被後世吾人無間言矣然未能集思廣益求其備且當而匆促成之雖聖者離欲心無染著如虛空而習氣所引究不無圭璧之玷也釋尊晚年上首弟子舍利弗目犍連先佛入滅其常侍佛左右歷廿五年而不離稱逐佛轉法輪者允推阿難大迦葉不慊阿難佛世已[A13]啟其機佛滅而其跡益著佛諭迦葉以為眾說法每以「有比丘聞所說法不忍不喜」為辭曾於佛前指責目連及阿難弟子共相論義阿難告以「且忍尊者此年少比丘少智」而迦葉竟以「汝且默然莫令我於僧中問汝事」答之因眾以抑阿難辭鋒咄咄若不知有佛在者偷羅難陀尼不滿迦葉之先阿難說法諷以「如販針兒於針師家賣」迦葉即廣顯證德於阿難及「尼眾中作獅子吼」迦葉受窘於尼眾時即謂「我不怪汝等我怪阿難」蓋迦葉頭陀第一嚴肅而好遠離為耆年苦行者所重阿難則多聞第一和忍而樂化他為少壯悲解者所資一則薄視女性一則求度女人個性不同所見自難苟合也當結集之初迦葉不欲以阿難入數中有把臂推出之說雖以眾議而允之猶責阿難以六突吉羅竟以求佛度瞿曇彌出家不請佛住世等為阿難罪此豈持平之論哉於結集時阿難傳佛遺命「大眾若欲棄小小戒可隨意棄」迦葉以「世人既知釋子沙門所當護持之戒矣今若棄小小戒人不將謂沙門瞿曇所設戒法以師逝而與煙俱消為免此譏佛所未制今不別制佛所已制不可少改」其說雖持之有故而顯違佛訓拘滯不通馴致戒律之在後世務為繁文縟節而失其適應之能此猶可也又以阿難之不問小小戒判為犯突吉羅以地則王舍城為迦葉遊化之區以人則五百多頭陀苦行之侶阿難雖「不見罪相敬信大德今當悔過」被抑於上座而無可如何夫忍結不斷以侍佛忍上座之責以竟其誦出經藏之功柔和慈忍如阿難洵不可及也[1]

大法結集竟尊者富樓那引五百比丘自南山來大眾告以「曇摩[A14]毘奈耶結集已了宜共許此」富樓那曰「諸德結集佛法自是然我從佛得聞之法亦當受持」迦葉乃復與富樓那共論法唯內宿[A15]煮等八事(《五分律》作七事)富樓那謂釋尊制而復開迦葉則謂開而又制終於各行其是《僧祇律》則謂迦葉結集已「喚千比丘入」因有捨微細戒之諍總之五百結集僅為少數人之結集當時即未能得大眾之同意則無可否認者大迦葉領導之結集於初四百年佛教之小行大隱有關故特為摘發之此第一結集雖未盡愜人意然上座迦葉為時望所宗護法阿闍世為摩竭陀之主當時既無較完善之結集相頡頏故仍為一般所宗信惟律重根本道通兼濟之思想自由流布於人間而已

第二節 毘舍離之第二結集

佛元百年間佛弟子傳持不絕聖教之化力日張自波吒利弗城(或譯波利波多波多羅弗波羅離子)沿恆河西上經拘舍彌摩偷羅而西北及於印度河流域西南達德干高原東方則[A16]毘舍離之佛教日盛與波吒利隔河相望形成東西兩系焉當第一結集眾意已未能盡同阿難慮摩竭陀[A17]毘舍離雙方之不滿乃於恆河中流分身入滅足以見分裂之機經百年之醞釀因人地之分化乃有七百結集之舉阿難弟子有耶舍者波利比丘也遊化至[A18]毘舍離於大林精舍中住見跋耆族比丘布薩日以金鉢盛水白衣來輒呼曰「諸賢其施大眾以錢大眾將以此購易所需」耶舍不以為然不受分且明斥為不淨申其理於白衣之前跋耆比丘以耶舍誹謗大眾[A19]啟白衣之疑議為之作擯羯磨耶舍乃西行受畜金銀為引起結集之因《僧祇律》即唯傳此事若依餘律則不止此一端謂跋耆比丘凡有十事非法云耶舍去摩偷羅訪三浮多於阿呼恆伽山謀有以糾正之又共訪精通法律之名德離婆多於僧伽奢得其贊可乃遣使廣集波利比丘之在阿槃提(阿軬荼)阿臈脾(伐臘[A20]毘)沙祇(奢羯羅)及摩偷羅等地者共下[A21]毘舍離以論之跋耆比丘聞之亦遣使四出以「波夷那(即跋耆)波梨二國比丘共諍世尊出在波夷那願大德助波夷那比丘」為言波利比丘既來眾口紛呶末由取決乃推代表九人——薩婆伽羅離婆多三菩伽耶舍修摩那沙羅富闍蘇彌羅婆薩摩伽羅摩阿耆多以決之時參與結集者凡七百眾共會於婆利迦園離婆多就十事一一發問薩婆伽羅則一一答之判為非法傳說如此

據覺音等所述當時之跋耆比丘不以彼等之判決為然仍遂行其所見集比丘萬人別為結集號大結集國王左袒之波利比丘乃被逼西避《僧祇律》謂陀娑婆羅(優波離之弟子疑即婆薩摩伽羅摩)誦出「律藏」錫蘭《島史》及覺音則說七百比丘斷定十事非法後即誦出法以八月終其事比較眾說而觀之則七百比丘即波利比丘之東下及同情加入者九代表之共論十事實未獲得定論相持不下乃各行其是一則西方比丘之上座結集一則東方比丘之大眾結集國王不滿客比丘之少數固執下令逐客或亦有之

十事之判為非法實波利系比丘片面之辭於此有不可不知者則後世之所謂正統佛教乃受波吒利城阿恕迦王之護持而形成者吾人今日所據之史料多為波利系之說求其當於事理蓋亦難矣即十事為論角鹽淨聽許貯鹽於角器中食時取著食中食之淨即聽許之意二指淨日影過中橫列二指之長亦得進食他聚落淨到他聚落得復食住處淨在同一界住者不必一布薩得隨所住而各別行羯磨贊同淨得先為議決後於僧中追認之所習淨即聽許先例[A22]攢搖淨未經[A23]攢搖之乳即未去脂者得取飲之飲闍樓凝淨未醱酵及半醱酵之椰子汁得取飲之無緣坐具淨造坐具得不用邊緣而隨意大小金銀淨即受畜金銀此十事現存各律並判為非法然以吾人所見則一事關飲食應即小小戒可捨之例為環境慣例之適應其不礙解脫可矣正不必一一與世俗爭也疑出於僧事日繁而多眾和合之不易受畜金銀寶物之戒緣起於摩尼珠髻聚落主蓋禁其為嚴飾也故曰「若自為受畜金銀珍寶清淨者五欲功德悉應清淨」其銅錢貝齒等課幣縱有所禁亦突吉羅而已然則商業發達金銀成為社會常用通貨之時「乞以購易所需」是否如耶舍所見之絕對不可亦有所難言矣

於此結集中有薩婆摩伽羅婆(或譯婆颯婆婆沙藍等)阿耆多(或譯阿夷頭)其人藏傳當時有上座婆娑波受納金鉢夜遣比丘持赴市中收集金寶施物應即薩婆伽羅婆跋耆系比丘之一也真諦等傳說五百結集時別有界外結集聚眾萬人以婆師波羅漢為上座殆亦即此人後之大乘學者欲托古以自厚故移婆師波領導跋耆系之史[A24]結合富樓那等五百人事以成王舍城界外結集之說也阿耆多譯無勝或難勝與彌勒菩薩同名《四分》《十誦》並謂阿耆多受戒五歲本難預結集之席以其堪任教化精識法律乃立為敷坐具人實為九上座之一其青年明達廁身上座之席可謂創舉《增一經》序謂第一結集時有彌勒大乘者每謂阿難與彌勒集大乘藏固亦事出有因阿耆多應是跋耆系之青年英俊與大乘佛教之關係特深惟移此佛滅百年頃事屬於第一結集有未盡然耳參加此第二結集之上座除阿耆多外不出阿難阿那律優波離之弟子其時代不能後於佛元百年也[2]

第三節 傳說中之第三結集

第一結集有意見之異而未分裂第二結集則上座大眾已各為結集依佛教之傳說則更有所謂第三結集者考其實乃上座所出之三大系根據舊傳而各為自宗聖典之整理此固事所必有然傳說紛亂事多難憑其時代與經過卒莫得而論定焉有云佛元一百三十七年波吒釐子城有魔名眾賢者作阿羅漢形致僧眾共諍凡六十年有犢子比丘集和合僧而息其諍事名第三結集時護法為難陀王云此犢子系之傳說也或云佛元四百年迦膩色迦王信說一切有部集五百大德於迦濕彌羅集三藏裁正眾說此說一切有系之傳說也此皆不盡無稽而事多錯失華氏城與迦濕彌羅之結集下當更論之

第四節 法毘奈耶之初型

釋尊之教法唯一達磨——「法」貫攝義理無非經也以遮顯之相待而成漸分流為二即法之行善以悟入真實者曰教授曰「法」法之止惡以調伏妄念者曰教誡曰「[A25]毘奈耶」(律)「法」之與「律」初非判然之二物然釋尊晚年此二者已大異其趣教授之「法」即憶持釋尊斷片之開示精鍊為定型文句轉相教授曰「句法」此種種之句法佛世已有編次集合者如億耳所誦之〈義品〉(八章或云十六章)即其一也以文字為斷片之記錄容亦有之其教誡之「律」隨犯而制為定文半月舉行布薩朗誦佛制即《波羅提木叉戒經》是佛入滅已弟子集種種句法為「經藏」以《戒經》為主間及僧團之種種規制集為「律藏」蓋即承此法律分流之餘緒而編集之後世所傳之「經」「律」雜以學派之言互有出入增減編組之次第亦不同孰為聖典之舊孰為演繹引申或羼入者極難言其實然彼此仍有其一貫之[A26]吾人即其同者以推論為聖典之舊要無大過略言之佛滅百年當部派分裂之頃必有一共許之「經」「律」在迨部派分流而「經」「律」乃日形改觀也

先就律典言之以《僧祇律》之製作為近古彼分「比丘律」及「比丘尼律」為兩大綱又各分「[A27]毘尼」「雜跋渠」「威儀法」之三此以「比丘律」為主次出「尼律」之不共者頗合於當時佛教之精神較之上座分別說系諸律次「尼律」於「犍度」之前者為當即其三類之分既合於「學威儀[A28]毘尼學波羅提木叉」之三學亦與「受戒聚相應(雜)聚威儀聚」之三聚合[A29]毘尼」部乃《戒經》之分別解釋即巴利「律藏」之「修多羅[A30]毘崩伽」也《戒經》分波羅夷等八類諸律無異即出入最大之眾學法著衣及受食等事亦大體從同分別《戒經》以下諸律極開合之異[A31]《僧祇律》作「雜跋渠」與「威儀法」之二雖不必即古本之真亦較為近古何者[A32]《僧祇律》之「雜跋渠」標偈而牒釋之隨事類及簡樸而次第微嫌雜亂此初編之應爾也「雜跋渠」即「相應品」即隨事之相類而類別之「威儀法」多為日常生活之拾遺此與《五分律》之十九法《四分律》之二十犍度《十誦律》之十八事雖次第不盡同而內容多合此可以覆按知之法藏部()之《[A33]毘尼母論》薩婆多部之《[A34]毘尼摩德勒迦》之「雜事」(即「雜跋渠」)《十誦律》「善誦」之初分並牒句而為之釋其牒句與[A35]《僧祇律》「雜跋渠」及「威儀」之牒釋雖次第或異而文義相當其顯然可見者則以「五百結集」及「七百結集」廁其中也此「[A36]毘尼」之「本母」淵源有據準此以比較諸家之廣律則開合演變之[A37]歷然可指嫌其次第之微雜而改組之演繹補充之集出「受具」「布薩」「安居」等大事已「雜跋渠」中所遺之「雜事」與「威儀」《五分律》集之為「雜法」及「威儀法」《四分律》集之為「雜犍度」及「法犍度」猶沿用其舊名《有部律》合之為「雜事」其「雜跋渠」中之結集事《四分》《五分律》並以之殿「犍度」末此因「雜跋渠」及「威儀」之舊而改組之故雖緣起次第各異而大體猶同即此整理者嫌其未盡而施以抉擇分別(初附於諸事中)或分別波羅夷及僧殘及於波羅提木叉之全或及於犍度或增一為次如《四分律》之「調部[A38]毘尼」[A39]毘尼增一」或《十誦律》之「優波離問」《善見律》之「舍利弗問」並《僧祇律》《五分律》之所無此蓋後人之分別藉優波離等以自重文既後出宜其有無出入邈不相及也《十誦律》之「善誦」本抉擇分別之作而保存「雜事」之古述於其中使吾人得以推見《僧祇律》之近古何幸如之

此猶學派分裂頃之律典未足以言初型請更進而論之《戒經》之編次以罪相之輕重為類有犯而宜擯者集為波羅夷犯而宜治罰者集為僧伽婆尸沙雖可決其犯重而判別未明者集為不定此三重罪也有犯而宜懺悔者集為波逸提波逸提中有以資具之與他屬己而成犯者則物應捨而罪宜悔別集為尼薩耆波逸提而列之於前有犯輕但向他悔即可者集為波羅提提舍尼此三輕罪也六者之文句次第因部派而或出入然察其演變之[A40]猶得想見其為古型也各家律此下並有眾學法與七滅諍然眾學法出「威儀法」中結句云應當學與前六者之結罪不類七滅諍乃悔過息諍之作法出「雜跋渠」中與波羅提木叉之名義不符此二者宜為後學者誦習之方便而附益焉古本之《戒經》應為四波羅夷十三僧伽婆尸沙二不定三十尼薩耆波逸提九十二波逸提四悔過凡百四十五戒而已《婆沙》引經云跋耆比丘聞誦戒一百五十事(漢譯改為二百五十)蓋波羅提木叉之古本也「雜跋渠」與「威儀」以五百結集七百結集事廁其中則亦非七百結集之舊原始結集僧事連類而鳩集之曰「雜跋渠」末附以五百結集之記載猶書籍之後記也七百結集者取而詳審董理之又附記七百結集事於後此下之種種多「威儀事」附麗於「雜跋渠」之下殆七百結集之後阿恕迦王之世乎諸家雖分之為二有部俱總名之為「雜事」猶可見古型之唯一也錫蘭《島史》謂「大眾之徒棄甚深經律之一分」可謂以不病為病者也跋耆比丘受百五十事之戒本(或已包括七滅諍在內)實即暗示七百結集時之跋耆系彼等繼承小小戒可捨及富樓那系之精神貴得大體而不務瑣細傳習舊傳之律文為已足(參考學派之分裂)若波利系比丘則反是深入微細而流於繁瑣比丘慣習之生活事無鉅細一一為之審定而附於「雜跋渠」之後次第之雜亂者整理之事理之不詳者分別之上座系重律而律之古型失雖然此威儀等事非謂事事後出固亦有佛世而習行者大眾系於律本為守舊者迨波利系得勢大眾系亦不得不稍事更張矣七百結集之律典猶可得而議古則吾不知然學派未分要當無大異也

                ┌緣起            ┌經分別┼波羅夷僧殘不定捨墮對悔            │   └眾學法七滅諍(附)      ┌比丘律──┤      │     │   ┌雜事   [A41]毘奈耶┤     └雜跋渠┼結集後記      │         └威儀法(附)      └比丘尼律──出其不共者[3]

達磨即「修多羅藏」之結集據典籍所載僻處西北印之薩婆多部唯《雜》(亦譯《相應》)《中》《長》《增一》四阿含餘部則有第五部之「雜藏」《雜阿含》隨事義之相應者而類別編次之如處與處相應界與界相應義相應而文則雜碎《中阿含》經文不長不短《長阿含》則經文甚長《增一阿含》以數相次而集經一而二二而三乃至多法「雜藏」或為四含所不攝或自四含中集出內容多出入諍論之所在也四含之次第既有異說各家所誦之經文亦具缺不同編制亦異學派之異見固不僅解釋不同而已

銅鍱部
化地部
法藏部
大眾部
有部
長阿含
梵動經等
增一增十大因緣至梵動
梵動增一至增十帝釋問經
中阿含
根本說經等
雜阿含
五十六相應
雜為四眾天子天女說
雜比丘比丘尼優婆塞優婆夷雜天雜帝釋雜魔雜梵王
根雜力雜覺雜道雜等
蘊品處界品緣起品聲聞品佛道品伽陀品
增一阿含
一集至十一集
一增至十一
一事至十一事
一增至百
一句事至十句事
小誦法句無問自說如是語經集天宮事餓鬼事長老偈長老尼偈本生[A42]義釋[A43]礙解道譬喻佛種姓經行藏——凡十五部
其餘雜說
生經本經善因緣經方等經未曾有經譬喻經優婆提舍經句義經法句經波羅延經雜難聖偈經
辟支佛阿羅漢自說本起因緣
(無)
附記
[A44]毘尼母論云修多羅乃至優波提舍與雜藏相應者集為雜藏
分別功德論云或佛說或弟子說或諸天讚頌或說宿緣三阿僧祇菩薩所生文義非一多於三藏故曰雜藏

「雜藏」中之「本生」「本事」等薩婆多部亦有之然以此為經律所固有無有出三藏外者此「雜藏」之離四含而獨立非結集之舊雖有目之為「小阿含」者然律文但曰「集為第五雜藏」不名之為阿含是異之也雖然「雜藏」後出而內容則有極古者此不可不知也「雜藏」之內容與舊傳九部經(依《法華》說)之名目多合不許「雜藏」者以九部為聖典內容之分類非部帙之別然許有「雜藏」者則「本生」「譬喻」等確有部帙之差別可指九部之說各派所共信而解說殊曖昧即名目亦時異其與「雜藏」及四阿含之關係尤多異說古史無徵難期精確之論定然詳契經之內容尋學派之流別則大意猶可說也

「修多羅」之結集沿革略經三期而後大定[4]

集佛陀言行為九部經佛之世斷片教授之文句遞相教授曰「句法」有為之類集者如《法句》(嗢拕南)〈義品〉(阿達婆耆)〈波羅延〉(過道)等餘則釋尊及弟子之事[A45]與「句法」共傳人間佛滅已弟子取佛之言類集為九部1.「修多羅」即說法之以散文者2.「祇夜」即以韻文而重頌散文之所說者3.「伽陀」即說法之全以韻文出之者此三雖就文字之形式分類而實為釋尊言教(法義)之類集今之《雜阿含經》雖多所演變猶存當時之舊何則《瑜伽論》雜糅大小而古意猶彷彿可窺其說四阿含以《雜阿含經》為本事餘經則依此而為不同方式之編制故曰「即彼相應(雜)教復以餘相說」云云其敘《雜阿含經》之內容曰「世尊觀待彼彼所化宣說如來及諸弟子所說相應處相應緣起諦相應念住正斷神足覺支入出息念證淨等相應又依八眾說眾相應即彼一切事相應教間廁鳩集是故說名雜阿笈摩」此與「諸佛語言九事所攝」之說正合此事相應教大別為散文之「修多羅」與韻文之「伽陀」(「祇夜」則隨文義兩攝之)《瑜伽》謂思擇聖教有二「一思擇素怛纜義思擇伽陀義思擇素怛纜義如攝事分及菩薩藏教授中說」其〈攝事分〉所說即《雜阿含》之「蘊相應事」等其思擇「伽陀」義則十九為《雜含》「八眾相應」文釋尊法義之教授初類集為「修多羅」「祇夜」「伽陀」三部經與今之《雜含》相當實無可疑者《雜含》之雜即相應義與「[A46]毘奈耶」「雜跋渠」之雜正同隨義類而鳩集成編固原始結集之舊制若嫌其文段之無倫次陋矣4.「因緣」者記佛及弟子之事[A47]始終本末歷然有敘(約現生說後之《賢愚因緣》《百緣》《雜寶藏經》之一一事緣即其例)以事緣常為說法之緣故後人每以因人因事而起解之5.「譬喻」者不但取譬以說法凡因事而興感亦譬喻也6.「本生」者說釋尊(兼弟子)之宿行7.「本事」者敘古佛之化8.「未曾有」者明佛及弟子不思議之證德[A48]奇跡此五部為釋尊景行之類集與前三部迥異9.「優波提舍」者於法義之深簡者藉問答而解說之後世之「論藏」即胚胎於此其傳十二部(或較九部經略後)經者於佛弟子之聞「修多羅」「祇夜」而證果者別出而題為10.「記別」佛世「句法」之類集雖已攝入「修多羅」「祇夜」「伽陀」而小型類集之風未替「五部沙門競集法句」或有更張要皆佛典之極精要親切者此類之編集淵源極古而內容亦雜梵本之《根本有部律》舉《無問自說》〈波羅延〉〈諦見〉〈山人頌〉〈賢人頌〉〈義品〉六種(梵本之《譬喻集》即集此而成)漢譯省略藏譯又增《男上座頌》《女上座頌》二種於〈義品〉之前《根本有部律》之「藥事」舉「嗢拕南」「諸上座頌」「世羅尼頌」《眾義經》(〈義品〉)四種銅鍱部之「雜藏」將此數種攝為《法句》《無問自說》《經集》(〈義品〉〈波羅延〉等)[A49]長老偈》《長老尼偈》等《四分律》之說「雜藏」除《優波提舍》等七部外有《句義經》《法句經》《波羅延經》《雜難經》《聖偈經》(獨缺「[A50]嗢拕南」)此等並法義精要之小集於十二部經中11.「嗢拕南」攝也如漢譯之《法句》藏譯即題「嗢拕南」《智論》云「優陀那者名有法佛必應說而無有問者佛略開問端又如佛涅槃後諸弟子抄集要偈諸有集眾妙事皆名優陀那」優陀那有「集施」義小集皆「優陀南」之類後世偏以此「優陀南」為《無問自說》非也是法義之小集列伽陀之後12.「方廣經」與大乘之方等方廣關係特深[A51]跡雖不詳似為大行之綜合如是集釋尊言行為九部經「修多羅」之初型是部帙之部也

演九部經為四阿含五百結集人少時暫釋尊遺言景行之未見結集者所在而有則宜為之拾遺碎金雜錦非不燦然可觀而雜碎難持說理者簡淡而中下不及紀事者[A52]渲染而或傳聞失實則宜為之聯比綜合於是或本「相應」之舊文或取傳聞之新義演繹引申聯比之糅以「因緣」「譬喻」「本生」「本事」「未曾有」之紀事構為較長之篇幅以篇幅之長短得名曰《中阿含》曰《長阿含》其原始結集之事相應(「修多羅」「祇夜」「伽陀」)沿用相應之舊名曰《雜阿含》增一之制便於誦持佛世已有之迨《長含》之《增一》《增十》《集異門經》已日臻發達《增一阿含》即全以此數目之相次而組織之者凡一事而再見於四含者《雜含》則簡潔平淡《中含》猶大體相近《長》及《增一》則特詳化簡潔為長漫平淡為瑰奇蓋去佛日遠傳說久而想像富此不難比觀知之同一之記載《長含》輒移其說處於[A53]毘舍離《增一》則又每移於舍衛殆與編集之地點有關演相應教為四含與律典之更張頗見一致律則以「雜跋渠」為本糅以「因緣」「譬喻」「本生」等集為諸「犍度」別之為七法八法或大品小品而仍名其遺餘者為「雜事」法則以相應教為本糅以記事演為《長含》《中含》而名其本教為《雜含》阿含之有《增一》亦猶「[A54]毘奈耶」之有《增一》也四阿含之類集地不詳惟傳聞阿難彙佛說九分教而為四阿含事則應有人不必阿難以各派共許四阿含而論之則猶七百結集以前事也

依四含而立「雜藏」演九部經為四阿含四含興而九部經之古型失然「優陀那」小集「本生」等傳說當仍有離四含而鳩集者七百結集聖眾初破跋耆系與波利系分化於東西阿恕迦王時因五事之爭而思為融合惟波利系之深入西北者(西系)與遊化中印者(中系)意見殊不一佛教乃[A55]啟三分之勢時彼此聖典亦多所出入西系尊《雜含》中系推《長含》東系(跋耆系)則重《增一》(或作《長含》)《增一阿含經》西系唯十事中系凡十一事東系則推衍繁廣舊傳百事之多西系與東系若不兩立優婆毱多不與大天共語中系則受東系之熏染態度和緩而折中華氏城之第三結集雖猶待證實然中系之帝須似得東系之合作大抵以中系為主而分別取捨東西之善說「分別說」之得名其在此乎「優陀那」小集「本生」等傳說雖小異亦視為可留附於四含之末「集為第五雜藏」次四含為第五而不名阿含何也源本佛說展轉傳來為阿含不名之為阿含是異之也《分別功德論》謂「文義非一多於三藏故名雜藏」其部類龐雜更非「雜藏」之舊矣西系學者堅拒「雜藏」雖知佛法多所零落而寧缺毋濫中系東系則佛法務求其廣備摭拾遺聞未可厚非彼此所見各有所是及其弊也一則以固一則以濫抉擇而取捨之在善學者阿恕迦王時文字之用漸宏聖典傳有大部之記錄自此而後四含雖或出入而大體已定惟「雜藏」一門日見弘廣初離「修多羅藏」而別為第四「雜藏」又漸遞演而出「摩訶衍藏」及「禁[A56]咒藏」也


校注

[0057001] 參閱〈王舍城結集的研究〉(《海潮音》四六卷四期 [0063002] 參閱〈論毘舍離之七百結集〉(《海潮音》四六卷六期 [0069003] 有關律典之集成參閱《原始佛教聖典之集成》其中「戒經之初型」如第三章(一七〇——一八一)依毘尼本母而集出諸犍度如第五章(二五一——三四九)毘尼之附隨如第六章(四三一——四五二)律典之原始組織如第六章(四五二——四六二) [0072004] 有關經典之集成參閱《原始佛教聖典之集成》其中初集出《雜阿含》如第九章(六二九——六九四)四阿含之集成如第十章(六九五——七九二)「雜藏」如第十一章(七九三——八〇八)
[A1] 葬【CB】塟【印順】
[A2] 毘【CB】毗【印順】
[A3] 毘【CB】毗【印順】
[A4] 毘【CB】毗【印順】
[A5] 毘【CB】毗【印順】
[A6] 毘【CB】毗【印順】
[A7] 毘【CB】毗【印順】
[A8] 毘【CB】毗【印順】
[A9] 毘【CB】毗【印順】
[A10] 毘【CB】毗【印順】
[A11] 毘【CB】毗【印順】
[A12] 毘【CB】毗【印順】
[A13] 啟【CB】啓【印順】
[A14] 毘【CB】毗【印順】
[A15] 煮【CB】煑【印順】
[A16] 毘【CB】毗【印順】
[A17] 毘【CB】毗【印順】
[A18] 毘【CB】毗【印順】
[A19] 啟【CB】啓【印順】
[A20] 毘【CB】毗【印順】
[A21] 毘【CB】毗【印順】
[A22] 攢【CB】攅【印順】
[A23] 攢【CB】攅【印順】
[A24] 跡【CB】迹【印順】
[A25] 毘【CB】毗【印順】
[A26] 跡【CB】迹【印順】
[A27] 毘【CB】毗【印順】
[A28] 毘【CB】毗【印順】
[A29] 毘【CB】毗【印順】
[A30] 毘【CB】毗【印順】
[A31] 僧祇律【CB】僧祇本【印順】
[A32] 僧祇律【CB】僧祇本【印順】
[A33] 毘【CB】毗【印順】
[A34] 毘【CB】毗【印順】
[A35] 僧祇律【CB】僧祇【印順】
[A36] 毘【CB】毗【印順】
[A37] 跡【CB】迹【印順】
[A38] 毘【CB】毗【印順】
[A39] 毘【CB】毗【印順】
[A40] 跡【CB】迹【印順】
[A41] 毘【CB】毗【印順】
[A42] 義【CB】解【印順】
[A43] 礙解【CB】障礙【印順】
[A44] 毘【CB】毗【印順】
[A45] 跡【CB】迹【印順】
[A46] 毘【CB】毗【印順】
[A47] 跡【CB】迹【印順】
[A48] 奇跡【CB】奇迹【印順】
[A49] 長【CB】老【印順】
[A50] 嗢【CB】[-]【印順】
[A51] 跡【CB】迹【印順】
[A52] 渲【CB】煊【印順】
[A53] 毘【CB】毗【印順】
[A54] 毘【CB】毗【印順】
[A55] 啟【CB】啓【印順】
[A56] 咒【CB】呪【印順】
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?