文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

善見律毘婆沙

善見律毘婆沙卷第十六

「今當說[7]般陀根本因緣般陀者[8]漢言路邊生也何以故般陀母本是大富長者女長者[9]唯有此一女作七層樓安置此女遣一奴子供給所須奴子長大此女便與私通即共奴籌量『我[10]今共汝叛往餘國』如是三問奴子奴子言『不能去』女語奴言『汝若不去我父母知必當殺汝』奴答言『我若往他方貧無錢寶云何生活』女語奴言『汝隨我去我當偷取珍寶共汝將去』奴答言『若如是者我共去』此女日日偷取珍寶與奴將出在外藏舉計得二人重[11]遣奴前出在外共期此女便假著婢服反鑰戶而出共奴相隨遠到他國安處住止一二年中即懷胎臨欲產時心自念言『我今在此若產時無人[12]料理思念憶母欲得還家』共婿籌量『我若產時唯有我母能料理我今欲去君去以不』奴婿答言『不能去我等叛來云何得歸大家必當殺我等』婦語婿言『女人法雖瞋不能殺子是以欲去』婿答言『若不殺汝必當殺我不能去也』婿入山斫樵不在於後閉戶而去婿還不見其婦即問比隣『見我婦不』答言『汝婦已去』其夫聞已即隨後逐至半路便及其婦已生一男夫語婦言『汝為欲產故去汝今已產何須去也』婦聞此語慚愧父母故即俱還家料理生活其後未久以復懷胎臨欲產時思憶母故復叛還家至半路復生一男其婿追逐半路共還其二兒於路邊生故字為般陀般陀兄弟與諸同類共戲二兒力大打諸同類同類罵言『汝無六親眷屬孤單在此何敢打我』兒聞此呵責已還家啼泣問母『他人皆有六親眷屬我等何以獨無』其母默然不答其兒啼哭不肯飲食母見不食啼哭如是其母慈念二兒故便語其實『我是某國大富長者女汝父是長者家奴遣供給我我便與其通不能相離我與[1]其逃避在此生汝』二人聞母語已語母言『可送我還外家不能住此生活』其母不許二兒啼泣不已母即共婿籌量『此兒啼哭不肯住此我等云何可共送還其外家』婿言『可爾』即共往送到已父母及兒俱住門外見家人出語言『汝可還向長者道長者女將兒婿今在門外』父母聞已答言『可使二兒入汝不須相見』長者即遣人迎二兒入兒入已即以香湯[2]洗浴以香塗身著衣瓔珞長者抱取二兒置兩膝上問言『汝母在他方云何生活不甚貧乏也』二兒答言『我父母在他方貧窮以賣樵自活』母聞是語心生慈念即開庫藏以囊盛[3]遣人送與女語言『汝留二兒我自養活汝將此金還先所住處好自生活不須與我相見』二兒年[4]已長大為其娶婦父母年老臨欲終時以家業悉付二兒其父母命終

「爾時佛為四眾說法爾時摩訶般陀即往佛所聽說法既聞法已心樂出家還家共弟籌量『我今欲出家以家事付汝』弟聞兄語心中懊惱白兄言『我今孤露無所依憑兄今捨我出家我云何得活』其弟如是三請兄心堅固無有退轉以家事付弟即便出家出家不久即得羅漢其弟久後心自念言『我兄捨家業與我如人嘔吐無異我云何受而生貪著』以厭世故即往兄所求欲出家兄即度令出家教其一偈四月不得忘前失後[5]摩訶般陀心自念言『此人於佛法無緣當遣還家』即語[6]周羅般陀言『汝今鈍根』即牽袈裟驅令出門於門外啼哭不欲還家

「爾時世尊以天眼觀[7]看眾生見周羅般陀應可度因緣世尊往至其所問周羅般陀言『何以啼哭在此』答[8]佛言『我既鈍根誦一偈四月不得兄摩訶般陀以我鈍根故驅我出寺』佛言『汝止莫懊惱我當教汝』」

法師曰「摩訶般陀可不見其得道因緣何以牽其出也

[9]「周羅[10]般陀非聲聞能度唯佛能度是以牽出世尊安慰其心即以少許白[11]疊與周羅般陀汝捉此疊向日而[12]當作是念言『取垢取垢』佛教已入聚落受毘舍佉母請佛臨中觀周羅般陀將得道即說偈言

「『入寂者歡喜  見法得安樂
世無恚最樂  不害於眾生
世間無欲樂  出離於愛欲
若調伏我慢  是為第一樂

「周羅般陀遙聞此偈即得阿羅漢果

問曰「有比丘往比丘尼寺說八敬得三波夜提不

答曰「有一者僧不差二者往比丘尼寺三者至日沒是三波夜提往比丘尼寺說餘法得一波夜提二突吉羅何者是一者僧不差二者往比丘尼寺此二突吉羅至日沒一波夜提[13]提婆達多[14]文陀達多騫馱達多俱伽利[15]迦留提舍讚歎者顯其名字[16]別眾食者別眾食有二種一者請二者乞云何成別眾食有一優婆塞往至四比丘所[17]政食請比丘願大德受之是名請成別眾食一時受請或明日或後日一時受一處食成別眾食四人俱得罪一時受請已各去至檀越家以一時受食還各處食得罪如故

法師曰「何以故為一時受食故一時受請各去各受各食不得罪別請別去至檀越家一時受得罪是名受請得罪云何從乞得罪者有四乞食比丘或坐或立見優婆塞語優婆塞言『與我等四人飯』或一一人乞言與我飯亦如是或俱去或各去一時受食得是名從乞得罪病者脚破沙土入中不能行故得受別眾食是名病作衣時者若得衣裁或先割截作衣是名作衣時乃至衣上安[1]鉤紐行者下至半由旬船行亦如是飢儉時乃至食不足四人食名大飢儉時沙門施食者或同法沙門外道沙門有七因緣得別眾食不犯不請足四第二乞食足四第三未受具戒足四第四鉢盂足四第五病人足四[2]五四今當廣說云何不請足四有檀越請四人一人知已不去至檀越家檀越問『上座來不』三比丘答言『不來』檀越臨欲中見一比丘即喚入與食四人俱食不犯是名不請足四何以不犯罪一者非請故云何乞食足四三人受請一人乞食不受請是故不得罪沙彌足[3]請三道人一沙彌不犯鉢盂足四云何鉢盂足四請三道人一鉢請食不犯病人足四者請三道人一病比丘足成四人不犯請四人有一解律比丘欲俱食畏犯罪即作方便檀越行食時覆鉢不受檀越問言『何以不受』答言『但與三人食我欲呪願』三比丘食竟後便受食不犯若請與[4]至家與肉亦犯請與[5]至家與粥不犯

「若有檀越欲飯僧遣人往寺請僧受我等飯僧中有解律比丘自念言『此僧中多有行頭陀法使者不解法故作是請』解律比丘答言『明日當知』使者復來故如前不解語請僧知法比丘答言『明日當知』如是展轉乃至半月若猶不解知法比丘語言『若檀越如是請僧者但得沙彌不得大僧』使者言『諸大德亦受餘家請今者何以不受我請』答言『非不受請[6]猶汝不知法故但言請僧莫言與飯魚肉等但言請僧比丘得受不犯』若如是教示使者猶不解語畏人譏嫌語言『汝但去』眾僧明日入聚落乞食往至所請檀越家受食不犯別眾食戒廣說竟此是制罪從身心起[7]

「展轉食者若比丘受請已檀越未來比丘畏日晚恐檀越不來便入聚落乞食乞食還見所請檀越來比丘不食請主問言『大德何以不食』比丘答言『以受檀越請故不得食』檀越語言『但食』若如是語者食不犯若眾多檀越同一時請如是食不犯展轉食戒竟此制罪從身心起[8]歸婦賈客道路糧若取一鉢出隨意自食若施人若取二鉢一鉢自食一鉢與比丘僧若取三鉢一鉢自食二鉢與比丘僧不得與知識白衣若親里或自恣請檀越亦不得取過三鉢

法師曰「餘文句易可解此是制罪從身心起不以不知故得脫歸婦道路糧戒竟[9]五正食者粳米飯穄米飯粟米飯赤粳米飯麥飯此五種米作粥初出釜畫成字不得食若米合菜作粥亦如是若少飯和多水食以離威儀應作殘食法米雜肉及魚作粥肉若現如芥子大應作殘食法肉爛與水無別不須作殘食法一切草根及樹木子作飯不須作殘食法乾飯者若粟作乾飯或粳米作或麥作乾飯者日曝令燥若以豆及樹木子作乾飯不須作殘食法粳米粟米食竟應作殘食法有二種一者散二者以糖蜜[A1]摶令相著米不碎故是米不須作殘食法穀米出食不須作殘食法若受五政食者鉢中手中有食[10]人行食在申手內遮離威儀應作殘食法申手外遮不成遮在申手內口中咽食盡遮不成遮若口中有飯申手內遮成遮若不淨肉[A2]一切不中食者遮不成遮何以故不淨不中噉若噉不淨肉申手內遮不成遮若遮與他不成遮何以故未罷食想若正食遮與他不成遮申手內者去身二肘半內遮成遮二肘半外遮不成遮若持食來置地一申手內不授與比丘若遮不成遮若淨人手捉食遮成遮若與他比丘食謂與己若遮不成遮遮有二種一者身遮二者口遮云何身遮若手遮或搖頭或以手覆鉢口遮者言罷不受若以菜雜魚肉作羹若言受菜羹遮不成遮若言受肉羹遮成遮若正不正雜為粥若說正名成遮說不正名不成遮行威儀者唯除船車乘不犯

「病人殘食者或食殘或未食亦成殘食戒廣說竟[11]此是制罪從身口起一切樹木及草不[12]任為食根莖花果得盡形受服有樹草木舉體時食有樹果心時食餘者盡形受藥有樹舉體盡形受藥非時食戒廣說竟[13]若乞美食乳酪魚及肉得波夜提乞餘食突吉羅除為病人乞不犯乞美食戒竟[14]

「除水及楊枝者若天人授食或鬼神授食畜生及飛鳥授食皆成受若頭戴食若肩擔食授與比丘教比丘自取不成受若低身流落比丘手中成受若擔長乃至二十尋兩頭安食淨人合擔授與比丘受得一頭一頭亦成受若乞食值風雨塵土落鉢中比丘作念『當為沙彌乞食』得食還語沙彌言『我今乞食值風雨塵土落鉢中不成受為汝乞食[A3]持與汝』沙彌受已語比丘言『此是沙彌食今施與大德』如是施者得食不犯若比丘手捉鉢食時眠睡人持食置鉢中比丘不覺不成受若臨受食時睡人持食著鉢中成受何以故作受食意故若塵大可除去食不犯若塵細落不可除應使人度若二人並食若行食餘食迸落比丘鉢中成受若食時額頭汗流落鉢中應更受若臂中汗流入手不須受搖擲從地轉來落比丘手上成受若淨人在樹上以繩繫果授與比丘不成受若人長手乃至十由旬度食與比丘成受若比丘病沙彌若淨人抱比丘行見果比丘從淨人乞淨人取果已迴手就身上度與比丘成受若比丘患熱捉果樹枝行以為遮日後見枝中有果莫動教沙彌[1]擿果授與比丘得受若船或車載飲食比丘篙船牽車動飯食得食無罪若眾多比丘共行唯有一小沙彌比丘各自擔糧至食時各自分分沙彌得分已語比丘言『今持沙彌分與大德易』得[2]易已復持與第二上座易得第二上座食已復與第三上座易如是展轉乃至眾多如是食皆無罪若沙彌不解法比丘自持食分與沙彌易第一上座得易已第二上座復與沙彌易第二上座得易已第三上座復求易如是展轉眾多皆得換易食不犯

「共宿惡觸若比丘擔米行沙彌小不能作食比丘得自作唯除不得然火教沙彌然火食熟已分如前展轉與沙彌換[3]易食不犯自作食若食沸涌出比丘不得用氣吹持物攪皆犯突吉羅罪若食吐未出咽喉還咽不犯若出咽喉入口還咽犯波夜提若受生薑後生芽不失受若火淨以後生芽生芽處應更淨非生[4]芽得食無罪先受鹽鹽變成水不失受若急病因緣大小便及灰土得自取服若無灰得破樹然火作灰云何病得毒若蛇嚙

法師曰「餘文句易可解此是制罪從身口起[5]此二食家中坐戒二不定法已解與女人獨露處坐者若二人共坐床語彼此相解申手內以還得波夜提言語不相解申手內以還犯突吉羅[6][7]摩男者[8]佛叔之子大佛一月[9]得斯陀含道也若檀越施藥應作藥用不得作食用與油乞[10]犯突吉羅[11]象軍者象上有四人下有八人是名象軍馬軍者一人在馬上二人在下是名馬軍車軍者四人逐車是名車軍步軍者四人相逐是名步軍[12]若酒煮食煮藥故有酒香味犯突吉羅無酒香味得食[13]水深沒脚背水中戲得波夜提若搖船弄水得突吉羅[14]青色者或銅青或藍青或木蘭色木蘭色者[15]點也以此三種色點淨下如麻子大若不點淨得波夜提[16]若比丘知水有虫飲用隨息咽咽波夜提罪知水有虫以火熱湯[17]澆亦如是虫水戒說竟[18]

「若比丘知他比丘麁罪已覆藏第二比丘復覆藏如是百千人共覆藏皆犯波夜提此是性罪因身心起覆藏他罪戒竟[19]若年不滿二十欲受具足戒聽數胎月閏月數十四日布薩足滿二十得受戒[20]與賊眾議共道行者此是制罪與比丘尼[21]議共道行者此是制罪律中已說[22][23][24][25]挓邪見者摩著細滑不遮天道不遮解脫道阿栗咤所以生此邪見者言須陀洹斯陀含有婦兒亦不障道牽此自比言摩著細滑不能障道若言細滑能障道者一切氈褥及隱囊亦細滑那獨言女人細滑能障道耶阿栗咤邪見戒廣說竟[26]

「若學[27]比尼者有五德有六德有七德有八德有九德有十德有十一德何謂為五德一者身自護戒二者能斷他疑三者入眾無畏四者能伏怨家五者令正法久住云何身自護戒持戒清淨無有缺漏是名護戒律師以六法不得罪一者不無趣二者[28]無知三者不狐疑四者不淨言淨五者淨言不淨六者不迷[1]云何不無趣知而故作是名無趣如律本中說知而故作得罪以知而覆藏往不應行處是名無趣云何無知此人不知戒相欲作而作是名無知得罪云何狐疑得罪欲作心生狐疑而作是名狐疑得罪云何不淨言淨是熊肉不淨言是猪肉而噉是名不淨言淨虎肉言是鹿肉非時食言是時食是名不淨言淨云何淨言不淨實是鹿肉作虎肉想噉如是乃至時言非時而食是名淨言不淨云何迷惛與未受具足戒人過二宿不知是名迷惛得罪有迷惛不知時與非時離衣宿亦復不知是名迷惛

「云何能斷他疑有比丘犯罪狐疑不能決判若來諮問依律為判是名能斷他疑云何入眾無畏以知律故隨事能作是名入眾無畏云何能伏怨家如離車子起十非法能依律除滅是名能伏怨家云何令正法久住一者身自隨法二者能令他得法因得法故正心持律因持律故得入禪定因禪定故而得道果是名令正法久住如律本中說佛語阿難『若我滅度後毘尼即是汝大師也』是名令正法久住下至五比丘解律在世能令正法久住若中天竺佛法滅若邊地有五人受戒滿十人往中天竺得與人具足戒是名令正法久住如是乃至二十人得出罪是名令正法久住因律師故令正法久住是名持律五德

「云何持律六德一者守領波羅提木叉二者知布薩三者知自恣四者知授人具足戒法五者受人依[2]六者得畜沙彌是名六德云何守領波羅提木叉知十四日布薩十五日布薩和合布薩僧布薩眾布薩一人布薩說波羅提木叉布薩淨布薩勅布薩是名九布薩此是律師所知有九自恣一者十四日二者十五日自恣三者和合自恣四者僧自恣五者眾自恣六者一人自恣七者三語自恣八者二語自恣九者等歲自恣此是律師所知眾僧有四法一者白僧二者白羯磨三者白二羯磨四者白四羯磨此四法是律師所知非修多羅師阿毘曇師所知若不解律但知修多羅阿毘曇不得度沙彌受人依止

「有五德六德[3]成律師十一德以律師持律故佛法住世五千歲是故多諸比丘就優波離學律云何學律讀誦解義是名學律[4]雜碎者[5]二不定乃至眾學是名雜碎若向大比丘毀呰戒得波夜提向未受具戒毀呰戒得突吉羅罪餘文句易可解不須廣說毀呰戒竟[6]此是性罪從身口起打者六群比丘恒驅使十七群比丘以不從語故便打之若瞋心打乃至死得波夜提罪瞋心打者乃至頭破手脚折波夜提罪若打未受具戒下至畜生得突吉羅若欲心打女人得僧[7]若虎狼師子乃至梵行難以手打求脫不犯[8]手搏者手不著身手搏也手搏戒竟[9]屏處聽者或壁障或蔭處往去步步得突吉羅罪往至聞處得波夜提罪為欲自改往聽不犯此是性罪[10]

「若比丘與欲竟後悔戒無解[11][12](七十六)若僧斷事未竟默起去戒無解[13]若比丘先歡喜聽後如是說諸比丘隨親友迴僧物與戒無解[14]佛語阿難『入王宮有十過失何謂為十一者若王與夫人共坐一處夫人見比丘而笑比丘見夫人亦笑王見已生疑是比丘當與夫人共通是名第一過失』佛語阿難『入王宮復有過失若王與宮中婇女共交會而忘後生兒王言「我不近此婇女云何有兒當是比丘所為」是第二過失』佛語阿難『復有過失若宮中失寶物求覓不得王言「更無餘人當是比丘取」是名第三過失』佛語阿難『復有過失若王宮中私語已聲徹於外王念言「當是比丘傳出於外」是名第四過失』佛語阿難『復有過失若王退大為小遷小為大「無人得入王宮當是比丘教王所為」是名第五過失』佛語阿難『入王宮復有過失若王退長者位遣兒代諸人譏嫌「當是比丘出入王宮教王所為」是名第七過失』佛語阿難『比丘入王宮復有過失若王非時遣軍諸人譏嫌「當是比丘教王所為」是名第八過失』佛語阿難『入王宮復有過失若王[15]非時遣軍中路退還諸人譏嫌言「當是比丘教王所為」是名第九過失』佛語阿難『入王宮復有過失若王調象馬車以寶嚴飾諸人譏嫌「當是比丘教王所為」是名第十過失』入王宮戒廣說竟[16]

「若為佛僧捉寶舉得突吉羅罪若僧坊內若住處內得遺落寶為掌護故若去時應付與知法畏罪者付囑言『有主來索當還』若久久無主來索得為房舍用若池井用不得為[1]己身用若久後有主來索應將示僧房若池井『此是檀越物』若[2]棄布施善若不布施欲還得本物者比丘應入聚落向信心檀越道『某月某日寺中得[3]遺落寶掌護久無人來索以用作僧房池井主今來索欲還本直檀越能以物贖布施眾僧不』若能贖布施善若無人能贖比丘應廣教化求索覓直還捉寶戒廣說竟[4]此是制罪從身業起非時入聚落戒無解[5]高床戒無解[6]兜羅[7]紵坐褥戒無解[8]筒戒無解[9]

「尼師檀氈作長二[10]磔手廣一磔手半益縷者益一磔手長六尺破頭一磔手作三破名為縷修伽陀磔手尼師檀戒竟[11]覆瘡衣戒無解[12]雨浴衣戒無解[13][14]第一波羅提提舍尼不解若夫婦俱得須陀洹道若有百千兩金布施亦盡由得道故於財無有慳惜布施太過居家貧窮是以佛制不得受食[15]尸沙者學也[16]迦羅尼者應學作或脚大或股小得下著洗鉢水棄白衣家內者若飯粒撩與眾生餘水棄不犯或碎令與水合棄不犯不得淨用水大小便不犯者若水人所不用或海水不犯水雖中用曠遠無人用不犯

「佛塔中止宿及藏物此二戒[17]梵本無有所以無者[18]佛在世未有塔此戒佛在世制是故無著革屣入佛塔手捉革屣入佛塔著腹羅入佛塔手捉腹羅入佛塔佛塔下食擔死尸塔下燒死尸向塔燒死尸繞塔四邊燒死尸不得擔死人衣及床從塔下過佛塔下大小便向佛塔大小便繞佛塔大小便不得持佛像至大小便處不得佛塔下嚼楊枝不得向佛塔嚼楊枝不得繞佛塔四邊嚼楊枝不得佛塔下[19]涕唾不得向佛塔涕唾不得繞佛塔四邊涕唾向佛塔舒脚安佛置下房此上二十戒梵本無有如來在世塔無佛故

「爾時佛呵責六群比丘『何以自在下人在高而為說法』佛語比丘『往昔於波羅[20]㮈國有一居士名曰[21]車波[22]其婦懷妊思菴羅果語其婿言「我思菴羅果君為我覓」其夫答言「此非菴羅果時我云何得」婦語夫言「君若不得菴羅果我必當死矣」夫聞婦語心自念言「唯王園中有非時菴羅果我當往偷取」作是念已即夜入王園偷菴羅果取果未得[23]時明相已出不得出園於是樹上藏住時王與婆羅門入園欲食菴羅果婆羅門在下王在高座婆羅門為王說法偷果人在樹上心自念言「我今偷果事應合死因王聽婆羅門說法故我今得脫我無法王亦無法婆羅門亦無法何以故我為女人故而偷王果王猶憍慢故師在下自在高座而聽法婆羅門為貪利養故自在下坐為王說法我與王婆羅門相與無法我今得脫」作是念已即便下樹往至王前而說偈言

「『「[24]二人不知法  二人不見法
教者不依法  聽者不解法
為食粳米飯  及[25]餘諸餚饍
為是飲食故  我言是無法
為以名利故  毀碎汝家法

「『我為凡人時見人在上說法者在下言其非法何況我今汝諸弟子為在高人自在下而為說法時偷果人者我身是也』眾學戒廣說竟[26]七滅諍法後騫陀迦中當廣說[27]

「次說比丘尼戒摩觸者[28]瓫骨以下至肘膝以上摩觸波羅夷若比丘尼摩觸比丘比丘受樂不動身比丘不得罪若比丘來摩觸比丘尼比丘尼身不動受樂隨處得罪後四波羅夷竟若比丘尼言人共往官所若比丘尼語居士言『汝先說理』若居士說理時比丘尼得突吉羅居士說已比丘尼復向官說比丘尼得偷蘭遮罪若居士復說比丘尼得理犯僧[29]不得理亦犯僧殘若居士言比丘尼官喚比丘尼來來已語比丘尼言『但還去官自判』得理不得理比丘尼不犯若比丘尼至官前言人若官問何物人不得道名字若教官罰物隨直多少犯罪應償若官問不道名字不犯若官後自尋訪知主官自罰不犯

「若人偷比丘尼衣不得言是賊但言此人取貧道衣去若人當劫奪比丘尼得就王乞護身不得稱名字若道名字犯如前說王聞比丘尼乞護身已王打鼓宣令『若有犯比丘尼者依法治罪』後有人犯比丘尼王自依法治罪比丘尼不犯若人入比丘尼寺斫伐樹木不得奪刀斧及打壞若打壞應還直[1]不還計直多少犯罪餘文句易可[2]言人戒廣說竟度賊女戒不解(第五)輒出界外為解羯磨戒無解(第六)若比丘尼獨船渡水亦僧殘(第七)十七僧殘竟三十事無解

「蒜者唯大蒜食咽咽波夜提餘細蒜葱不犯亦得以大蒜與食中作調和不犯若洗小便處兩指齊一節不得過若一指洗得入兩節不得過不得用[3]二指洗入便犯罪若乞穀麥波夜提乞豆及[4]苽菜不犯為造房舍乞穀麥不犯一切不得在生菜果樹及禾穀上大小便得波夜提罪一切餘果木及穀子未出芽大小便上[5]突吉羅往觀看[6]伎樂者下至獼猴孔雀共戲往看波夜提若寺中作伎往看不犯若夏安居竟應去寺六由旬若不去[7]波夜提罪八波羅提提舍尼無解比丘尼戒竟[8]

[9]騫陀伽(漢言雜揵度)爾時佛過七日已從禪定起天帝釋奉[10]呵羅勒果如來受食[11]已便利天帝釋復授[12]楊枝淨水時賈客兄弟二人[13][14]加羅村來車載財物欲往中國至菩提樹邊車自然而住不肯前進兄弟二人見車不進以為不祥即設飲食祠祀鬼神時樹神即現半身語賈人言『汝車不去是我留耳賈人當知白淨王子出家學道今在菩提樹下得一切智於七日中未有所食汝可以蜜奉上如來令汝等長夜得利益安隱快樂』時兄弟二人聞樹神語即以蜜奉上[15]此次第文句律中已說最初受[16]三歸者獻佛蜜二賈人是兄弟受歸依已欲還白佛言『我等二人云何得供養佛』佛以手自摩頭髮即隨手落語賈人言『汝可供養此髮以為汝大師』」

問曰「先受乳糜鉢今何所在今復受四天王獻鉢

答曰「佛前受乳糜鉢[17][18]尼連禪河于時鉢沒在水中海龍王將供養是故更受四天王獻鉢鉢色如玉若人求欲出家父母已聽離諸疾病無有障礙來至僧中若眾集應白僧若不集人人語令知白僧已先為洗浴洗浴已[19]和上應生兒想不得生污賤心何以故若如是好心料理弟子於和上阿闍梨便生父想臨剃髮和上應為說五法何者為五一者髮二者毛三者[20]四者齒五者皮所以說此五法者有人前身曾觀此五法今為剃髮落地即發先業便得羅漢是故先教五法然後為剃髮[21]羅睺羅髮落未竟便成羅漢如癰熟須人為刺然後得破亦如蓮花須待日出而得開敷此欲出家人亦復如是因說五法便得悟道為剃髮時當頂留五三髮置以香湯洗浴除白衣氣來至和上前胡跪和上問言『今為汝去頂髮許不[22]答言『爾』和上自為剃去頂髮剃頂髮已在和上前胡跪和上授與袈裟得以頂戴受受已還和上如是第二第三受頂戴受已和上為著不得自取自著袈裟要須和上授次第禮諸比丘往阿闍梨所禮足胡跪合掌阿闍梨教言『汝當隨我語教汝受三歸』答言『爾』與三歸竟次與十戒

「云何與三歸

答曰「受三歸有二種一者別受二者總受

「云何別受

「別受者歸依佛歸依佛歸依佛竟歸依法歸依法歸依法竟歸依僧歸依僧歸依僧竟是名別受總受者歸依佛歸依法歸依僧歸依佛竟歸依法竟歸依僧竟如是三說是名總受不得先歸依僧後歸依法佛亦不得雜說若師教言歸依佛弟子語不政言歸依[23]亦成受若師教言歸依佛弟子言歸依佛亦成受三歸若師與弟子語俱不正言歸依佛不成受三歸若師教歸依佛弟子答言爾或語不出口或逐語不具足皆不成受三歸[24]三歸竟次與[25]授十戒受十戒有二種一者別受二者總受云何別受我受不殺[26]我受不殺我受不殺竟如是次第亦如是說是名別受云何總受我受一不殺生二不偷盜三不婬四不妄語五不飲酒六不過中食七不歌舞作[27]唱嚴飾樂器亦不故往觀聽乃至鬪諍悉不得看八不著香花瓔珞以香塗身九不高廣大床上坐臥十不得捉持生像生像者此是金與銀及一切寶皆不得捉若言音不同者如傖吳不相解應教其義如是不[28]弟子答言能持亦成受戒若鈍根者不知著衣不知捉鉢食亦不知行住坐臥皆悉不知不得離和上一一應隨和上學和上看弟子如兒想度沙彌法竟

「弟子法者明相出早起[1]楊枝洗手面脫革屣往至和上所師起已與師三種楊枝大中小一時授與師三種楊枝若師日日恒取大者置中小恒與大者若師取中置大小若師取小置大中若有時取大有時取中有時取小三種隨意與應授水水有二種一者[2]二者溫水若師恒用冷水置溫水若師恒用溫水置冷水若師有時用冷有時用溫二種水隨意授與供給水已若和上入[3]便轉應往和上房掃除料理床席卷[4]牒衣裳授僧伽梨者先安僧伽梨[5]襯已度與和上若和上將去著衣持鉢隨和上後不得近不得遠去和上七尺而行師應教弟子持戒若有犯罪應教懺悔有長衣鉢弟子若無應與若弟子疾病應料理若和上多有弟子一人供給餘者隨意讀誦

「爾時婆羅門[6]欲求出家比丘不許婆羅門便啼哭懊惱時佛見婆羅門形體羸瘦問諸比丘『此婆羅門何以羸瘦』比丘答言『此婆羅門求欲出家諸比丘不許是故羸瘦』佛問諸比丘『此婆羅門與誰有恩』舍利弗答言『此婆羅門在王舍城曾施我食是故我識』佛語舍利弗『汝當度此婆羅門』時舍利弗白佛言[7]云何度此婆羅門』佛告舍利弗『汝當為[8]白四羯磨[9]授此婆羅門』爾時佛集諸比丘為說法已語諸比丘『自今[10]以去斷三語受戒』眾中有了了智慧比丘為作白四羯磨受戒受戒已多作諸惡不按威儀有少欲知足比丘呵責言『汝等云何作諸惡行不按威儀』比丘答言『誰請大德與我戒誰請大德為作和上』時有少欲比丘白佛言『諸比丘不請作和上不乞戒與受具足戒』佛因此制戒人不請[11]不作和上不乞戒不得授具足戒若與受得突吉羅請和上乞戒在律中爾時諸比丘或二人或三人白四羯磨為人受具足戒中有少欲知足比丘呵責已往白佛佛以此因緣集比丘僧自今以去應制十僧授人具足戒若減十人授具足得突吉羅或一歲或二歲[12]人受具戒不知教授弟子不按威儀將諸弟子往至佛所頭面禮足却坐一面爾時佛勞問『汝等四大調和不乞食易得不』答佛言『四大調和乞食易得』於是佛知而故問『此諸比丘誰弟子也』答言『我弟子』問言『汝幾歲』答言『二歲』『汝弟子幾歲』答言『一歲』佛即呵責言『汝自未斷乳云何度人』呵責已集諸比丘自今[13]以去不滿十歲不得度人[14][15]具戒若受戒得罪雖滿十臘愚癡無智慧不得受人具戒與受戒竟

法師曰「今明失[16]依止不失依止法弟子與依止師共行遙見和上失依止若見和上作非和上想不失依止若和上來入界內或入屋中弟子不知[17]失依止若和上來入界內或屋中或聚落乞食聞聲不見形皆失依止若聞聲作非和上想不失依止

「若外道初入佛法中應與[18]波利婆沙得波利婆沙已若好往五不應行處懈怠不肯學佛法若聞毀佛法生歡喜心若聞毀僧生歡喜心不得與具戒行波利婆沙外道修得四禪乃至能飛騰虛空亦不得與具戒要滿四月若佛法中修得須陀洹道即日為受具戒不須與波利婆沙若在外道或聞說法得須陀洹道來至僧中求欲出家即與出家與具戒不須與波利婆沙若波利婆沙垂滿四月聞毀佛法生歡喜心聞毀外道瞋恚好往五不應行處應更與四月若結髮外道事火外道不須波利婆沙何以故此二外道有業信因果過去諸佛為菩薩時出家波羅蜜皆於此道學外道波利婆沙竟

[19]癩者[20]數癩有白癩有黑癩疥癬皆入癩[21]亦不得出家癩癬下至如指甲大亦不得出家如指甲大若在露處增長不增長悉不得出家若屏處不現增長不得出家若不增長得出家若瘤病在露處增長不增長不得出家若屏處不增長得出家若小時有疣病大便失得度出家此非瘤病是故得出家若身體細起猶如棘刺皆入癩數不得出家

「度王人者時諸比丘度鬪將出家後有賊起王覓諸鬪將欲使破賊遣人求覓至僧[22]坊中見諸比丘已度出家使人來白王言『諸比丘已度出家』王聞已集諸臣共論王問臣言『度官人者其罪云何』臣答王言『若和上應斫頭羯磨師應截舌餘臨壇人應打肋折』時王得須陀洹道聞諸臣語已往至佛所白佛言『自今以後願莫度王人未來世王若不信三寶者諸比丘若度王人便依法治罪』若王人大臣人下至食王俸祿者皆是王人若父食王祿兒不食王祿父不得出家兒得出家若食祿有期限未盡不得出家食祿盡然後得出家若必欲出家轉祿與兄弟兒子後得出家若食祿白王王聽亦得出家

「賊者抄劫竊盜斷道殺人知姓字不得度出家若圖國賊若捨惡心欲出家得度出家為國除患王聞出家亦大歡喜若捨惡業降出投王王許得度出家不得度患鞭杖瘡人若瘡差得度若犯罪人以鐵烙為字不得度出家若治護得差得出家[1]負債者若自負債若祖負債若父負債若兒負債若債由己不得出家有人為償債得出家[2]奴者有四種奴一者家生二者買得三者破得四者自成奴自成奴者為衣食故自求為奴是名自成奴若奴主放奴出家語諸比丘言[3]奴有道心者放若無道心還復為奴』若如是語者不得度出家時有一居士家有疫病起初殺蠅蜈蚣百足次殺雞猪次殺牛羊次及婢奴後及好人此疫病起時不得從戶中出應破壁出直去不得反顧若反顧即死若不即死至他方亦死時父子三人破壁得出直去不反顧是故得活既至他方貧窮不能自立往至比丘所求欲出家比丘即度為出家得出家已將二兒乞食

善見律毘婆沙卷第十六


校注

[0782007] Panthaka. [0782008] 漢言路邊生也【大】(漢言路邊生也)【宋】【元】【宮】〔-〕【明】 [0782009] 唯【大】下同惟【宋】【元】【明】【宮】下同 [0782010] 今【大】人【宋】【元】 [0782011] 以【大】*已【宋】【元】【明】【宮】* [0782012] 料【大】*撩【宋】【元】【宮】* [0783001] 其【大】共【宋】【元】【明】【宮】 [0783002] 洗【大】*洒【宋】【元】【明】【宮】* [0783003] 金【大】今【明】 [0783004] 已【大】*以【宋】【元】【明】【宮】* [0783005] Mahāpanthaka. [0783006] Cūḷapanthaka. [0783007] 看【大】諸【宋】【元】【明】【宮】 [0783008] 佛【大】*世尊【宋】【元】【明】【宮】* [0783009] 言【大】曰【宋】【元】【明】【宮】 [0783010] 般【大】殷【元】 [0783011] 疊【大】*㲲【宋】【元】【明】【宮】* [0783012] 帑【大】曝【宋】【元】【明】 [0783013] Devadatta, Samuddadatta, Khaṇḍadeviyā Putta, Kokālika. Kaṭamorakatissaka. [0783014] 文【大】句【宋】【元】【明】【宮】 [0783015] 伽【大】*迦【宋】*【元】*【明】* [0783016] 也【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0783017] 政【大】*正【宋】【元】【明】【宮】* [0784001] 鉤【大】𢂁【宮】 [0784002] 五四【大】四五【宋】【元】【明】【宮】 [0784003] 四【大】四者【宋】【元】【明】【宮】 [0784004] 飯【大】*餅【宋】【元】【明】【宮】* [0784005] 飯【大】餅【宮】 [0784006] 猶【大】由【宋】【元】【明】【宮】 [0784007] Gaṇabhojanasikkhāpadaṃ dutiyaṃ. [0784008] Paramparabhojanasikkhāpadaṃ tatiyaṃ. [0784009] Kāṇamātusikkhāpadaṃ catutthaṃ. [0784010] 人【大】人人【宋】【元】【明】【宮】 [0784011] Paṭhama pavāraṇasikkhāpadaṃ pañcamaṃ. [0784012] 任【大】住【宮】 [0784013] Vikālabhojanasikkhāpadaṃ sattamaṃ. [0784014] Paṇītabhojanasikkhāpadaṃ navamaṃ. [0785001] 擿【大】摘【宮】 [0785002] 易【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0785003] 易【大】得【宋】【元】【明】【宮】 [0785004] 芽【大】牙【宮】 [0785005] Dantaponasikkhāpadaṃ dasamaṃ. [0785006] 罪【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】Sabhojanasikkhāpadaṃtatiyaṃ-Pācittiya 44(獨與女人在屏處坐) [0785007] Mahānāma. [0785008] Bhagavato cūḷapituputta. [0785009] 日【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0785010] 酥【大】蘇【宋】【元】【宮】 [0785011] Mahānāmasikkhāpadaṃ sattamaṃ. [0785012] Uyyuttasenāsikkhapadaṃ aṭṭhamaṃ. [0785013] Surāpānasikkhāpadaṃ paṭhamaṃ. [0785014] Hassadhammasikkhāpadaṃ tatiyam. [0785015] 點【大】墨【宋】【元】【明】 [0785016] Dubbaṇṇakaraṇasikkhāpadaṃ aṭṭhamaṃ. [0785017] 澆【大】燒【宋】【元】【明】【宮】 [0785018] Sappaṇakasikkhāpadaṃ dutiyaṃ. [0785019] Duṭṭhullasikkhāpadaṃ catutthaṃ. [0785020] Ūnavīsativassasikkhāpadaṃ pañcamaṃ. [0785021] 議共【大】*共議【宋】【元】【明】【宮】* [0785022] Theyyasatthasikkhāpadaṃ chaṭṭhaṃ [0785023] Ariṭṭha. [0785024] 栗【大】*摽【宋】【元】【明】【宮】* [0785025] 挓【大】*吒【宋】【元】【明】【宮】* [0785026] Ariṭṭhasikkhāpadaṃ aṭṭhamaṃ. [0785027] 比【大】毘【宋】【元】【明】【宮】 [0785028] 無知【大】有知【宮】 [0786001] 惛【大】下同昏【宋】【元】【明】【宮】下同 [0786002] 止【大】上【宮】 [0786003] 僧【大】曾【宋】【元】【明】【宮】 [0786004] Sahadhammikasikkhā adaṃ paṭhamaṃ. [0786005] 二【大】一【宋】【元】【明】【宮】 [0786006] Vilekhanasikkhāpadaṃ dutiyaṃ. [0786007] 殘【大】伽婆尸沙罪【宋】【元】【明】【宮】 [0786008] Pahārasikkhāpadaṃ catutthaṃ. [0786009] Talasattikasikkhāpadaṃ pañcamaṃ. [0786010] Upassutisikkhāpadaṃ aṭṭhamaṃ. [0786011] Kammapaṭibāhanasikkhāpadaṃ navamaṃ. [0786012] 七十六【大】〔-〕【明】 [0786013] Chandaṃ adatvā gamanasikkhāpadam dasamaṃ. [0786014] Dabbasikkhāpadaṃ ekādasamaṃ. [0786015] 非【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0786016] Rājantepurasikkhāpadaṃ paṭhamaṃ. [0787001] 己身【大】身己【宋】【元】【明】【宮】 [0787002] 棄【大】垂【宋】【元】【明】【宮】 [0787003] 遺【大】遣【明】 [0787004] Ratanasikkhāpadaṃ dutiyaṃ. [0787005] Vikālegāmappavesanasikkhāpadaṃ tatiyaṃ. [0787006] Mañcasikkhāpadaṃ pañcamaṃ. [0787007] 紵【大】䘢【宋】【元】【明】【宮】 [0787008] Tūlonaddhasikkhāpadaṃ chaṭṭhaṃ. [0787009] Sūcigharasikkhāpadaṃ catutthaṃ. [0787010] 磔【大】*搩【宋】【元】【宮】* [0787011] Nisīdanasikkhāpadaṃ sattamaṃ. [0787012] Kaṇḍupaṭicchādisikkhāpadaṃ aṭṭhamaṃ. [0787013] Vassikasāṭikasikkhāpadaṃ navamaṃ. [0787014] Paṭhamapāṭidesanīya. [0787015] Sikkhā. [0787016] Karaṇīya. [0787017] 梵【大】*胡【宋】【元】【宮】* [0787018] 佛【大】如來【宋】【元】【明】【宮】 [0787019] 涕【大】*洟【宮】* [0787020] 㮈【大】奈【宋】【元】【明】【宮】 [0787021] Chapaka. [0787022] 加【大】迦【宋】【元】【明】【宮】 [0787023] 時【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0787024] 二【大】*一【明】* [0787025] 餘諸【大】諸餘【宋】【元】【明】【宮】 [0787026] Sekhiyavaṇṇanā niṭṭhitā. [0787027] Bhikkhuvibhaṅgavaṇṇanā niṭṭhitā. [0787028] 瓫【CB】【麗-CB】瓮【大】盆【宮】 [0787029] 殘【大】*伽婆尸沙【宋】【元】【明】【宮】* [0788001] 不【大】若不【宋】【元】【明】【宮】 [0788002] 解【大】解耳【宋】【元】【明】【宮】 [0788003] 二【大】三【宋】【元】【明】【宮】 [0788004] 苽【大】瓜【明】 [0788005] 突【大】得突【宋】【元】【明】【宮】 [0788006] 伎【大】妓【宋】【元】【明】【宮】 [0788007] 波【大】*得波【宋】【元】【明】【宮】* [0788008] Bhikkhunīvibhaṅgavaṇṇanā niṭṭhitā. [0788009] Khandhaka. [0788010] Osadhaharīṭaka. [0788011] 已【大】以【宋】【元】【明】【宮】 [0788012] Mukhodaka. [0788013] Ukkalā. [0788014] 加【大】迦【宋】【元】【明】【宮】 [0788015] 佛【大】*如來【宋】【元】【明】【宮】* [0788016] 三【大】二【宋】【元】【明】【宮】 [0788017] 度【大】渡【宋】【元】【明】【宮】 [0788018] Nerañjarā. [0788019] 和上【大】下同和尚【宋】【元】【明】【宮】下同 [0788020] 爪【大】瓜【明】【宮】 [0788021] Rāhula. [0788022] 答【大】答和尚【宋】【元】【明】【宮】 [0788023] 佛【大】*弗【宋】【宮】* [0788024] 三【大】二【宮】 [0788025] 授十戒受【大】十戒授【宋】【元】【明】【宮】 [0788026] 我受不殺【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0788027] 唱【大】倡【宋】【元】【明】【宮】 [0788028] 解【大】殺【宋】【元】【明】 [0789001] Dantakaṭṭha. [0789002] 冷【大】冷水【宋】【元】【明】 [0789003] 圊【大】請【宮】 [0789004] 牒【大】褺【宋】【元】【明】【宮】 [0789005] 襯【大】𭣋【宋】【元】【明】【宮】 [0789006] 欲求【大】求欲【宋】【元】【明】【宮】 [0789007] 云【大】世尊云【宋】【元】【明】【宮】 [0789008] ñatticatutthākammavācā. [0789009] 授【大】度【宋】【元】【明】【宮】 [0789010] 以【大】*已【明】* [0789011] 不【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0789012] 人受具【大】受具足【宋】【元】【宮】授具足【明】 [0789013] 以【大】已【宋】【元】【明】【宮】 [0789014] 受【大】*授【宋】【元】【明】【宮】* [0789015] 具【大】*具足【宋】【元】【明】【宮】* [0789016] Nissaya. [0789017] 失【大】不失【宋】【元】【明】【宮】 [0789018] Parivāsa. [0789019] Kuṭṭha. [0789020] 數【大】赤【宋】【元】【明】【宮】 [0789021] 亦【大】數【宋】【元】【明】【宮】 [0789022] 坊中見【大】伽藍中【宋】【元】【明】【宮】 [0790001] Iṇāyika. [0790002] Dāsa. [0790003] 奴【大】若奴【宋】【元】【明】【宮】
[A1] 摶【CB】搏【大】
[A2] 一【CB】【麗-CB】二【大】(cf. K24n0937_p0449a10)
[A3] 持【CB】【麗-CB】時【大】(cf. K24n0937_p0449b20; T03n0190_p0803a07)
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?