佛說長阿含經卷第八
(八)第二分[4]散陀那經第四
如是我聞:
一時,佛在[5]羅閱祇毗訶羅山七葉樹窟,與大比丘眾千二百五十人俱。
時,王舍城有一居士,名[6]散陀那,好行遊觀,日日出城,至世尊所。時,彼居士仰觀日時,默自念言:「今往覲佛,非是時也,今者世尊必在靜室三昧思惟,諸比丘眾亦當禪靜,我今寧可往詣[7]烏暫婆利梵志女林中,須日時到,當詣世尊,禮敬問訊,并詣諸比丘所,致敬問訊。」
時,梵志女林中有一梵志,名[8]尼俱陀,與五百梵志子俱止彼林。時,諸梵志眾聚一處,高聲大論,[9]俱說遮道濁亂之言,以此終日。或論國事,或論戰鬪兵[10]杖之事,或論國家義和之事,或論大臣及庶民事,或論車馬遊園林事,或論坐席、衣服、飲食、婦女之事,或論山海龜鼈之事,但說如是遮道之論,以此終日。
時,彼梵志遙見散陀那居士來,即勅其眾,令皆靜默:「所以然者?彼沙門瞿曇弟子今從外來,沙門瞿曇白衣弟子中,此為最上,彼必來此,汝宜靜默。」時,諸梵志各自默然。
散陀那居士至梵志所,[11]問訊[12]已,一面坐,語梵志曰:「我師世尊常樂閑靜,不好憒閙,不如汝等與諸弟子處在人中,高聲大論,但說遮道無益之言。」
梵志又語居士言:「沙門瞿曇頗曾與人共言論不?眾人何由得知沙門有大智慧。汝師常好獨處邊地,猶如瞎牛食草,偏[A1]逐所見,汝師瞿曇亦復如是,偏好獨見,樂無人處;汝師若來,吾等當稱以為瞎牛。彼常自言有大智慧,我以一言窮彼,能使默然如龜藏六,謂可無患,以一箭射,使無逃處。」
爾時,世尊在閑靜室,以天耳聞梵志居士有如是論,即出七葉樹窟,詣烏暫婆利梵志女林。時,彼梵志遙見佛來,勅諸弟子:「汝等皆默,瞿曇沙門欲來至此,汝等慎勿起迎、恭敬禮拜,亦勿請坐,取一別座,與之令坐;彼既坐已,卿等當問:『沙門瞿曇!汝從本來,以何法教訓於弟子,得安隱[13]定,淨修梵行?』」
爾時,世尊漸至彼園,時,[14]彼梵志不覺自起,漸迎世尊,而作是言:「善來,瞿曇!善來,沙門!久不相見,今以何緣而來至此?可前小坐。」爾時,世尊即就其[15]座,嬉怡而笑,默自念言:「此諸愚人不能自專,先立要令,竟不能全。所以然者?是佛神力令彼惡心自然敗壞。」
時,散陀那居士禮世尊足,於一面坐。尼俱陀梵志問訊佛已,亦一面坐,而白佛言:「沙門瞿曇!從本以來,以何法教訓誨弟子,得安隱定,淨修梵行?」
世尊告曰:「且止!梵志!吾法深廣,從本以來,誨諸弟子,得安隱處,淨修梵行,非汝所及。」
又告梵志:「正使汝師及汝弟子所行道法,有淨不淨,我盡能說。」
時,五百梵志弟子各各舉聲,自相謂言:「[A2]瞿曇沙門有大威勢,有大神力,他問己義,乃[16]開他義。」
時,尼俱陀梵志白佛言:「善哉!瞿曇!願分別之。」
佛告梵志:「諦聽!諦聽!當為汝說。」
梵志答[17]言:「願樂欲聞!」
佛告梵志:「汝所行者皆為卑陋,離服[18]裸形,以手障蔽,不受瓨食,不受[19]盂食,不受兩[20]壁中間食,不受二人中間食,不受兩刀中間食,不受兩盂中間食,不受共食家食,不受懷姙家食,見狗在門則不受其食,不受多蠅家食,不受請食,他言先識則不受其食;不食魚,不食肉,不飲酒,不兩器食,一餐一咽,至七餐止,受人益食,不過七益;或一日一食,或二日、三日、四日、五日、六日、七日一食;或復食[21]果,或復食莠,或食飯汁,或食[22]麻米,或食[23]稴稻,或食牛糞,或食鹿糞,或食樹根、枝葉、果實,或食自落果。
「或[24]被衣,或披莎衣,或衣樹皮,或草襜身,或衣鹿皮,或[25]留頭髮,或被毛編,或著塜間衣,或有常舉手者,或不坐[26]牀席,或有常蹲者,或有剃髮留[27]髦鬚者,或有臥荊棘者,或有臥果蓏上者,或有裸形臥牛糞上者;或一日三浴,或有一夜三浴,以無數眾苦,苦役此身。云何,尼俱陀!如此行者,可名淨法不?」
梵志答曰:「此法淨,非不淨也。」
佛告梵志:「汝謂為淨,吾當於汝淨法中說有垢穢。」
梵志曰:「善哉!瞿曇!便可說之,願樂欲聞。」
佛告梵志:「彼苦行者,常自計念:『我行如此,當得供養[A3]恭敬禮事。』是即垢穢。彼苦行者,得供養已,樂著堅固,愛染不捨,不曉遠離,不知出要,是為垢穢;彼苦行者,遙見人來,盡共坐禪,若無人時,隨意坐臥,是為垢穢。
「彼苦行者,聞他正義,不肯印可,是為垢穢。彼苦行者,他有正問,恡而不答,是為垢穢;彼苦行者,設見有人供養沙門、婆羅門,則訶止之,是為垢穢;彼苦行者,若見沙門、婆羅門食更生[1]物,就呵責之,是為垢穢;彼苦行者,有不淨食,不肯施人,若有淨食,貪著自食,不見己過,不知出要,是為垢穢;彼苦行者,自稱己善,毀[2]訾他人,是為垢穢;彼苦行者,為殺、盜、婬、兩舌、惡口、妄言、綺語、貪取、嫉妬、邪見、顛倒,是為垢穢。
「彼苦行者,懈墮憙[3]忘,不習禪定,無有智慧,猶如禽獸,是為垢穢;彼苦行者,[4]貴高,憍慢、增上慢,是為垢穢;彼苦行者,無有信義,亦無反復,不持淨戒,不能精勤受人訓誨,常與惡人以為伴黨,為惡不已,是為垢穢;彼苦行者,多懷瞋恨,好為巧偽,自怙己見,求人長短,恒懷邪見,與邊見俱,是為垢穢。云何,尼俱陀!如此行者可言淨不邪?」
答曰:「是不淨,非是淨也。」
佛言:「今當於汝垢穢法中,更說清淨無垢穢法。」
梵志言:「唯願說之!」
佛言:「彼苦行者,不自計念:『我行如是,當得供養恭敬禮事。』是為苦行無垢法也。彼苦行者,得供養已,心不貪著,曉了遠離,知出要法,是為苦行無垢法也。彼苦行者,禪有常法,有人、無人,不以為異,是為苦行無垢法也;彼苦行者,聞他正義,歡喜印可,是為苦行無垢法也;彼苦行者,他有正問,歡喜解說,是為苦行離垢法也。
「彼苦行者,設見有人供養沙門、婆羅門,代其歡喜而不呵止,是為苦行離垢法也;彼苦行者,若見沙門、婆羅門食更生之物,不呵責之,是為苦行離垢法也;彼苦行者,有不淨食,心不恡惜,若有淨食,則不染著,能見己過,知出要法,是為苦行離垢法也;彼苦行者,不自稱譽,不毀他人,是為苦行離垢法也;彼苦行者,不殺、盜、婬、兩舌、惡口、妄言、綺語、貪取、嫉妬、邪見,是為苦行離垢法也。
「彼苦行者,精勤不忘,好習禪行,多修智慧,不愚如獸,是為苦行離垢法也;彼苦行者,不為[5]高貴、憍慢、自大,是為苦行離垢法也;彼苦行者,常懷信義,修反復行,能持淨戒,勤受訓誨,常與善人而為伴黨,積善不已,是為苦行離垢法也;彼苦行者,不懷瞋恨,不為巧偽,不[6]恃己見,不求人短,不懷邪見,亦無邊見,是為苦行離垢[7]法也。云何,梵志!如是苦行,為是清淨離垢法耶?」
答曰:「如是!實是清淨離垢法也。」
佛言:「未也!始是[10]皮耳。」
梵志言:「願說樹節!」
佛告梵志:「汝當善聽!吾今當說。」
梵志言:「唯然!願樂欲聞。」
「梵志!彼苦行者,自不殺生,不教人殺,自不偷[11]盜,不教人盜,自不邪婬,不教人婬,自不妄語,亦不教人為;彼以慈心遍滿一方,餘方亦爾,慈心廣大,無二無量,無有結恨,遍滿世間,悲、喜、捨心,亦復如是,齊此苦行,名為樹節。」
梵志白佛言:「願說苦行堅固之義!」
佛告梵志:「諦聽!諦聽!吾當說之。」
梵志曰:「唯然!世尊!願樂欲聞。」
佛言:「彼苦行者,自不殺生,教人不殺,自不偷盜,教人不盜,自不邪婬,教人不婬,自不妄語,教人不妄語;彼以慈心遍滿一方,餘方亦爾,慈心廣大,無二無量,無有結恨,遍滿世間,悲、喜、捨心,亦復如是。彼苦行者,自識往昔無數劫事,一生、二生,至無數生,國土成敗,劫數終始,盡見盡知;又自見知,我曾生彼種姓,如是名字,如是飲食,如是壽命,如是所受苦樂,從彼生此,從此生彼,如是盡憶無數劫事。是為,梵志!彼苦行者牢固無壞。」
梵志白佛言:「云何為第一?」
佛言:「梵志!諦聽!諦聽!吾當說之。」
梵志言:「唯然!世尊!願樂欲聞。」
佛言:「彼苦行者,自不殺生,教人不殺,自不偷盜,教人不盜,自不邪婬,教人不婬,自不妄語,教人不欺;彼以慈心遍滿一方,餘方亦爾,慈心廣大,無二無量,無有結恨,遍滿世間,悲、喜、捨心,亦復如是。彼苦行者,自識往昔無數劫事,一生、二生,至無數生,國土成敗,劫數終始,盡見盡知;又自[12]知見,我曾生彼種姓,如是名字、飲食、壽命,如是所經苦樂,從彼生此,從此生彼,如是盡憶無數劫事;彼天眼淨觀眾生類,死此生彼,顏色好醜、善惡所趣,隨行所墮,盡見盡知。又知眾生身行不善,口行不善,意行不善,誹謗賢聖,信邪倒見,身壞命終,墮三惡道。或有眾生身行善,口、意亦善,不謗賢聖,見正信行,身壞命終,生天、人中。行者天眼清淨,觀見眾生,乃至隨行所墮,無不見知,是為苦行第一勝也。」
佛告梵志:「於此法中復有勝者,我常以此法化諸聲聞,彼以此法得修梵行。」
時,五百梵志弟子各大舉聲,自相謂言:「今觀世尊為最尊上,我師不及。」
時,彼散陀那居士語梵志曰:「汝向自言:『瞿曇若來,吾等當稱以為瞎牛。』世尊今來,汝何不稱?又汝向言:『當以一言窮彼瞿曇,能使默然,如龜藏六,謂可無患,以一箭射,使無逃處。』汝今何不以汝一言窮如來耶?」
佛問梵志:「汝憶先時有是言不?」
答曰:「實有!」
佛告梵志:「汝豈不從先宿梵志聞諸佛、如來獨處山林,樂閑靜處,如我今日樂於閑居;不如汝法,樂於憒閙,說無益事,以終日耶?」
梵志曰:「聞過去諸佛樂於閑靜,獨處山林,如今世尊;不如我法,樂於憒閙,說無益事,以終日耶!」
佛告梵志:「汝豈不念:『瞿曇沙門能說菩提。自能調伏,能調伏人;自得止息,能止息人;自度彼岸,能使人度;自得解脫,能解脫人;自得滅度,能滅度人?』」
時,彼梵志即從座起,頭面作禮,手捫佛足,自稱己名曰:「我是尼俱陀梵志!我是尼俱陀梵志!今者自歸,禮世尊足。」
佛告梵志:「止!止!且[1]住!使汝心解,便為禮敬。」
時,彼梵志重禮佛足,在一面坐。
佛告梵志:「汝將無謂佛為利養而說法耶?勿起是心!若有利養,盡以施汝。吾所說法,微妙第一,為滅不善,增益善法。」
又告梵志:「汝將無謂佛為名稱,為尊重故,為導首故,為眷屬故,為大眾故,而說法耶?勿起此心!今汝眷屬盡[2]屬於汝。我所說法,為滅不善,增長善法。」
又告梵志:「汝將無謂佛以汝置不善聚、黑冥聚中耶?勿生是心!諸不善聚及黑冥聚汝但捨去,吾自為汝說善淨法。」
又告梵志:「汝將無謂佛[3]黜汝於善法聚、清白聚耶?勿起是心!汝但於善法聚、清白聚中精勤修行,吾自為汝說善淨法,滅不善行,增益善法。」
爾時,五百梵志弟子皆端心正意,聽佛所說。時,魔波旬作此念言:「此五百梵志弟子端心正意,從佛聽法,我今寧可往壞其意。」爾時,惡魔即以己力壞亂其意。爾時,世尊告散陀那曰:「此五百梵志子端心正意,從我聽法,天魔波旬壞亂其意,今吾欲還,汝可俱去。」爾時,世尊以右手接散陀那居士置掌中,乘虛而歸。
時,散陀那居士、[4]尼俱陀梵志及五百梵志子聞佛所說,歡喜奉行。
如是我聞:
一時,佛於[7]末羅遊行,與千二百五十比丘俱,漸至[8]波婆城[9]闍頭[10]菴婆園。
爾時,世尊以[11]十五日月滿時,於露地坐,諸比丘僧前後圍繞。世尊於夜多說法已,告[12]舍利弗言:「今者四方諸比丘集,皆共精勤,捐除睡眠,吾患背痛,欲暫止息,汝今可為諸比丘說法。」
對曰:「唯然!當如聖教。」
爾時,世尊即四[13]牒僧伽梨,偃右脇如師子,累足而臥。
時,舍利弗告諸比丘:「今此波婆城有[14]尼乾子命終未久,其後弟子分為二部,常共諍訟相求長短,迭相罵詈,各相是非:『我知此法,汝不知此;汝在邪見,我在正法。言語錯亂,無有前後。』自稱己言,以為真正。『我所言勝,汝所言負,我今能為談論之主,汝有所問,可來問我。』
「諸比丘!時,國人民奉尼乾者,厭患此輩鬪訟之聲,皆由其法不真正故;法不真正無由出要,譬如[A4]朽塔不可復[15]圬,此非三耶三佛所說。諸比丘!唯我釋迦無上尊法,最為真正可得出要,譬如新塔易可嚴飾,此是[16]三耶三佛之所說也。諸比丘!我等今者,宜集法、律,以防諍訟,使梵行久立,多所饒益,天、人獲安。諸比丘!如來說一正法,一切眾生皆仰[17]食存。如來所說復有一法,一切眾生皆由[18]行[19]往,是為一法如來所說,當共集之,以防諍訟,使梵行久立,多[A5]所饒益,天、人獲安。
「諸比丘!如來說二正法:一名,二色。復有二法:一癡,二愛。復有二法:[20]有見、無見。復有二法:一無慚,二無愧。復有二法:一有慚,二有愧。復有二法:一盡智,二無生智。復有二法,二因二緣生於欲愛:一者淨妙色,二者不思惟。復有二法,二因二緣生於瞋恚:一者怨憎,二者不思惟。復有二法,二因二緣生於邪見:一者從他聞,二者邪思惟。復有二法,二因二緣生於正見:一者從他聞,二者正思惟。復有二法,二因二緣:一者學解脫,二者無學解脫。復有二法,二因二緣:一者有為界,二者無為界。諸比丘!是為如來所說,當共撰集以防諍訟,使梵行久立,多所饒益,天、人獲安。
「諸比丘!如來說三正法,謂三不善根:一者貪欲,二者瞋恚,三者愚癡。復有三法,謂三善根:一者不貪,二者不恚,三者不癡。復有三法,謂三不善行:一者不善身行,二者不善口行,三[1]者不善意行。復有三法,謂三不善行:身不善行、口不善行、意不善行。復有三法,謂三惡行:身惡行、口惡行、意惡行。復有三法,謂三善行:身善行、口善行、意善行。復有三法,謂三不善想:欲想、瞋想、害想。復有三法,謂三善想:無欲想、無瞋想、無害想。復有三法,謂三不善思:欲思、恚思、害思。復有三法,謂三善思:無欲思、無恚思、無害思。
「復有三法,謂三福業:施業、平等業、思惟業。復有三法,謂三受:樂受、苦受、不苦不樂受。復有三法,謂三愛:[2]欲愛、有愛、無有愛。復有三法,謂三有漏:欲漏、有漏、無明漏。復有三法,謂三火:欲火、恚火、愚癡火。復有三法,謂三求:欲求、有求、梵行求。復有三法,謂三增盛:我增盛、世增盛、法增盛。復有三法,謂三界:欲界、恚界、害界。復有三法,謂三界:出離界、無恚界、無害界。復有三法,謂三界:色界、無色界、盡界。復有三法,謂三聚:戒聚、定聚、慧聚。復有三法,謂三戒:增盛戒、增盛[3]意、增盛慧。
「復有三法,謂三三昧:空三昧、無願三昧、無相三昧。復有三法,謂三相:止息相、精勤相、捨相。復有三法,謂三明:自識宿命智明、天眼智明、漏盡智明。復有三法,謂三變化:一者神足變化,二者知他心隨意說法,三者教誡。復有三法,謂三欲生本:一者由現欲生人天,二者由化欲生化自在天,三者由他化欲生他化自在天。復有三法,謂三樂生:一者眾生自然成辦,生歡樂心,如梵光音天初始生時。二者有眾生以念為樂,自唱善哉,如光音天。三者得止息樂,如遍淨天。
「復有三法,謂三苦:行苦、苦苦、變易苦。復有三法,謂三根:未知[4]欲知根、知根、知已根。復有三法,謂三堂:賢聖堂、天堂、梵堂。復有三法,謂三發:見發、聞發、疑發。復有三法,謂三論:過去有如此事,有如是論;未來有如此事,有如是論;現在有如此事,有如是論。復有三法,謂三聚:正定聚、邪定聚、不定聚。復有三法,謂三憂:身憂、口憂、意憂。復有三法,謂三長老:年耆長老、法長老、作長老。復有三法,謂三眼:肉眼、天眼、慧眼。諸比丘!是為如來所說正法,當共撰集,以防諍訟,使梵行久立,多所饒益,天、人獲安。
「諸比丘!如來說四正法,謂口四惡行:一者妄語,二者兩舌,三者惡口,四者綺語。復有四法,謂口四善行:一者實語,二者軟語,三者不綺語,四者不兩舌。
「復有四法,謂四不聖語:不見言見,不聞言聞,不覺言覺,不知言知。復有四法,謂四聖語:見則言見,聞則言聞,覺則言覺,知則言知。復有四法,謂四種食:摶食、觸食、念食、識食。復有四法,謂四受:有現作苦行後受苦報;有現作苦行後受樂報;有現作樂行後受苦報;有現作樂行後受樂報。復有四法,謂四受:欲受、我受、戒受、見受。復有四法,謂四縛:貪欲身縛、瞋恚身縛、戒盜身縛、我見身縛。
「復有四法,謂四刺:欲刺、恚刺、見刺、慢刺。復有四法,謂四生:卵生、胎生、濕生、化生。復有四法,謂四念處;於是,比丘內身身觀,精勤不懈,憶念不忘,捨世貪憂;外身身觀,精勤不懈,憶念不忘,捨世貪憂;內外身身觀,精勤不懈,憶念不忘,捨世貪憂。受、意、法觀,亦復如是。復有四法,謂四意斷;於是,比丘未起惡法,方便使不起;已起惡法,方便使滅;未起善法,方便使起;已起善法,方便思惟,使其增廣。
「復有四法,謂四神足;於是,比丘思惟欲定滅行成就;精進定、意定、思惟定,亦復如是。復有四法,謂四禪;於是,比丘除欲、惡不善法,有覺、有觀,離生喜、樂,入於初禪。滅有覺、觀,內信、一心,無覺、無觀,定生喜、樂,入第二禪。離喜修捨、念、進,自知身樂,諸聖所求,憶念、捨、樂,入第三禪。離苦、樂行,先滅憂、喜、不苦不樂、捨、念、清淨,入第四禪。復有四法,謂四梵堂:一慈、二悲、三喜、四捨。復有四法,謂四無色定;於是,比丘[5]越一切色想,先盡瞋恚想,不念異[6]想,思惟無量空處,捨空處已入識處,捨識處已入不用處,捨不用處已入有想無想處。
「復有四法,謂四法足:不貪法足、不瞋法足、正念法足、正定法足。復有四法,謂四賢聖族;於是,比丘衣服知足,得好不喜,遇惡不憂,不染不著,[1]知所禁忌,知出要路,於此法中精勤不懈,成辦其事,無闕無減,亦能教人成辦此事,是為第一知足住賢聖族。從本至今,未常惱亂;諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、天及世間人,無能毀罵;飯食、[2]牀臥具、病瘦醫藥,皆悉知足,亦復如是。復有四法,謂四攝法:惠施、愛語、利人、等利。復有四法,[3]謂四須陀洹支:比丘於佛得無壞信,於法、於僧、於戒得無壞信。復有四法,謂四受證:見色受證、身受滅證、念宿命證、知漏盡證。復有四法,謂四道:苦遲得、苦速得、樂遲得、樂速得。
「復有四法,謂四聖諦:苦聖諦、苦集聖諦、苦滅聖諦、苦出要聖諦。復有四法,謂四沙門果:須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果。復有四法,謂四處:實處、施處、智處、止息處。復有四法,謂四智:法智、未知智、等智、知他[4]人心智。復有四法,謂四辯才:法辯、義辯、[5]詞辯、[6]應辯。復有四法,謂四識住處:色識住、緣色、[7]住色,與愛俱增長,受、想、行[8]識中亦如是住。復有四法,謂四[9]扼:欲扼、有扼、見扼、無明扼。復有四法,謂四無扼:無欲扼、無有扼、無見扼、無無明扼。
「復有四法,謂四淨:戒淨、心淨、見淨、度疑淨。復有四法,謂四知:可受知受、可行知行、可樂知樂、可捨知捨。復有四法,謂四威儀:可行知行、可住知住、可坐知坐、可臥知臥。復有四法,謂四思惟:少思惟、廣思惟、無量思惟、無所有思惟。復有四法,謂四記論:決定記論,分別記論、詰問記論、止住記論。復有四法,謂佛四不護法;如來身行清淨,無有闕漏,可自防護;口行清淨、意行清淨、命行清淨,亦復如是。是為如來所說正法,當共撰集,以防諍訟,使梵行久立,多所饒益,天、人獲安。
「又,諸比丘!如來說五正法,謂五入:眼色、耳聲、鼻香、舌味、身觸。復有五法,謂五受陰:色受陰,受、想、行、識受陰。復有五法,謂五蓋:貪欲蓋、瞋恚蓋、睡眠蓋、[10]掉戲蓋、疑蓋。復有五法,謂五下結:身見結、戒盜結、疑結、貪欲結、瞋恚結。復有五法,謂五上結:色愛、無色愛、無明、[11]慢、掉。復有五法,謂五根:信根、精進根、念根、定根、慧根。復有五法,謂五力:信力、精進力、念力、定力、慧力。
「復有五法,謂滅盡[12]枝:一者比丘信佛、如來、至真、等正覺,十號[13]具足。二者比丘無病,身常安[A6]隱。三者質直無有[14]諛諂,能如是者,如來則示涅槃徑路。四者自專其心,使不錯亂,昔所諷誦,憶持不忘。五者善於觀察法之起滅,以賢聖行,盡於苦本。復有五法,謂五發:非時發、虛發、非義發、虛言發、無慈發。復有五法,謂五善發:時發、實發、義發、和言發、慈心發。復有五法,謂五憎嫉:住處憎嫉、檀越憎嫉、利養憎嫉、色憎嫉、法憎嫉。
「復有五法,謂五[15]趣解脫:一者身不淨想,二者食不淨想,三者一切行無常想,四者一切世間不可樂想,五者死想。復有五法,謂五出要界:一者比丘於欲不樂、不動,亦不親近,但念出要,樂於遠離,親近不怠,其心調柔,出要離欲,彼所因欲起諸漏纏,亦盡捨滅而得解脫,是為欲出要。瞋恚出要、嫉妬出要、色出要、身見出要,亦復如是。
「復有五法,謂五[16]喜解脫入。若比丘精勤不懈,樂閑靜處,專念一心,未解得解,未盡得盡,未安得安。何謂五?於是,比丘聞如來說法,或聞梵行者說,或聞師長說法,思惟觀察,分別法義,心得歡喜,得歡喜已,得法愛,得法愛已,身心安隱,身心安隱已,則得禪定,得禪定已,得實知見,是為初解脫入。於是,比丘聞法喜已,受持諷誦,亦復歡喜,為他[17]人說,亦復歡喜,思惟分別,亦復歡喜,於法得定,亦復如是。復有五法,謂五人:中般涅槃、生般涅槃、無行般涅槃、有行般涅槃、上[18]流阿迦[19]尼吒。諸比丘!是為如來所說正法,當共撰集,以防諍訟,使梵行久立,多所饒益,天、人獲安。
「又,諸比丘!如來說六正法,謂內六入:眼入、耳入、鼻入、舌入、身入、意入。復有六法,謂外六入:色入、聲入、香入、味入、觸入、法入。復有六法,謂六識身:眼識身,耳、鼻、舌、身、意識身。復有六法,謂六觸身:眼觸身,耳、鼻、舌、身、意觸身。復有六法,謂六受身:眼受身,耳、鼻、舌、身、意受身。復有六法,謂六想身:色想、聲想、香想、[A7]味[20]想、觸想、法想。復有六法,謂六思身:色思、聲思、香思、味思、觸思、法思。復有六法,謂六愛身:色愛身,聲、香、味、觸、法愛身。復有六法,[A8]謂六[21]諍本:若比丘好瞋不捨,不敬如來,亦不敬法,亦不敬眾,於戒穿漏,染汙不淨;好於眾中多生[A9]諍訟,人所憎惡,嬈亂淨眾,天、人不安。諸比丘!汝等當自內觀,設有瞋恨,如彼嬈亂者,當集和合眾,廣設方便,拔此諍本;汝等又當專念自觀,若結恨已滅,當更方便,遮止其心,勿[1]復使起。諸比丘!佷戾不諦、慳恡嫉妬、巧偽虛妄、自[2]因己見、謬受不捨、迷於邪見、與邊見俱,亦復如是。復有六法,謂六界:地界、火界、水界、風界、空界、識界。復有六法,謂六察行:眼察色,耳聲、鼻香、舌味、身觸、意[3]察法。
「復有六法,謂六出要界。若比丘作是言:『我修慈心,更生瞋恚。』餘比丘語言:『汝勿作此言,勿謗如來,如來不作是說:欲使修慈解脫,更生瞋恚想,無有是處。佛言:除瞋恚已,然後得慈。』若比丘言:『我行悲解脫,生憎嫉心;行喜解脫,生憂惱心;行捨解脫,生憎愛心;行無我行,生狐疑心;行無想行,生眾亂想。』亦復如是。復有六法,謂六無上:見無上、聞無上、利養無上、戒無上、恭敬無上、憶念無上。復有六法,謂六思念:佛念、法念、僧念、戒念、施念、天念。是為如來所說正法,當共撰集,以防諍訟,使梵行久立,多所饒益,天、人獲安。
「諸比丘!如來說七正法,謂七非法:無信、無慙、無愧、少聞、懈怠、多忘、無智。復有七法,謂七正法:有信、有慚、有愧、多聞、精進、總持、多智。復有七法,謂七識住:或有眾生,若干種身,若干種想,天及人是,是初識住;或有眾生,若干種身而一想者,梵光音天最初生時是,是二識住;或有眾生,一身若干種想,光音天是,是三識住;或有眾生,一身一想,遍淨天是,是四識住;或有眾生,空處住、識處住、不用處住。
「復有七法,謂七勤法:一者比丘勤於戒行,二者勤滅貪欲,三者勤破邪見,四者勤於多聞,五者勤於精進,六者勤於正念,七者勤於禪定。復有七法,謂七想:不淨想、食不淨想、一切世間不可樂想,[4]無想、無常想、[5]無常苦想、苦無我想。復有七法,謂七三昧具:正見、正思、正語、正業、正命、正方便、正念。復有七法,謂七覺意:念覺意、法覺意、精進覺意、喜覺意、猗覺意、定覺意、護覺意。是為如來所說正法,當共撰集,以防諍訟,使梵行久立,多所饒益,天、人獲安。
「諸比丘!如來說八正法,謂世八法:利、衰、毀、譽、稱、譏、苦、樂。復有八法,謂八解脫:色觀色,一解脫;內無色想觀外色,二解脫;淨解脫,三解脫;[6]度色想滅瞋恚想住空處解脫,四解脫;度空處住識處,五解脫;度識處住不用處,六解脫;度不用處住有想無想處,七解脫;度有想無想處住想知滅,八解脫。復有八法,謂八聖道:正見、正[7]志、正語、正業、正命、正方便、正念、正定。復有八法,謂八人:須陀洹向、須陀洹、斯陀含向、斯陀含、阿那含向、阿那含、阿羅漢向、阿羅漢。是為如來所說正法,當共撰集,以防諍訟,使梵行久立,多所饒益,天、人獲安。
「諸比丘!如來說九正法,所謂九眾生居:或有眾生,若干種身,若干種想,天及人是,是初眾生居;復有眾生,若干種身而一想者,梵光音天最初生時是,是二眾生居;復有眾生,一身若干種想,光音天是,是三眾生居;復有眾生,一身一想,遍淨天是,是四眾生居;復有眾生,無想無所覺知,無想天是,是五眾生居;復有眾生,空處住,是六眾生居;復有眾生,識處住,是七眾生居;復有眾生,不用處住,是八眾生居;復有眾生,住有想無想處,是九眾生居。是為如來所說正法,當共撰集,以防諍訟,使梵行久立,多所饒益,天、人獲安。
「諸比丘!如來說十正法,所謂十無[8]學法,無學正見、正思、正語、正業、正命、正念、正方便、正定、正智、正解脫。是為如來所說正法,當共撰集,以防諍訟,使梵行久立,多所饒益,天、人獲安。」
爾時,世尊印可舍利弗所說。時,諸比丘聞舍利弗所說,歡喜奉行。
校注
[0047003] 後秦弘始年佛陀耶舍共竺佛念譯【大】,〔-〕【聖】,姚秦三藏法師佛陀耶舍共竺佛念譯【宋】【元】【明】 [0047004] ~D. 25. Udumbarika-sīhanāda-suttanta.,[No. 11, No. 26(104)] [0047005] 羅閱祇【大】,~Rājagaha. [0047006] 散陀那【大】,~Sandhāna. [0047007] 烏暫婆利【大】,~Udumbarikā. [0047008] 尼俱陀【大】,~Nigrodha. [0047009] 俱【大】,但【明】 [0047010] 杖【大】,仗【宋】【元】【明】 [0047011] 問【大】,門【明】 [0047012] 已【大】,已於【宋】【元】【明】 [0047013] 定【大】*,處【聖】* [0047014] 彼【大】,諸【宋】【元】【明】 [0047015] 座嬉【大】,坐熙【元】【明】 [0047016] 開【大】,問【宋】【元】【明】 [0047017] 言【大】,曰【宋】【元】【明】 [0047018] 裸【大】*,倮【宋】*【元】*【明】* [0047019] 盂【大】*,朽【聖】* [0047020] 壁【大】,臂【宋】【元】【明】【聖】 [0047021] 果【大】,菜【宋】【元】【明】【聖】 [0047022] 麻【大】,糜【宋】【元】【明】 [0047023] 稴【大】,𥠆【宋】【元】【明】 [0047024] 被【大】,披【元】【明】 [0047025] 留【大】,露【宋】【元】【明】 [0047026] 牀席【大】,末席【宋】 [0047027] 髦【大】,髭【宋】【元】【明】 [0048001] 物【大】,之物【聖】 [0048002] 訾【大】,呰【宋】【元】【明】【聖】 [0048003] 忘【大】,妄【宋】 [0048004] 貴【大】,貢【宋】【元】【明】 [0048005] 高貴【大】,貢高【宋】【元】【明】,貴高【聖】 [0048006] 恃【大】,怙【宋】【元】【明】 [0048007] 法【大】,行【宋】【元】【明】 [0048008] 白【大】,曰【宋】 [0048009] 有【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0048010] 皮【大】,彼【宋】 [0048011] 盜【大】,偷【聖】 [0048012] 知見【大】,見知【宋】【元】【明】 [0049001] 住使【大】,起但【宋】【元】【明】【聖】 [0049002] 屬【大】,歸【宋】【元】【明】 [0049003] 黜【大】,默【宋】【元】【明】 [0049004] 尼俱【CB】,俱【大】,尼俱【宋】【元】【明】 [0049005] 佛說長阿含【大】,長阿含經【宋】【元】,〔-〕【明】 [0049006] 眾集經 Saṁgītisūtra.,~D. 33. Saṅgīti-suttanta.,[No. 12] [0049007] 末羅【大】,~Mallā. [0049008] 波婆【大】*,波波【聖】*,~Pāvā. [0049009] 闍頭【大】,~Cunda. [0049010] 菴婆園【大】,~Amba-vana. [0049011] 十【大】,一十【聖】 [0049012] 舍利弗【大】,~Sāriputta. [0049013] 牒【大】,褺【元】【明】 [0049014] 尼乾子【大】,~Nigaṇṭha-Nātha-putta. [0049015] 圬【大】,治【宋】【元】【明】,汙【聖】 [0049016] 三耶三佛【大】,~Sammā-sambuddha. [0049017] 食【大】,~Ahāra. [0049018] 行【大】,~Saṁkhāra. [0049019] 往【大】,住【明】 [0049020] 有見無見【大】,~Bhava-diṭṭhi. vibhava-diṭṭhi. [0050001] 者【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0050002] 欲愛有愛無有愛【大】,~Kāma-taṅhā, bhava-t°, vibhava-t°. [0050003] 意【大】,定【宋】【元】【明】 [0050004] 欲知【大】,〔-〕【宋】【元】【明】【聖】 [0050005] 越【大】,起【宋】【元】【明】【聖】 [0050006] 想【大】,相【宋】 [0051001] 知【大】,如【宋】【元】【明】 [0051002] 牀【大】,床褥【宋】【元】【明】 [0051003] 謂【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0051004] 人【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0051005] 詞【大】,辭【聖】 [0051006] 應辯【大】,應說辯【宋】【元】【明】 [0051007] 住色【大】,色住【宋】【元】【明】 [0051008] 識【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0051009] 扼【大】*,枙【宋】【元】【明】【聖】* [0051010] 掉【大】,調【宋】【明】 [0051011] 慢掉【大】,憍慢調【宋】【元】【明】,憍慢悼【聖】 [0051012] 枝【大】,支【宋】【元】【明】 [0051013] 具足【CB】【麗-CB】【聖】,俱具【大】 [0051014] 諛【大】,偷【聖】 [0051015] 趣【大】,起【宋】【元】【明】 [0051016] 喜【大】,〔-〕【宋】 [0051017] 人【大】,〔-〕【宋】 [0051018] 流【大】,流般涅槃【宋】 [0051019] 尼【大】,尼般涅槃【元】【明】 [0051020] 想【大】,〔-〕【宋】【元】 [0051021] 諍【CB】【宋】【元】【明】,淨【大】 [0052001] 復【大】,得【宋】【元】【明】 [0052002] 因【大】,固【明】 [0052003] 察法【大】,法察【宋】【元】【明】 [0052004] 無【大】,死【宋】【元】【明】 [0052005] 無常【大】,無無常【宋】【元】【明】【聖】 [0052006] 度色想【大】,內無色【聖】 [0052007] 志【大】,思【宋】【元】【明】 [0052008] 學【大】,覺【聖】 [0052009] 佛說【大】,〔-〕【宋】【元】 [0052010] 〔-〕【大】,光明皇后願文【聖】【經文資訊】《大正新脩大藏經》第 1 冊 No. 1 長阿含經
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2022-03-04
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《大正新脩大藏經》所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供,法雨道場提供新式標點
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】