文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

原始佛教聖典之集成

第九章 原始集成之相應教

第一節 雜阿含經的整理

第一項 相應教的三部分

第一章第三節中曾經說到聖典的結集有原始結集與不斷的再結集再結集——共同審定是否佛法是以原始結集的經律為準繩的如《長部》(一六)《大般涅槃經》(南傳七一〇〇——一〇二)

(於彼所說)「善解文句參照經律若參照經律而不入契經與律不合此非世尊之語」

(於彼所說)「善解文句參照經律若參照經律而與經相應與律相合確是世尊之語」

「參照經律」《根有律雜事》作「檢閱經文及以律教」[1]以原有的經律為準繩然後可以判決傳來的是否佛法原始結集的律部是「波羅提木叉經」僧伽所有的一切規制是不能與「戒經」相違反的經法方面也有原始結集的部分那就是「九分教」中的「修多羅」《相應部》——《雜阿含經》的根本部分這一根本的「相應修多羅」在現存的聖典中並沒有獨立的部類而已被編入《相應部》——《雜阿含經》成為該經的核心部分這是根據說一切有部([A1]Sarvāstivāda)傳承的古說而發見出來的這部分的內容雖同樣的存在於[A2]巴利語(Pāli)的《相應部》而文句次第與漢譯的《雜阿含經》更為契合這當然由於《雜阿含經》也屬於說一切有部誦本的關係可是漢譯的《雜阿含經》現存本並不是完全的次第也極為紊亂所以應加以整理回復《雜阿含經》的原形然後更能明確的確認這原始結集部分——「相應教」的存在將根本的「相應修多羅」與次第集出的「祇夜」「記說」(現存《雜阿含經》是這三部分的綜合)分別開來對於原始結集的古說將更容易得到學者的承認

與《相應部》相當的漢譯《雜阿含經》是劉宋時求那跋陀羅(Guṇabhadra)所譯的凡五〇卷一三六二經(《大正藏》編目)其中二三二五——兩卷(六〇四六四〇六四一——三經)實為《無憂王經》[2]應該除去現存的《雜阿含經》不但有誤編的也有脫落的次第又非常紊亂經近代學者的整理漢譯《雜阿含經》的原形已大致可見[3]呂澂發見《瑜伽論攝事分》為《雜阿含經》的本母——摩呾理迦([A3]mātṛkā[4]對於《雜阿含經》的研究給予最有力的[A4]啟發然近人的研究大都著重於回復漢譯《雜阿含經》的原形而現在要在近代研究的成果上著重於三大部分的分類說明《雜阿含經》——《相應部》的次第集成與「九分教」(「十二分教」中)的「修多羅」「祇夜」「記說」——三分的次第成立相當而確立分教與阿含的次第形成為平行的發展從而一掃先有分教次有阿含或先有阿含次有分教的論諍

「相應教」與「修多羅」的古義出於《瑜伽論》及《雜事》由於傳說久遠取意不同所以也存有小小差別然從差別的傳說中更能明確的了解這一結集的次第《瑜伽論》卷八五(大正三〇七七二下)立「事契經」即「四阿笈摩」(阿含)而以《雜阿含經》為本如說

「事契經者謂四阿笈摩即彼一切事相應教間廁鳩集是故說名雜阿笈摩」

「即彼相應教復以餘相處中而說是故說名中阿笈摩即彼相應教更以餘相廣長而說是故說名長阿笈摩更以一二三等漸增分數道理而說是故說名增一阿笈摩」

「如是四種師弟展轉傳來于今由此道理是故說名阿笈摩——是名事契經」

依此「四阿含」是以相應教的《雜阿含經》為本的《雜阿含》是「一切事相應教」所以「四阿含」也通稱「事契經」[A5]那麼「事」是什麼如《瑜伽論》卷三(大正三〇二九四上)

「諸佛語言九事所攝云何九事有情事受用事生起事安住事染淨事差別事說者事所說事眾會事有情事者謂五取蘊受用事者謂十二處生起事者謂十二分緣起及緣生安住事者謂四食染淨事者謂四聖諦差別事者謂無量界說者事者謂佛及彼弟子所說事者謂四念住等菩提分法眾會事者所謂八眾」

「九事」的內容就是「一切事相應教」的事《雜阿含經》的內容「九事」的次第開合現有三說比對如下

   〔瑜伽論本地分〕[5]  〔瑜伽論攝事分〕[6]〔雜事〕[7]   1 五取蘊────────3 蘊────────1 五蘊   2 十二處────────5 處────────2 六處   3 十二緣起───────6 緣起───────4 緣起   4 四食─────────7 食   5 四聖諦────────8 諦────────5 聖諦   6 無量界────────4 界────────3 十八界          ┌────1 弟子所說─────6 聲聞所說   7 佛及弟子──┤          └────2 如來所說─────7 佛所說   8 四念住等───────9 念住等──────8 念處等   9 八眾─────────10八眾───────9 伽他

上列三說雖次第前後不一而內容大體一致這是「事相應教」——《雜阿含經》的全部內容據《瑜伽論攝事分》是分為三大類的[8]

   1.能說────如來及諸弟子所說──弟子所說佛所說分        ┌─蘊界處緣起食諦───五取蘊六處因緣相應分   2.所說──┤        └─念住證淨等───道品分   3.所為說───八眾────────結集品

三大類九事是《雜阿含經》的內容也可說都是「修多羅」——「事契經」然《瑜伽論[A6]本地分》解說「十二分教」中的「修多羅」是偈頌以外的所以除去八眾的〈眾相應〉——偈頌部分稱其他的八事為「修多羅」[9]又《瑜伽論攝事分》雖總舉九事(內開「說者事」為「弟子所說」「如來所說」)以說明「事契經」而抉擇「事契經」的「摩呾理迦」卻沒有「結集品」「弟子所說」及「如來所說」僅有九事中的七事[10]這樣「事契經」——「修多羅」的內容從「四阿含」而略為《雜阿含經》的三大類又從三類而但是二類除去偈頌部分更除去如來所說弟子所說部分而僅是蘊緣起念住等道品蘊等七事為事相應教的根本部分稱此為「相應修多羅」其後次第集成的也就隨之而稱為「一切事相應」的「事契經」

第二項 事契經與摩呾理迦(一)

《雜阿含經》三大部類的第一部分內容為緣起念住等道品——七事呂澂發見《瑜伽論攝事分》為《雜阿含經》的本母與經文相對比次第與內容相合特別是「界」在聖諦以下道品以上與緣起為一分似乎次第不順而恰好與《雜阿含經》的次第相合在《相應部》中〈界相應〉也在第二大品〈因緣品〉中這可見《雜事》的以「處界」為一類《瑜伽論》說《雜阿笈摩》以「蘊界處」為一類都是依後代通說而改定的了

《瑜伽論攝事分》從八五卷起九八卷止共一四卷是「事契經」的抉擇宗要——「摩呾理迦」([A7]mātṛkā呂澂〈雜阿含經刊定記〉曾對比經文證實為《雜阿含經》的本母[1]但疏略不備錯失的也多現在再為詳細的對比以確定這一部分的次第並為補充的修正的說明〈攝事分〉一四卷分〈行擇攝〉〈處擇攝〉〈緣起食諦界擇攝〉〈菩提分法擇攝〉四類每類先舉總頌次出別頌別別的抉擇經文在下面的經論對比中論義是依經文而立的但或攝多經為一門或一經而分別為多門不一定是一經一論相對的前面說過了的後文相同的就簡略了這一類的有經無論不能說是缺減所以加()號來說明有經有論而沒有頌的特為補列加〔〕號來說明有論義而沒有經文的或是有頌的或是沒有頌的(附加的)經審細的對比知道這都是抉擇《中阿含經》《長阿含經》的也一一的標出現在先作經論的對比如下

   〔瑜伽論攝事分〕       〔雜阿含經〕   行擇攝第一(一總頌一一聚九七門)   Ⅰ頌 1「界」───────┐      2「說」───────┼─1 2[2]      3「前行」──────┘      4「觀察」──────┬─3 4 5 6      5「果」───────┘      6「愚相」────────7      7「無常等定」────┬─8      8「界」───────┘      9「二種漸次」──────9 10     10「非斷非常」──────11 12     11「染淨」────────13 14   Ⅱ頌 1「略教」──────┐      2「教果」──────┼─15      3「終」───────┘      4「墮數」────────16      5「三遍智斷」──────17 18      6「縛」─────────19 20 21      7「解脫」────────22      8「見慢雜染」────┬─23 24      9「淨說句」─────┘     10「遠離四具」      按「遠離四具」義在 1522 經中     11「三圓滿」行圓滿────25 26 27           果圓滿────28           師圓滿────29     (卷八五終)   Ⅲ頌 1「想行」──────┐      2「愚相」──────┼─30      3「眼」───────┤      4「勝利」──────┘      5「九智」────────31 32(以上卷一終)      6「無癡」────────256 257 258      7「勝進」────────259      8「三相行」───────260      9「我見差別」──────261      按上二論義次第與經相反今依經     10「法總等品」────┬─262     11「三」───────┘   Ⅳ頌 1「速通」────────263      2「自體」────────264      3「智境界」───────265      4「流轉」────────266      5「喜足行」───────267      6「順流」────────268      7「知斷相」───────269      8「想立」────────270      9「違糧」────────271     10「師所作」───────272(以上卷一〇終)     (卷八六終)   Ⅴ頌 1「因」─────────59      2「勝利」────────60      附義《長含》(二一)《梵動經》      3「二智」────────61      4「愚夫分位五」─────62      5「二種見差別」─────63      6「聖教等」───────64   Ⅵ頌 1「斷支」──────┐      2「實顯了行」────┼─65 66 67 68      3「緣」───────┘      4「無等教」─────┬─69 70      5「四種有情眾」───┤      6「道四」──────┼─71      7「究竟五」─────┘   Ⅶ頌 1「二品總略」──────72      2「三」─────────73      3「五」─────────74      4「有異」────────75      5「勝解」────────76      6「斷」─────────77      7「流轉」────────78      8「有性」────────79      9「不善清淨善清淨」───80     10「善說惡說師等別」─┬─81     11〔非定〕──────┘     (卷八七終)   Ⅷ頌 1「二智并其事」─────82 83 84 85      2「樂等行轉變」─────86 87(以上卷三終)33 34      3「請無請說經」───┬─35 36      4「涅槃有二種」───┘   Ⅸ頌 1「諍」─────────37 38      2「芽」───────┬─39 40      3「見大染」─────┘      4「一趣」────────41      5「學」─────────42      6「四怖」────────43 44      7「善說惡說中宿住念差別」45 46   Ⅹ頌 1「無厭患無欲」─────47 48      2「無亂問記」──────49 50      3「相」─────────51      4「障」─────────52      5「希奇」────────53      6「無因」──────┬─54      7「毀他」──────┘      8「染俱」────────55 56   XI頌 1「少欲」──────┬─57      2「自性等」─────┘      3「記」─────────58(以上卷二終)      4「三」─────────103      5「似正法」───────104      6「疑癡處所」──────105      7「不記」────────106      8「變壞」────────107      9「大師記」───────108     10「三見滿」───────109     11「外愚相等」──────110(以上卷五終)     (卷八八終)   處擇攝第二(二總頌九聚八四門)   Ⅰ頌 1「安立」      2「差別」      按論義在先經文在後                  (188 189 190 191 192 193 194)義見 17 經      3「愚」───────┬─195 196      4「不愚」──────┘      5「教授」────────197                  (198 199)義見 23 24 經      6「解脫」────────200      7「煩惱」────────201      8「業」邪論正論─────《中含》(一七一)《分別大業經》         十對治──────《中含業相應品》         善護不善護────《中含》(一二)《惒破經》         雜染不雜染────《中含》(一三)《度經》         邪正業施設────《中含》(一九)《尼乾經》         三種───────不詳     (卷八九終)   Ⅱ頌 1五二      2十三      3四業      按半頌集五種二業十種[A8]三業一種四業又別別廣說似從《增壹阿含》集出   Ⅲ頌 1「無智」────────202 203      2「智」─────────204 205 206 207                  (208)義見 8 經      3「定」─────────209      4「殊勝」────────210      5「障」─────────211      6「學等」────────212      7「著」─────────213      8「無我」────────214      9「聖道」────────215     10「二海不同分」─────216 217   Ⅳ頌 1「道不同分」──────218 219 220      2「師不同分」──────221 222 223 224 225 226 227 228                  (229)義見 56 經(以上卷八終)      3「王國」────────230      4「二世間」───────231      5「有為」────────232                  (233)義見 71 經      6「遮身行」───────234      7「堅執」────────235      8「二空性」───────236      附義《中含》(一九〇)《小空經》《中含》(一九一)《大空經》     (卷九〇終)   Ⅴ頌 1「離欲未離欲」───┬─237      2「問」───────┘      3「因緣」────────238      4「染路」────────239 240      5「保命」────────241                  (242)義見 3 經      6「著處」────────243 244 245      7〔二雜染〕───────246      8〔十五相〕───────247   Ⅰ頌 1「因同分」───────248      2「思」─────────249      3「縛解脫」───────250                  (251)義見 256 257 經      4「相」─────────252      5「觸遍」────────253      6「勝解」────────254      7「護根門」───────255(以上卷九終)      8「教」─────────1164      9「愛相」────────1165   Ⅱ頌 1「唯緣」────────1166      2「尋思」────────1167      3「願」─────────1168      4「一切種律儀」─────1169      5「入聖教不護」─────1170 1171      6「勝資糧善備」─────1172      7「捨所學」───────1173      8「著處」────────1174      9「不善義」───────1175     10「隨流」────────1176     11「菩薩勝餘乘」─────1177(以上卷四三終)     12「論施設」───────273                  (274)義見 17 經     (卷九一終)   Ⅲ頌 1「上貪」────────275      2「教授」────────276      3「苦住」────────277      4「觀察」────────278      5「引發」────────279      6「不應供」───────280      7「明解脫」───────281      8「修」─────────282(以上卷一一終)      9「無我論」───────304     10「定法」────────305     11「見」─────────306 307     12「苦」─────────308   Ⅳ頌 1「一住」────────309 310      2「遠」─────────311      3「涅槃」────────312      4「內所證」───────313                  (314 315)義見 77 78 經                  (316 317 318)義見 86 87 33 經      5「辨一切智」──────319 320 321      6「相」─────────322                  (323 324 325 326 327 328 329 330)義見前「安立」「差別」所說      7「捨三學」───────331 332                  (333)義見 8 經      8「業等」────────334      9「空」─────────335     10「隨行」────────336 337 338     11「恆住」────────339 340 341 342(以上卷一三終)     12「師弟二圓滿」────《中含》(一六三)《分別六處經》《中含》(一六九)《拘樓瘦無諍經》     (卷九二終)   緣起食諦界擇攝第三(二總頌一〇聚七九門)   Ⅰ頌 1「立」三際清淨        九相────────283 284      2「苦聚」────────285 286      3「諦觀」────────287      4「攝聖教」───────288      5「微智」────────289 290      6「思量際」───────291      7「觀察」────────292      8「上慢」────────293      9「甚深」────────《中含》(九七)《大因經》   Ⅱ頌 1「異」─────────294      2「世俗勝義」──────295      3「法爾」────────296      4「此作」──────┬─297      5「大空」──────┘      6「分別」────────298                  (299)義見 296 經      7「自作」────────300 301 302 303(以上卷一二終)     (卷九三終)   Ⅲ頌 1「觸緣」────────343      2「見圓滿」───────344      3「實」─────────345      4「解」─────────《中含》(二三)《智經》      5「不愛樂」───────346      6「法住智」───────347      7「精進」────────348      8「生處」────────349      9〔聖弟子〕───────350   Ⅳ頌 1「有滅」────────351      2「沙門婆羅門」─────352 353 354      3「受智」────────355 356 357      4「流轉」────────358      5「來往」────────359 360 361                  (362 363 364)(以上卷一四終)(365)義見 25 26 27 28 經      6「佛順逆」───────366(367 368義見 206 209 經)369 370      附義《中含》(九)《七車經》   Ⅴ頌 1「安立」      2「因緣」────────371      3「觀察食義」──────372      4「多諸過患」──────373      5「雜染」────────374 375      6〔譬喻〕────────376 377 378     (卷九四終)   Ⅵ頌 1「如理」────────《中含》(一〇)《漏盡經》      2「攝」─────────《中含》(三〇)《象跡喻經》      3「集諦」────────《雜含》九八四經      4「得」─────────379 380      5〔瑜伽〕────────381                  (382 383 384 385 386 387 388)義見 71 經      6「如病」────────389      7「相」─────────390 391 392      8「處」─────────393      9「業」─────────394 395 396 397 398 399 400 401     10「障」不信───────402 403 404         上慢───────405         待時───────406(以上卷一五終)         放逸───────407 408 409 410 411 412 413 414 415         斷障───────416 417 418 419 420     11「過」─────────421 422 423 424 425 426                  (427)義見 71 經                  (428 429)義見 206 207 經     12「黑異熟等」──────430 431 432 433 434     13「漸次」────────435 436 437     14「大義」────────438 439 440 441     15「難得」────────442 443     (卷九五終)   Ⅰ頌 1「總義」      2「自類別」───────444      3「似轉」────────445 446 447 448 449      4「三求」────────450 451 452 453 454 455(以上卷一六終)   Ⅱ頌 1「三七界相攝」─────456      2「見」下中上──────457         忍不忍──────《雜含》九六九經      3「想」─────────458      4「希奇」────────459      5「差別性」───────460      6「安立」────────461 462 463      7「寂靜」────────464                  (465)義見 24 經      8「愚夫」────────《中含》(一八一)《多界經》   Ⅲ頌 1「總說」      2「自性因緣」──────466      3「見」─────────467      4「雜染」────────468      5「數取趣」───────469      6「轉差別」───────470 471 472      7「道理」────────473      8「寂靜」────────474      9「觀察」────────475 476 477 478                  (479)義見 13 14 經                  (480)義見 253 254 255 經   Ⅳ頌 1「受生起」───────481      2「劣等」────────482 483      3「見等為最勝」─────484      4「諸受相差別」─────485      5「知差別」───────486 487 488 489(以上卷一七終)      6「問記」──────┬─《中含》(一一九)《說處經》                └─《中含》(二二)《成就戒經》     (卷九六終)   菩提分法擇攝第四(一總頌一二聚八一門)   Ⅰ頌 1「沙門」────────《中含》(一〇三)《師子吼經》      2「沙門義」───────《中含》(一六二)《分別六界經》      3「喜樂」────────《中含》(一)《善法經》      4「一切法」───────《中含》(一一三)《諸法本經》      5「梵行」────────《中含》(一一一)《達梵行經》      6「數取趣」───────《中含》(一一二)《阿奴波經》      7「超」─────────《雜含》一〇四二經      8「二染」────────《中含》(七五)《淨不動道經》   Ⅱ頌 1「安立」      2「邊際」────────605      3「純」─────────606 607      4「如理」────────608      5「緣起」────────609      6「修時」────────610      7「障自性」───────611      8「說」───────┐      9「發起」──────┼─612     10「修」───────┘   Ⅲ頌 1「諸根」────────613      2「愛味」────────614      3「前後差別」──────615      4「取相」────────616      5「諸纏」────────617      6「大果利」───────618     (卷九七終)   Ⅳ頌 1「邪師」────────619      2「住雪山」───────620      3「勸勉」────────621 622 623                  (624)義見 15 經      4「繫屬」────────625 626                  627 628 629      5「淨」─────────630 631 632 633 634 635      6「漸次」────────636      7「戒圓滿」───────637                  638 639(以上卷二四終)      8「穗」      9「成就」   Ⅴ頌 1「勇」      2「力」      3「修」      4「等持」      5「異門」      6「神足」   Ⅵ頌 1「安立」      2「所行境」      按以上經文脫落                  642(三根)                  643 644 645 646 647 648 649 650 651(五根)      3「安住外異生品」    652 653      4「慧根為最勝」     654 655 656 657 658 659                  660      按經論次第不合今依經次第   Ⅶ頌 1「思擇」────────661 662 663(二力)                  664 665 666(三力)      2「覺慧等」───────667 668 669 670 671 672(四力)                  673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683(五力)      3「有學」────────684 685(五力與十力)                  686 687(六力)                  688 689 690 691(七力)                  692 693(八力)      4「阿羅漢」───────694 695 696(八力)                  697 698(九力)      5「國等及諸王」─────699 700(十力)      6「質直」────────701 702 703(五力與十力)      按經論次第不相合今依經次第   Ⅷ頌 1「安立」                  704 705 706 707 708 709 710      2「漸次」────────711(以上卷二六終)712      4「食」─────────715 716 717      5「安樂住」───────718 719 720 721 722                  723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740      6「修」─────────741 742 743 744 745 746 747(以上卷二七終)   Ⅸ頌                  748 749 750 751      1〔欲等〕────────752 753 754 755 756 757                  758 759 760 761 762 763 764 765      2「清淨」────────766                  767 768 769 770 771 772 773 774      3「內外力」───────775 776 777 778 779 780 781      4「異門」────────782                  783      5「差別」────────784 785                  786 787 788 789 790 791 792 793      6「沙門婆羅門」─────794 795 796(以上卷二八終)797 798 799 800      按經論次第不同今依經文次第   Ⅹ頌 1「障隨惑」───────801 802 803      2「尋」───────┬─804      3「果」───────┘      4〔差別〕────────805 806      5「微細」────────807      6「學住」────────808      7「智無執」───────809 810 811 812      8「作意」────────813      9「身勞」────────814 815      按經論次第不同今依經文次第   XI頌 1「尊重尸羅」────┬─816 817 818 819 820 821 822 823      2「淨戒圓滿」────┘      3「現行」────────824      4「學勝利」───────825 826                  827 828 829(以上卷二九終)830 831      5「學差別」───────832   XII頌1「安立」      2「有變異」───────833 834 835 836                  837      3〔潤澤〕────────838 839 840 841                  842 843 844 845 846      4「天路」────────847 848 849 850      5「喻明鏡」───────851 852 853 854      6「記別」依四證淨────855 856          依五隨念────857          依六隨念────858 859 860(以上卷三〇終)     (卷九八終)

在上面的比對中可以理解到論的前三分(行緣起食諦界)內容上次第上都與經文相合論文所抉擇的契經與現存的《雜阿含經》決定是同一誦本第四〈菩提分法擇攝〉中經文多而論義少次第也略有倒亂特別是「根」「力」「覺分」「道分」部分然大體來說仍然是同一原本也許論義減略些應該是經文有過多少的增補有論義而沒有經文的除「菩提分法」外不是經文的缺佚而主要是採取《中阿含經》來補充已經比對出的共有三一經《中阿含經》是初期佛法中經整理闡發抉擇分別而來的聖典是說一切有部所特別重視的《雜阿含經》為主《中阿含經》為助加以抉擇奠定佛法的思想宗要論義在每一類的開端大抵有「總義」「安立」這都是論義的總說不是抉擇一經的〈雜阿含經刊定記〉以為「念住」的初頌「當經本第二十三舊佚」「正斷」與「神足」頌「當經本卷二十五舊佚」[3]這是因為《雜阿含經》五〇卷中誤編有《無憂王經》二卷除去了卷數就不足所以據此以推想漢譯《雜阿含經》的原形但從對比中知道這是不對的「念住」的初頌不是經文的缺佚而是抉擇《中阿含經》「正斷」與「神足」頌的確是《雜阿含經》缺佚了其實「根」也是有缺文的因為「根」頌先明「安立」是二十二根次「所行境」約六根說然後明信等五根經文卷二六開始就說「有三根未知當知根知根無知根」[4]這三根在二十二根中是最後的三根有三根為什麼沒其他的根呢「根」與「力」《雜阿含經》與《相應部》都是以五根五力為主的但並不限於五根五力所以從前列三根比對論頌可以斷定為有了缺失考《相應部》的〈根相應〉共七品一八五經比漢譯的要廣得多七品的經文當然是以五根為主的而第三〈六根品〉有「女命」——三根「未知當知[A9]已知具知」——三根「眼意」——六根第四〈樂根品〉明「樂捨」——五根總合起來就是二十二根尤其是論頌的「所行境」明六根領境的差別(修四念住七覺分得明解脫)而歸於涅槃的無對這雖然內容廣了些與《相應部根相應》的四一經[5]意義完全相合所以今斷定為「正斷」「神足」全缺「根」也有缺文總合起來就是所缺的二十五卷所缺的另一卷經應為卷二二所缺失的為卷二二二五——二卷古人就是為了二卷的缺失才誤以《無憂王經》編入的而後來又卷帙錯亂以「念住」經為二四《無憂王經》這才分編在二三與二五了

現在對於這一部分(「修多羅」)依《雜阿含經》而論定次第如下

  • 蘊第一

    • 卷一(一——三二) 卷一〇(二五六——二七二) 卷三(五九——八七) 卷二(三三——五八) 卷五(一〇三——一一〇)

  • 處第二

    • 卷八(一八八——二二九) 卷九(二三〇——二五五) 卷四三(一一六四——一一七七) 卷一一(二七三——二八二) 卷一三(三〇四——三四二)

  • 緣起食諦界第三

    • 「緣起」卷一二(二八三——三〇三) 卷一四(三四三——三六四) 卷一五(三六五——三七〇)

    • 「食」卷一五(三七一——三七八)

    • 「諦」卷一五(三七九——四〇六) 卷一六(四〇七——四四三)

    • 「界」卷一六(四四四——四五五) 卷一七(四五六——四八九)

  • 菩提分法第四

    • 「念住」卷二四(六〇五——六三九)

    • 「正斷」(缺)

    • 「神足」(缺)

    • 「根」(缺) 卷二六(六四二——六六〇)

    • 「力」卷二六(六六一——七〇三)

    • 「覺分」卷二六(七〇四——七一一) 卷二七(七一二——七四七)

    • 「道分」卷二八(七四八——七九六) 卷二九(七九七——八〇〇)

    • 「息念」卷二九(八〇一——八一五)

    • 「學」卷二九(八一六——八二九) 卷三〇(八三〇——八三二)

    • 「證淨」卷三〇(八三三——八六〇)

第三項 祇夜(二)

稱為「結集品」的「祇夜」是《雜阿含經》中以偈頌問答說法與《相應部》的〈有偈品〉相當《雜阿含經》這一部分的次第也是錯亂的好在有《別譯雜阿含經》可比對而得到完整的次第這是近代學者整理的成績[1]《別譯雜阿含經》「失譯」「附秦錄」《大正藏》依「高麗藏本」作一六卷分「初誦」與「二誦」次第非常紊亂「宋藏」等本分為二〇卷次第較為合理「別譯」本結頌也多數保存便於整理所以近代學者都依這二〇卷本比對《雜阿含經》然而「別譯本」在分卷方面也有不近情的分卷是譯者所分的篇幅的長短前後都相近依《大正藏》來說每卷約六或七頁(也有長達九頁的)而「別譯本」的卷一三卷一四每卷僅三頁這顯然是有問題的次第也未必合於原有次第如卷一到一二是偈頌卷一三到一九是長行這是屬於另一部分的(佛所說分)卷二〇又是偈頌體例不免雜亂依《雜阿含經》這是連接卷一二以下的而且卷二〇也只有三頁比對《雜阿含經》原來脫落了一大段還有「別譯本」的結頌中有而經文沒有的卻存在於《雜阿含經》中如二五七經下的結頌有「龍脇」而經文缺恰與《雜阿含經》的一二一九經相合[2]一六〇經下結頌有「十二」經文也沒有但與《雜阿含經》的九三三經相合[3]所以「別譯」二〇卷本次第與內容大體可信而多少也要依《雜阿含經》來校正的現在依「別譯本」卷一到一二及卷二〇——偈頌部分比對《雜阿含經》以推定這一部分的應有次第

   〔別譯雜阿含經〕          │ 〔雜阿含經〕   卷一──┬──一───一九     │ 一〇六二──一〇八〇────卷三八       └──二〇──二二     │ 一〇八一──一〇八三─┐       ┌──二三──三二     │ 一〇八四──一〇九三─┼──卷三九   卷二──┤  (缺)        │ 一〇九四──一一〇三─┘       └──三三──四二     │ 一一〇四──一一一三─┐       ┌──四三──四八五〇  │ 一一一四──一一二〇─┴──卷四〇   卷三──┼──四九五一五二   │ 一二二二──一二二四─┐       ├──(缺)        │ 一二二五───────┼──卷四六       └──五三──六二     │ 一二二六──一二三五─┤   卷四──┬──六三──六七     │ 一二三六──一二四〇─┘       └──六八──八三     │ 一一四五──一一六〇─┬──卷四二       ┌──八四──八六     │ 一一六一──一一六三─┘       ├──八七──       │ (缺)   卷五──┼──八八───九一    │ 八八──九一─────┬──卷 四       ├──二五八──二六八   │ 九二──一〇二────┘       ├──九二──一〇〇    │ 一一七八──一一八七─┐       └──一〇一──一〇六   │ 一一八八──一一九三─┼──卷四四   卷六──┬──一〇七──一一〇   │ 一一九四──一一九七─┘       └──二一四──二二三   │ 一一九八──一二〇七─┐       ┌──二二四──二三〇   │ 一二〇八──一二一四─┼──卷四五   卷七──┼──二五〇──二五五   │ 一二一五──一二二一─┘       └──二五六──二五七   │ 九九三──九九四───┐   卷八──┬──一三二──一四二[4] │ 九九五──一〇〇四──┼──卷三六       └──二三一──二四九   │ 一〇〇五──一〇二二─┘       ┌──一六一──一六五   │ 五七六──五八〇───┐       ├──(缺)        │ 五八一────────┤   卷九──┼──一六六──一七二   │ 五八二──五八八───┼──卷二二       ├──一八一──一八九   │ 五八九──五九七───┤       ├──一七三──一七七   │ 五九八──六〇二───┘       └──一七八──一八〇   │ 一二六七──一二六九─┐   卷十─────二六九──二八七   │ 一二七〇──一二八九─┼──卷四八   卷十一─┬──二八八──二九二   │ 一二九〇──一二九三─┘       └──二九一[5]──三一七 │ 一二九四──一三一八─┬──卷四九   卷十二─┬──三一八──三二三   │ 一三一九──一三二四─┘       └──三二四──三二九   │ 一三二五──一三三〇─┐   卷二十────三五一──三六四   │ 一三三一──一三四四─┼──卷五〇   (缺)               │ 一三四五──一三六二─┘

經上來的對列可見《雜阿含經》的偈頌部分共一三卷誤編在別處而錯亂的僅卷四一四三四六四七——四卷而已次第與內容雖與「八眾」的次第不合也還是部類分明的

第四項 弟子所說如來所說(三)

《雜阿含經》的第三部分——「弟子所說如來所說」次第與內容都參差雜亂近代學者的整理也還不能完全妥當《雜阿含經》五〇卷除了《無憂王經》二卷蘊處等二一卷餘偈頌一三卷外還有一三卷餘這就是第三部分次第與內容應該是有關的所以從內容的分類前後的關聯來推定這一部分的次第

   一「羅陀」─────────一一一──一三二   二「見」────────┬─一三三──一三八(以上卷六)               └─一三九──一七一   三「斷知」─────────一七二──一八七(以上卷七)     ※      ※      ※      ※          ┌─閻浮車──四九〇   四「舍利弗」─┼─沙門出家─四九一          └─比丘等──四九二──五〇〇          ┌─佛與天┬─五〇一──五〇三(以上卷一八)   五「目犍連」─┤    └─五〇四──五〇七          └─勒叉那──五〇八──五三四   六「阿那律」──────┬─五三五──五三六(以上卷一九)               └─五三七──五四五   七「大迦旃延」───────五四六──五五五   八「阿難」───────┬─五五六──五五八(以上卷二〇)               └─五五九──五六五   九「質多羅」────────五六六──五七五(以上卷二一)     ※      ※      ※      ※   一〇「證淨等」───────一一二一──一一三五     按上與菩提分法的「證淨」相啣接   一一「大迦葉」─────┬─一一三六──一一四四(以上卷四一)               └─九〇五──九〇六   一二「聚落主」───────九〇七──九一六   一三「馬」───────┬─九一七──九一八(以上卷三二)               └─九一九──九二六   一四「釋氏」────────九二七──九三六   一五「生死眾多」────┬─九三七──九三九(以上卷三三)               └─九四〇──九五六   一六「婆蹉出家」──────九五七──九六四   一七「外道出家」────┬─九六五──九六九(以上卷三四)               └─九七〇──九七九     按從「大迦葉」到「外道出家」共四卷與《別譯雜阿含經》(二誦)卷一三──       卷一九的次第相合   一八「雜」───────┬─九八〇──九九二(以上卷三五)               └─一二四一──一二六四          ┌─比丘─┬─一二六五──一二六六(以上卷四七)   一九「病」──┤    └─一〇二三──一〇二九          └─長者───一〇三〇──一〇三八   二〇「法」─────────一〇三九──一〇六一(以上卷三七)     ※      ※      ※      ※   二一「雜」─────────八六一──九〇四(卷三一)     按這一卷前後都不相關聯卷初列兜率天化樂天他化自在天壽命共三經       然經上說「如佛說六經」[1]可見是別說六欲天壽經文有所脫落

說一切有部系所傳的「弟子所說如來所說」在全經的地位並不一致或在「緣起食諦界」與「菩提分法」中間如《瑜伽論本地分》《雜事》[2]或在最前如《瑜伽論攝事分》[3]然以漢譯《雜阿含經》來說是間雜的分列在「修多羅」長行中間的這應該是較古的組織形態

第五項 雜阿含經原形的論定

緣起(食諦界)念住等菩提分法——四分是「相應修多羅」比丘等眾相應偈頌是「祇夜」這五分的分類雖然次第前後不同而與《相應部》的分為五品是一樣的佛及弟子所說是「記說」間雜的附入各「修多羅」下也與《相應部》相近所以《雜阿含經》古形就是這樣的間雜沒有次第組織似的漢譯《雜阿含經》只是更多一些卷帙次第的錯亂[A10]罷了經上來的分別條理《雜阿含經》的原有次第可見是這樣的

   (蘊相應分第一)   (1) [1]卷一—蘊(一)   (2) 卷一〇——蘊(二)   (3) 卷三———蘊(三)   (4) 卷二———蘊(四)   (5) 卷五———蘊(五)   (6) 卷六[2]1羅陀2見(上)   (7) 卷七2見(下)3斷知   (處相應分第二)   (8) 卷八[3]—處(一)   (9) 卷九———處(二)   (10) 卷四三——處(三)   (11) 卷一一——處(四)   (12) 卷一三——處(五)   (因緣相應分第三)   (13) 卷一二——緣起(上)   (14) 卷一四——緣起(中)   (15) 卷一五——緣起(下)(上)   (16) 卷一六[4](下)(上)   (17) 卷一七[5](下)   (18) 卷一八[6]4舍利弗5目犍連(上)   (19) 卷一九5目犍連(下)6阿那律(上)   (20) 卷二〇6阿那律(下)7大迦旃延8阿難(上)   (21) 卷二一8阿難(下)9質多羅   (22) (缺)   (23) 卷三一21雜   (菩提分法相應分第四)   (24) 卷二四[7]念住(上)   (25) 念住(下)正斷神足(上)(上缺)   (26) 卷二六——根(下)覺分(上)   (27) 卷二七——覺分(下)   (28) 卷二八——道分(上)   (29) 卷二九——道分(下)息念(上)   (30) 卷三〇——學(下)證淨   (31) 卷四一10證淨等11大迦葉(上)   (32) 卷三二11大迦葉(下)12聚落主13馬(上)   (33) 卷三三13馬(下)14釋氏15生死眾多(上)   (34) 卷三四15生死眾多(下)16婆蹉出家17外道出家(上)   (35) 卷三五17外道出家(下)18雜(上)   (36) 卷四七18雜(下)19病(上)   (37) 卷三七19病(下)20法   (眾相應分第五)   (38) 卷三八─┬比丘眾         ┌┘   (39) 卷三九┴─魔眾   (40) 卷四〇——帝釋眾(上)   (41) 卷四六——帝釋眾(下)剎帝利眾(上)   (42) 卷四二——剎帝利眾(下)婆羅門(上)   (43) 卷四———婆羅門眾(中)   (44) 卷四四——婆羅門眾(下)梵天眾   (45) 卷四五——比丘尼眾婆耆沙(尊長)眾(上)   (46) 卷三六——婆耆沙尊長眾(下)天子天女眾(一)   (47) 卷二二——天子天女眾(二)   (48) 卷四八——天子天女眾(三)   (49) 卷四九——天子天女眾(四)夜叉眾(上)   (50) 卷五〇——夜叉眾(下)林神眾

整理現存的《雜阿含經》改正次第的錯亂就回復了舊有的原形因為「念住」末「正斷」「神足」「根」初經文佚失了二卷所以或者誤以《無憂王經》來足數本為卷二二二五後又錯亂為二三二五除此以外卷帙錯亂的僅卷二一〇一二一三二二二四三一三六四一四三四六四七——一三卷或以為錯亂極多[8]原因在佛及弟子所說確有這一類經文但是間雜的分散在蘊緣起(食諦界)念住等菩提分法之下雖然約義而稱之為「弟子所說如來所說」(或分為聲聞相應獨覺相應如來相應[9]而事實上並沒有類集在一處這所以《瑜伽論本地分》與〈攝事分〉所說前後次第不一漢譯《雜阿含經》已將「弟子所說」集成一類而題為「弟子所說誦第四」但「如來所說」部分還是分列在多處沒有集成一類如卷六卷七的「羅陀」與「見」《相應部》也編在〈蘊品〉以內與《雜阿含經》相合〈攝事分〉的「摩呾理迦」沒有抉擇可見這是隨類附錄而實際是「如來所說」不是古典的「相應修多羅」所以五〇卷本的次第整理不應該存有「如來所說」也類集為一誦的想法現存本的卷三一一般敘列於「菩提分法」以下「如來所說」部分如這樣這部分的次第是卷三一(誤作四一)三二三三三四三五三六(誤作四七)三七加上現存本的卷三一應為三八即使向前移一下這部分就應以卷三八為止如這樣與偈頌部分以卷三八開始就陷於矛盾多出了一卷查卷二一與二三卷中缺了一卷(現在的卷二二是偈頌)如知道這是經文的缺佚那就全經的卷帙次第無須重大改變了這部分與卷二一(弟子所說)不合然如記著「弟子所說」與「如來所說」原是分列在多處的也就不用懷疑了〈雜阿含經刊定記〉以為《雜阿含經》原本「弟子所說」與「如來所說」都是類集成一部的所以取「四分十誦」的傳說大為改訂[10]這是依「弟子所說」「如來所說」的意義整理成部如說是進一步的整理完善也許是對的如以為《雜阿含經》的原形如此那就錯了《雜阿含經》原形的全部次第再為簡列如下

  • 蘊相應分第一

    • 卷一卷二(誤作一〇)卷三卷四(誤作二)卷五(附入)[11]卷六卷七

  • 處相應分第二

    • 卷八卷九卷一〇(誤作四三)卷一一卷一二(誤作一三)

  • 因緣相應分第三

    • 卷一三(誤作一二)卷一四卷一五卷一六卷一七(附入)卷一八卷一九卷二〇卷二一卷二二(缺)

  • 菩提分法相應分第四

    • 卷二四卷二五(缺)卷二六卷二七卷二八卷二九卷三〇卷三一(上)(誤作四一)(附入)卷三一(下)(同上)卷三二卷三三卷三四卷三五卷三六(誤作四七)卷三七

  • 眾相應分第五

    • 卷三八卷三九卷四〇卷四一(誤作四六)卷四二卷四三(誤作四)卷四四卷四五卷四六(誤作三六)卷四七(誤作二二)卷四八卷四九卷五〇

漢譯《雜阿含經》經上來的整理可見「相應修多羅」及「祇夜」(偈頌)以外還有第三分——弟子與如來的「記說」分編在各處在這三部分的分別中抉出了原始結集的「相應教」也就是「摩呾理迦」所抉擇的「事契經」

第二節 說一切有部本與銅鍱部本的比較

上來從三大部分的分別研求推定《雜阿含經》的原形次第並從三部分的分類中知道「相應教」的根本部分這是說一切有部([A11]Sarvāstivāda)的傳說銅鍱部([A12]Tāmraśāṭīya)所傳的《相應部》沒有大分為三部分的傳說然從次第內容來看也還是相近的《相應部》分為五品五六相應次第內容如下

  • Ⅰ有偈品([A13]Sagātha-vagga(一一相應)

    • 1諸天相應([A14]Devatā-saṃyuttaṃ2天子相應([A15]Devaputta-saṃyutta3拘薩羅相應([A16]Kośalā-saṃyutta4魔相應([A17]Māra-saṃyutta5比丘尼相應([A18]Bhikkhunī-saṃyutta6梵(天)相應([A19]Brahma-saṃyutta7婆羅門相應([A20]Brāhmaṇa-saṃyutta8婆耆沙相應([A21]Vaṅgīsa-thera-saṃyutta9林相應([A22]Vana-saṃyutta10夜叉相應([A23]Yakkha-saṃyutta11(帝)釋相應([A24]Sakka-saṃyutta

  • Ⅱ因緣品([A25]Nidāna-vagga(一〇相應)

    • 12因緣相應([A26]Nidāna-saṃyutta13現觀相應([A27]Abhisamaya-saṃyutta14界相應([A28]Dhātu-saṃyutta15無始相應([A29]Anamatagga-saṃyutta16迦葉相應([A30]Kassapa-saṃyutta17利得供養相應([A31]Lābhasakkāra-saṃyutta18羅睺羅相應([A32]Rāhula-saṃyutta19勒叉那相應([A33]Lakkhaṇa-saṃyutta20譬喻相應([A34]Opamma-saṃyutta21比丘相應([A35]Bhikkhū-saṃyutta

  • Ⅲ蘊品([A36]Khandha-vagga(一三相應)

    • 22蘊相應([A37]Khandha-saṃyutta23羅陀相應([A38]Rādha-saṃyutta24見相應([A39]Diṭṭhi-saṃyutta25入相應([A40]Okkantika-saṃyutta26生相應([A41]Uppāda-saṃyutta27煩惱相應([A42]Kileśa-saṃyutta28舍利子相應([A43]Sāriputta-saṃyutta29龍相應([A44]Nāga-saṃyutta30金翅鳥相應([A45]Supaṇṇa-saṃyutta31乾闥婆相應([A46]Gandhabbakāya-saṃyutta32雲相應([A47]Valāha-saṃyutta33婆蹉種相應([A48]Vacchagotta-saṃyutta34禪相應([A49]Jhāna-saṃyutta

  • Ⅳ六處品([A50]Asḷāyatana-vagga(一〇相應)

    • 35六處相應([A51]Saḷāyatana-saṃyutta36受相應([A52]Vedanā-saṃyutta37女人相應([A53]Mātugāma-saṃyutta38閻浮車相應([A54]Jambukhādaka-saṃyutta39沙門出家相應([A55]Sāmaṇḍaka-saṃyutta40目犍連相應([A56]Moggalāna-saṃyutta41質多相應([A57]Citta-saṃyutta42聚落主相應([A58]Gāmani-saṃyutta43無為相應([A59]Asaṅkhata-saṃyutta44無記說相應([A60]Avyākata-saṃyutta

  • Ⅴ大品([A61]Mahāvagga(一二相應)

    • 45道相應([A62]Magga-saṃyutta46覺支相應([A63]Bojjhaṅga-saṃyutta47念處相應([A64]Satipaṭṭhāna-saṃyutta48根相應([A65]Indriya-saṃyutta49正勤相應([A66]Sammappadhāna-saṃyutta50力相應([A67]Bala-saṃyutta51神足相應([A68]Iddhipada-saṃyutta52阿那律相應([A69]Anuruddha-saṃyutta53禪相應([A70]Jhāna-saṃyutta54入出息相應([A71]Ānâpāna-saṃyutta55預流相應([A72]Sotāpatti-saṃyutta56諦相應([A73]Sacca-saṃyutta

《相應部》的長行四品與《雜阿含經》的〈五陰品〉〈六處品〉〈因緣品〉〈道品〉大類是一致的依《瑜伽論攝事分》「相應教」的根本部分分為四分一六事《相應部》與之相當的就是四品的主要部分一五相應對列如下

   〔雜阿含經〕         〔相應部〕   Ⅰ五取蘊────取蘊─────22蘊相應─────Ⅲ蘊品   Ⅱ六處─────處──────35[A74]六處相應─┬──Ⅳ處品             36受相應──┘                      ┌緣起─┼───┬12因緣相應──┐         ├食       │   Ⅲ因緣───┤              ├─Ⅱ因緣品         ├諦────┐        │         │┌  │        │         └界─────┼─14界相應───┘         ┌念住────┼─47念住相應──┐         ├正斷(佚)─┼─49正勤相應──┤         ├神足(佚)─┼─51神足相應──┤         ├根─────┼─48根相應───┤         ├力─────┼─50力相應───┤   Ⅳ菩提分法─┤      │        ├─Ⅴ大品         ├覺分────┼─46覺支相應──┤         ├道分────┼─45道支相應──┤         ├息念────┼─54入出息相應─┤         ├學     │        │         └證淨────┼─55預流相應──┤                └─56諦─────┘

《相應部》後四品的主要部分——一五相應與《雜阿含經》的一六事相對比就顯出了分類的一致其中有無不同的是《雜阿含經》有(三)「學」而《相應部》沒有開合不同的《相應部六處品》立〈受相應〉與《雜阿含經因緣分》中「界」的一部分相當[1]《雜阿含經因緣分》別立「食」而《相應部》含攝在〈因緣相應〉中[2]說一切有部的《雜事》也沒有說到「食」[3]可見這「食」是新的安立所屬部類不同的《雜阿含經》中「諦」屬於〈因緣分〉而《相應部》屬於〈大品〉諦與蘊緣起相關聯早已成為上座部([A75]Sthavira)系的共義然《雜阿含經》說「何等為慧根若比丘苦聖諦如實知苦集聖諦苦滅聖諦苦滅道跡聖諦如實知是名慧根」[4]又說「慧根者當知是四聖諦」[5]四聖諦是慧是四諦的如實知(不如實知就不能稱為四聖諦)所以屬於〈大品〉是更適當的說一切有部的《法蘊足論》以〈念住品〉〈四諦品〉〈靜慮品〉為次第可見四諦是道品的一類《發智論》立四十二章四諦與四靜慮為次第《大毘婆沙論》分四十二章為三類四諦是「功德類」而不是蘊緣起等「境界類」所攝[6]也保存了四諦屬於道品的古義被稱為「修多羅」的原始結集部分《雜阿含經》與《相應部》可說是一致的上座部系阿毘達磨的根本論題也就是這些[7]

長行四分的次第銅鍱部為「因緣」「蘊」「六處」「大」說一切有部為「蘊」「處」「因緣」「道」次第雖有不同而以菩提分法為後是相同的這可說是上座部誦本的原形大眾部([A76]Mahāsāṃghika)所傳的顯然不同如《摩訶僧祇律》卷三二(大正二二四九一下)

「文句雜者集為雜阿含所謂根雜力雜覺雜道雜如是比等名為雜」

《分別功德論》卷一(大正二五三二中)

「雜者諸經斷結難誦難憶事多雜碎」

《僧祇律》所舉例的顯然指「修多羅」的菩提分法《分別功德論》所說的「諸經斷結」也該是修持的法門「相應教」的原形應該是以菩提分法為首的《中部如何經》說到當時的阿毘達磨就是四念處等菩提分法[8]說一切有部現存的古形論書——《法蘊足論》全論二一品的次第也是先明菩提分法然後說到根多界緣起阿毘達磨的論題無疑是本於《雜阿含經》的四分一六事(《相應部》的四品的一五相應)古形阿毘達磨以菩提分法為先證明了大眾部傳說的《雜阿含經》以根道為先正是部派未分以前的原形等到二部分立「相應教」的部類次第上座部改為以蘊處等為先菩提分法在後這表示了大眾部傳承舊說重於修持的立場而上座部卻重於究理了

「相應教」經過部派的整治補充(編入《相應部》中)成為不同的誦本大眾部本沒有傳來所以原形已無從考論但可以決定的是「修多羅」的原始結集文體是精簡的(「如是我聞」等序說結說都是以後加上的)隨類而分為多少「相應」次第是不免雜亂的在《雜阿含經》與《相應部》中文句大同小異的非常多這可說是原始結集的特色佛門的諸大弟子對大眾(與會者)提貢的佛說凡公認為佛說的取審慎而博採的立場一起集錄下來而不敢輕率的取去同一論題(如約「蘊」說)而文句小異的或文句相同而約「蘊」約「處」等別說或文句同而聽眾不同都一起集錄下來「相應部」的雜亂敢說是原始結集的實際情形又如「緣起」說五支說九支說十支說等都集錄為〈[A77]因緣相應〉這是佛陀四五年中應時應機而開展出來的不同教說由弟子們傳誦出來就一起集錄下來

在不斷的集出過程中次第可能調整文句推衍而漸長性質近似的也有所增補大概的說文句漸長內容與事緣相結合被稱為「弟子所說」「如來所說」的也不免多少參雜進去以《雜阿含經》的〈五陰誦〉《相應部》的〈蘊相應〉為例來說〈五陰誦〉共一四頌一一二經〈蘊相應〉為一五品一五八經〈五陰誦〉的前四頌(一——二九)最精練簡略七——一〇頌(五九——八一)一二頌(三七——四六)文句長一些但仍舊是法義的開示而五頌(三〇——三二二五六——二六二)六頌(二六三——二七二)一四頌(五七五八一〇三——一一〇)不但文段長還參合了事緣與譬喻就在這長篇部分二六二經是佛涅槃以後阿難(Ānanda)以《化迦栴延經》來教化闡陀([A78]Chanda[9]這當然不是「王舍結集」的原典又如五八經是「十門問記」對五蘊作十門的分別問答[10]這是問記——「記說」而且是廣問答覺音(Buddhaghoṣa)判為「九分教」的「毘陀羅」這樣的條理分明充分表示了論義的成熟也不可能為原始結集的但上述二經不僅見於《雜阿含經》的〈五陰誦〉也見於《相應部》的〈蘊相應〉[11]二本一致可見這是上座部系的原典如此「修多羅」已有了增編「弟子所說」及「如來所說」也有多少參雜這是從現存的二部中所得的結論

現存的「相應教」部分說一切有部與銅鍱部本雖部類大致相同而內容大有出入從《瑜伽論攝事分》所見「蘊」「處」「因緣」——三分與《雜阿含經》可說完全相同而「菩提分法」尤其是「力」「覺支」「道」次第很亂而經文比論要多些將說一切有部本與銅鍱部本對比銅鍱部所傳的經文更多了對列如下

〔雜阿含經〕
〔相應部〕
〔雜阿含經〕
〔相應部〕
一一二經
一五八經
念住
三五經
一〇三經
一三一經
二〇七經
正斷
(缺)
五四經
緣起[12]
五七經
九三經
神足
(缺)
八六經
四六經
六八經[13]
一九經
一八五經
四三經
一一經
一七經
覺分
四四經
一七五經
證淨[14]
二八經
七四經
道分
五三經
一八〇經
六四經
一三一經
息念
一五經
二〇經

如上對列銅鍱部所傳比說一切有部所傳多出不少然《大正藏經》本計算經數並不精確如《雜阿含經》六五——六八經結頌為「受與生及樂亦說六入處一一十二種禪定三昧經」[15]「受」「生」「樂」「六入」——四經每經有從「觀察作證十二經」實計應為四八經如切實計算「五陰」為一七五經「處」為二五九經「緣起」(及食)為七八經界(受在內)為六五經雖經文的增減互有同異而大數相近但「菩提分法」部分銅鍱部本增出三四倍以上是值得注意的以「覺支」為例《雜阿含經》本自七〇四(大正藏編目)起七四七止[A79]四四經然依經文七四五中應增三經七四七中應增[A80]二十經全數應為[A81]六七經《相應部》本共一八品前八品共七六經與《雜阿含經》相近(後二品的經即《雜阿含》的最後數經)《相應部》此下有約「遠離」而說的「恆河廣說」「不放逸品」「力所作品」「尋覓品」「瀑流品」——五品又約「欲貪調伏」說「恆河廣說」等五品這十品九九經都是《雜阿含經》本所沒有的這一類的廣說「覺支」「道」「念處」「根」「正勤」「力」「神足」「靜慮」「諦」都是有的這就是《相應部》本有關「菩提分法」的經特別多的原因所在《相應部》的這些廣說是有組織的這已沒有隨類次[A82]第的結集特性而近於編纂了說一切有部不完全是古形的但在這部分上比《相應部》本還近古些


校注

[0629001] 《根本說一切有部毘奈耶雜事》卷三七(大正二四三九〇上) [0630002] 呂澂〈雜阿含經刊定記〉(《內學》第一輯二二七 [0630003] 前田惠學《原始佛教聖典之成立史研究》(六四八——六五七) [0631004] 呂澂〈雜阿含經刊定記〉(《內學》第一輯二三三——二四一 [0632005] 《瑜伽師地論》卷三(大正三〇二九四上) [0632006] 《瑜伽師地論》卷八五(大正三〇七七二下) [0632007] 《根本說一切有部毘奈耶雜事》卷三九(大正二四四〇七中) [0633008] 《瑜伽師地論》卷八五(大正三〇七七二下) [0633009] 《瑜伽師地論》卷二五(大正三〇四一八中——下) [0633010] 《瑜伽師地論》卷八五——九八 [0635001] 呂澂〈雜阿含經刊定記〉(《內學》第一輯二三三——二四一 [0636002] 經文編目依《大正藏經》 [0665003] 呂澂〈雜阿含經刊定記〉(《內學》第一輯二四〇 [0665004] 《雜阿含經》卷二六(大正二一八二上) [0666005] 《相應部根相應》(南傳一六下四〇——四一) [0668001] 如前田惠學《原始佛教聖典之成立史研究》所引(六四九) [0669002] 《別譯雜阿含經》卷一三(大正二四六三下)《雜阿含經》卷四五(大正二三三二中) [0669003] 《別譯雜阿含經》卷八(大正二四三四下)《雜阿含經》卷三三(大正二二三八下) [0671004] 《別譯雜阿含經》一三九經《雜阿含經》缺 [0671005] 《別譯雜阿含經》二九一二九二經與《雜阿含經》一二九三一二九四經相合但次第顛倒 [0676001] 《雜阿含經》卷三一(大正二二一九中) [0676002] 《瑜伽師地論》卷三(大正三〇二九四上)《根本說一切有部毘奈耶雜事》卷三九(大正二四四〇七中) [0677003] 《瑜伽師地論》卷八五(大正三〇七七二下) [0677001] 上為推定的原形卷次下為現在經本的卷次 [0678002] 表示雖間雜在蘊等相應下而實為弟子及如來所說部分 [0678003] 舊題「誦六入處品第二」(大正二四九中) [0679004] 舊題「雜因誦第三品之四」(大正二一〇八下) [0679005] 舊題「雜因誦第三品之五」(大正二一一六下) [0679006] 舊題「弟子所說誦第四品」(大正二一二六上) [0679007] 舊題「第五誦道品第一」(大正二一七〇下) [0681008] 呂澂〈雜阿含經刊定記〉說「舊刊排列無誤者全經五十卷中僅十二卷而已」(《內學》第一輯二三依前田惠學《原始佛教聖典之成立史研究》所對列也僅一五卷相合(六五六) [0681009] 《瑜伽師地論》卷二五(大正三〇四一八中——下) [0682010] 〈雜阿含經刊定記〉(《內學》第一輯二二四——二三三 [0683011] 「附入」指弟子所說如來所說部分 [0689001] 《雜阿含經》卷一七(大正二一一九上——一二四中) [0689002] 《相應部因緣相應》(南傳一三一六——二〇一四二——一五〇) [0689003] 《根本說一切有部毘奈耶雜事》卷三九(大正二四四〇七中) [0689004] 《雜阿含經》卷二六(大正二一八二下)《相應部根相應》(南傳一六下一〇——一一) [0689005] 《雜阿含經》卷二六(大正二一八二中)《相應部根相應》(南傳一六下六) [0689006] 《阿毘達磨大毘婆沙論》卷九〇(大正二七四六六中) [0689007] 參閱拙作《說一切有部為主的論書與論師之研究》(七〇——七一) [0690008] 《中部如何經》(南傳一一上三一一——三一六) [0692009] 《雜阿含經》卷一〇(大正二六六中——六七上) [0692010] 《雜阿含經》卷二(大正二一四中——一五上) [0692011] 《相應部蘊相應》(南傳一四二〇八——二一二一五九——一六六) [0692012] 「食」合計在「緣起」內 [0692013] 〈受相應〉合在〈界相應〉中計算 [0693014] 「證淨」與《相應部預流相應》相當 [0693015] 《雜阿含經》卷三(大正二一八上)
[A1] Sarvāstivāda【CB】Sarvāsti-vādāḥ【印順】
[A2] 巴利【CB】巴梨【印順】
[A3] mātṛkā【CB】Mātṛkā【印順】
[A4] 啟【CB】啓【印順】
[A5] 那麼【CB】那末【印順】
[A6] 本地分【CB】本事分【印順】
[A7] mātṛkā【CB】Mātṛkā【印順】
[A8] 三【CB】五【印順】(cf. 《瑜伽師地論》卷90(CBETA, T30, no. 1579, p. 807, b21-c9))
[A9] 已知【CB】知已【印順】
[A10] 罷【CB】吧【印順】
[A11] Sarvāstivāda【CB】Sarvāstivādāḥ【印順】
[A12] Tāmraśāṭīya【CB】Tāmrā-śātīyāḥ【印順】
[A13] Sagātha-vagga【CB】Sagātha-vaggo【印順】
[A14] Devatā-saṃyuttaṃ【CB】Devatā-saṁyuttaṁ【印順】
[A15] Devaputta-saṃyutta【CB】Devaputta-sa.【印順】
[A16] Kośalā-saṃyutta【CB】Kosala-sa.【印順】
[A17] Māra-saṃyutta【CB】Māra-as.【印順】
[A18] Bhikkhunī-saṃyutta【CB】Bhikkhunī-sa.【印順】
[A19] Brahma-saṃyutta【CB】Brahma-sa.【印順】
[A20] Brāhmaṇa-saṃyutta【CB】Brāhmaṇa-sa.【印順】
[A21] Vaṅgīsa-thera-saṃyutta【CB】Vaṅgīsa-thera-sa.【印順】
[A22] Vana-saṃyutta【CB】Vana-sa.【印順】
[A23] Yakkha-saṃyutta【CB】Yakkha-sa.【印順】
[A24] Sakka-saṃyutta【CB】Sakka-sa.【印順】
[A25] Nidāna-vagga【CB】Nidāna-vaggo【印順】
[A26] Nidāna-saṃyutta【CB】Nidāna-sa.【印順】
[A27] Abhisamaya-saṃyutta【CB】Abhismaya-sa.【印順】
[A28] Dhātu-saṃyutta【CB】Dhātu-sa.【印順】
[A29] Anamatagga-saṃyutta【CB】Anamatagga-sa.【印順】
[A30] Kassapa-saṃyutta【CB】Kassapa-sa.【印順】
[A31] Lābhasakkāra-saṃyutta【CB】Iabhasakkara-sa.【印順】
[A32] Rāhula-saṃyutta【CB】Rāhula-sa.【印順】
[A33] Lakkhaṇa-saṃyutta【CB】Lakkhana-sa.【印順】
[A34] Opamma-saṃyutta【CB】Opamma-sa.【印順】
[A35] Bhikkhū-saṃyutta【CB】Bhikkhu-sa.【印順】
[A36] Khandha-vagga【CB】Khandha-vaggo【印順】
[A37] Khandha-saṃyutta【CB】Khandha-sa.【印順】
[A38] Rādha-saṃyutta【CB】Rādha-sa.【印順】
[A39] Diṭṭhi-saṃyutta【CB】Diṭṭhi-sa.【印順】
[A40] Okkantika-saṃyutta【CB】Okkantika-sa.【印順】
[A41] Uppāda-saṃyutta【CB】Oppāda-sa.【印順】
[A42] Kileśa-saṃyutta【CB】Kilesa-sa.【印順】
[A43] Sāriputta-saṃyutta【CB】Sāriputta-sa.【印順】
[A44] Nāga-saṃyutta【CB】Nāga-sa.【印順】
[A45] Supaṇṇa-saṃyutta【CB】Supanna-sa.【印順】
[A46] Gandhabbakāya-saṃyutta【CB】Gandhabbakāya-sa.【印順】
[A47] Valāha-saṃyutta【CB】Valaha-sa.【印順】
[A48] Vacchagotta-saṃyutta【CB】Vacchagotta-sa.【印順】
[A49] Jhāna-saṃyutta【CB】Jhāna-sa.【印順】
[A50] Asḷāyatana-vagga【CB】Aslāyatana-vaggo【印順】
[A51] Saḷāyatana-saṃyutta【CB】Salāyatana-sa.【印順】
[A52] Vedanā-saṃyutta【CB】Vedanā-sa.【印順】
[A53] Mātugāma-saṃyutta【CB】Mātugama-sa.【印順】
[A54] Jambukhādaka-saṃyutta【CB】Jambukhādaka-sa.【印順】
[A55] Sāmaṇḍaka-saṃyutta【CB】Samandaka-sa.【印順】
[A56] Moggalāna-saṃyutta【CB】Moggalana-sa.【印順】
[A57] Citta-saṃyutta【CB】Citta-sa.【印順】
[A58] Gāmani-saṃyutta【CB】Gāmanī-sa.【印順】
[A59] Asaṅkhata-saṃyutta【CB】Asaṅkhata-sa.【印順】
[A60] Avyākata-saṃyutta【CB】Avyākata-sa.【印順】
[A61] Mahāvagga【CB】Mahā-vaggo【印順】
[A62] Magga-saṃyutta【CB】Māga-sa.【印順】
[A63] Bojjhaṅga-saṃyutta【CB】Bojjhaṅga-sa.【印順】
[A64] Satipaṭṭhāna-saṃyutta【CB】Satipatthāna-sa.【印順】
[A65] Indriya-saṃyutta【CB】Indriya-sa.【印順】
[A66] Sammappadhāna-saṃyutta【CB】Sammapadhāna-sa.【印順】
[A67] Bala-saṃyutta【CB】Bala-sa.【印順】
[A68] Iddhipada-saṃyutta【CB】Iddhipada-sa.【印順】
[A69] Anuruddha-saṃyutta【CB】Anuruddha-sa.【印順】
[A70] Jhāna-saṃyutta【CB】Jhāna-sa.【印順】
[A71] Ānâpāna-saṃyutta【CB】Anapāna-sa.【印順】
[A72] Sotāpatti-saṃyutta【CB】Sotapatti-sa.【印順】
[A73] Sacca-saṃyutta【CB】Sacca-sa.【印順】
[A74] 六【CB】[-]【印順】
[A75] Sthavira【CB】Sthavirāḥ【印順】
[A76] Mahāsāṃghika【CB】Mahāsāṁghikāḥ【印順】
[A77] 因緣【CB】緣起【印順】
[A78] Chanda【CB】Chandaka【印順】
[A79] 四四【CB】四三【印順】
[A80] 二十【CB】一九【印順】
[A81] 六七【CB】六五【印順】
[A82] 第【CB】等【印順】
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?