[P.110]諸大德!今誦出此十三僧殘法。
僧殘 一
一
(一)
爾時,佛世尊在舍衛城祇樹給孤獨園。時,長老施越不喜修梵行,是故,彼形體枯瘦,容貌憔悴,筋脈悉現。長老優陀夷見長老施越形體枯瘦,容貌憔悴,筋脈悉現而作是言:「友!施越!何故汝形體枯瘦……筋脈悉現耶?友!施越!汝不喜修梵行乎?」「友!然!」「友!施越!然而汝如意食、如意眠、如意浴。如意食、眠、浴已,汝尚不安樂,生起欲念惱害心時,以手行泄不淨。」「友!如此作適當乎?」「然!友!我亦如是作。」於是,長老施越,如意食、如意眠、如意浴。如意食、眠、浴已,尚不安樂,生起欲念惱害心時,以手行泄不淨。如是,長老施越其後諸根肥美,容貌光澤,充滿喜悅。時,長老施越之同修比丘,對長老施越曰:[P.111]「友!施越!汝先形體枯瘦,容貌憔悴,筋脈悉現。然而今日,諸根肥美,容貌光澤,充滿喜悅。汝服何藥耶?」「友!我非服藥物也,但我如意食、如意眠、如意浴。如意食、眠、浴已,我尚不安樂,生起欲念惱害心時,以手行泄不淨。」
(二)
「友!施越!汝為何以此手食信施,又以此手行泄不淨耶?」「然!友!」諸比丘中少欲者譏嫌非難:「何故長老施越以手行泄不淨耶?」如是,諸比丘以種種方便,呵責長老施越,以此事白世尊。時,世尊以是因緣集比丘眾而問長老施越曰:「施越!汝實以手行泄不淨耶?」「實然!世尊!」佛世尊呵責:「愚人!此非相應法、非隨順行、非威儀、非沙門行、非清淨行、非所當為。愚人!何故以手行泄不淨耶?愚人!我以種種方便,為離欲而說法,非為具欲;為離縛而說法,非為具縛;為無著而說法,非為有著也。愚人!於此,汝於我為離欲而說之法以為具欲、為離縛而說之法以為具縛、為無著而說之法以為有著。愚人!我以種種方便,豈非為離欲而說法,為破憍慢、為調伏渴愛、為除去執著、為斷絕輪迴、為滅盡愛、為離欲、為證滅、為涅槃而說法耶?愚人!我以種種方便,豈非為說諸欲之斷滅、說諸欲想之遍知、說諸欲渴之調伏、說諸欲尋之滅除、說諸欲熱之止靜耶?愚人!此[P.112]非令未信者生信,已信者增長也。愚人!此無寧是使未信者不生信,已信者部分轉向他去也。」如是,世尊以種種方便,呵責長老施越難扶養……乃至……「諸比丘!汝等當如是誦此學處——
故意行泄不淨者,僧殘。」
如是,世尊為諸比丘制立學處。
二
(一)
爾時,諸比丘以食美味,失正念、不正知而入眠。彼等失正念、不正知入眠,在夢中漏不淨。彼等心生後悔:「由世尊所制立之學處:『故意行泄不淨者,僧殘。』我等夢中漏泄不淨,其時心得〔受樂〕,我等非犯僧殘罪耶?」以此事白世尊。〔世尊曰:〕「諸比丘!雖有心〔而無意識之目的者〕非犯罪也。」「諸比丘!汝等當如是誦此學處——
除夢中外,若故意行泄不淨者,僧殘。」
a'b「除夢中外」者,夢中除外。
「故意」者,是認識、確知而存心違犯。
b'「泄」者,離本處也。
「不淨」者,有十種不淨,黑、黃、赤、白、酪色、水色、油色、乳色、生酥色、酥色。
a 「僧殘」者,僧眾對於其罪而給與別住,令其返歸原來〔之狀態〕,給與摩那埵(贖罪之儀式),〔而後〕回復清淨,非數人或一人〔之所業〕,是故云「僧殘」。〔又初殘[1]者〕,對其罪聚之羯磨之同義語,是故亦云「僧殘」。
三
(一)
於內色而泄、於外色而泄、於內外色而泄、動腰於空中而泄、驅使欲念而泄、為大便而泄、為小便而泄、為風而泄、為慰周伽蟲所嚙而泄、為健康而泄、[P.113]為受樂而泄、為藥而泄、為布施而泄、為福德而泄、為祭祀而泄、為生天而泄、為種子而泄、為自試而泄、為戲樂而泄。泄黑精、泄黃精、泄赤精、泄白精、泄酪色精、泄水色精、泄油色精、泄乳色精、泄生酥色精、泄酥色精。
(二)
「於內色」者,於己身中之受觸[2]身支。
「於外色」者,於己身中以外之受觸[3]或不受觸物。
「於內外色」者,於以上兩者。
「空中動腰」者,言於空中努力而使生支起作用。
「驅使欲念」者,言以欲念而驅使生支起作用。
「為大便」者,言由大便之迫壓而生支起作用。
「為小便」者,言由小便之迫壓而生支起作用。
「為風」者,言因風迫壓而生支起作用。
「慰周伽蟲所嚙」者,因慰周伽蟲所嚙而生支起作用。
「為健康」者,我當有健康〔而泄〕。
「為受樂」者,我得樂受。
「為藥」者,他當得藥。
「為布施」者,我要行布施。
「為福德」者,他當有福德。
「為祭祀」者,我當供犧牲。
「為生天」者,我當生天。
「為種子」者,我當得〔胎兒之〕種子。
「為自試」者,當有黑精、當有黃精……當有酥色精。
「為戲樂」者,戲樂之意。
(三)
思於內色〔泄〕,而行泄者僧殘。思於外色……僧殘。思於內外色……僧殘。思於空中動腰……僧殘。思驅使欲念……僧殘。思迫壓大便……思為戲樂而行泄者僧殘。
思黑精而行泄者僧殘。思黃精……酥色精……僧殘。
———無雜章終———
[P.114](四)
思為健康、為受樂……僧殘。思為健康、為藥……乃至……為健康、為施與……乃至……為健康、為福德……乃至……為健康、為祭祀……乃至……為健康、為生天……乃至……為健康、為種子……乃至……為健康、為自試……乃至……為健康、為戲樂而行泄者僧殘。
———一根分斷章終———
(五)
思為受樂、為藥……僧殘。思為受樂、為施與……思為受樂、為戲樂……僧殘。[A1]思為受樂、為健康……僧殘。為藥、為施與……思為戲樂、為自試……僧殘。
———一根結合章終———
二根等亦如是進行。
思為健康、為樂、為藥……為戲樂而行泄者僧殘。
———全根章終───
(六)
思黑精、黃精而行泄者僧殘……思黑精、酥色精而行泄者僧殘。
———一根分斷章終———
思黑精與赤精……酥色精與酪色精而行泄者僧殘。
———一根結合章終———
二根等亦如是進行。
思黑精、黃精、赤精……酥色精而行泄者僧殘。
———全根章終———
(七)
思為健康與黑精而行泄者僧殘。思為健康、為受樂與黑精、黃精而行泄者僧殘。思為健康、為受樂、為藥與黑精、黃精、赤精而行泄者僧殘。
如上應增大兩者。
[P.115]思為健康、為受樂、為藥……為戲樂與黑精、黃精、赤精……酥色精而行泄者僧殘。
———複合章終———
(八)
思:「我當泄黑精。」而行泄黃精者僧殘。思:「我當泄黑精。」而行泄赤精……行泄酥色精者僧殘。
———分斷章———
思:「我當泄黃精。」而行泄赤精者僧殘。思:「我當泄黃精。」而行泄白精……酥色精……乃至……行泄黑精者僧殘。
———根之簡約結合章———
思泄酥色精,而行泄黑精者僧殘。思泄酥色精,而泄酪色精者僧殘。
———中腔章———
(九)
思泄黃精,而行泄黑精者僧殘。思泄赤精,而行泄黑精者……乃至……思泄白精,而行泄黑精……思泄酥色精,而行泄黑精者僧殘。
———背面章第一進行———
思泄赤精,而行泄黃精者僧殘。白精……酥色精……乃至……思泄黑精,而行泄黃精者僧殘。
———背面章第二進行———
思泄白精,而行泄赤精……思泄黃精,而行泄赤精者僧殘。
———背面章第三進行———
思泄黑精,而行泄酥色精……思泄酪色精,而行泄酥色精者僧殘。
———背面章第十進行———
———背面章句終———
[P.116]四
思,行而泄者僧殘。思,行而不泄者偷蘭遮。思,不行而泄者不犯也;思,不行而不泄者不犯也;不思,行而泄者不犯也;不思,行而不泄者不犯也;不思,不行而泄者不犯也;不思,不行而不泄者不犯也。
夢中、無洩泄之意,癡狂者、心亂者、痛惱者、最初之犯行者,不犯也。
五
夢、大小便、尋、溫水、藥、癢、道、膀胱、浴室、觸。
沙彌、眠、腿、拳握、空中、站立、憶念、孔穴、以木片觸、於流水、玩水、走、玩花、蓮、砂、泥、水、牀、拇指。
(一)
爾時,一比丘因夢泄不淨。彼心生悔恨,〔思:〕「我非犯僧殘罪乎?」如是,彼比丘以此事白世尊。「比丘!因夢者不犯也。」
(二)
爾時,一比丘行大便而泄不淨,彼心生悔恨,以此事白世尊。「比丘!汝存何心乎?」「世尊!我無泄意。」「無泄意者不犯也。」爾時,一比丘行小便……「諸比丘!無泄意者不犯也。」
(三)
爾時,一比丘以尋欲念而泄不淨。彼心生悔恨……乃至……「尋而泄者不犯也。」
(四)
爾時,一比丘浴溫水而泄不淨。彼心生悔恨……乃至……「汝存何心乎?」「世尊!我無泄意。」「無泄意者不犯也。」爾時,一比丘持泄意,以溫水行浴而泄[P.117]不淨。彼心生悔恨……乃至……「比丘!汝僧殘。」爾時,一比丘持泄意,以溫水浴而不泄不淨,彼心生悔恨……乃至……「比丘!非僧殘,是偷蘭遮。」
(五)
爾時,一比丘之生支受傷,以藥塗之而泄不淨。彼心生悔恨……乃至……「比丘!無泄意者不犯也。」爾時,一比丘生支受傷,持泄意塗藥而泄不淨……乃至……不泄不淨。彼心生悔恨……乃至……「比丘!非僧殘,是偷蘭遮。」
(六)
爾時,一比丘搔陰囊,而泄不淨。彼心生悔恨……乃至……「比丘!無泄意者不犯也。」爾時,一比丘持泄意搔陰囊而泄不淨……乃至……不泄不淨。彼心生悔恨……乃至……「比丘!非僧殘,偷蘭遮。」
(七)
爾時,一比丘於行路時泄不淨,彼心生悔恨……乃至……「比丘!無泄意者不犯也。」爾時,一比丘以泄意於行路時泄不淨……乃至……不泄不淨。「……偷蘭遮。」
(八)
爾時,一比丘壓膀胱而行小便……一比丘於浴室溫下腹……一比丘於浴室洗師背……一比丘使〔人〕打腿……〔三事同前〕……「偷蘭遮。」
(九)
爾時,一比丘持泄意,如是言一沙彌曰:「來!沙彌!汝握我生支。」其〔沙彌〕握其生支,其比丘泄不淨。彼心生悔恨……乃至……「比丘!汝僧殘。」[P.118]爾時,一比丘握已眠沙彌之生支,彼泄不淨。彼心生悔恨……乃至……「非僧殘,乃突吉羅。」
(一〇)
爾時,一比丘持泄意,以腿壓生支而泄不淨……乃至……不泄。彼心生悔恨……「偷蘭遮。」爾時,一比丘以泄意,以拳握生支……持泄意,於空中動腰而泄不淨……乃至……不泄不淨。彼心生悔恨……「偷蘭遮。」
(一一)
爾時,一比丘於〔他〕身上立……持泄意於〔他〕身上立而泄不淨……乃至……不泄不淨……「偷蘭遮。」
(一二)
爾時,一比丘以染著心,憶念女人之生支而泄不淨。彼心生悔恨……乃至……「比丘!非僧殘。然,諸比丘!勿以染著心憶念女人之生支,憶念者突吉羅。」
(一三)
爾時,一比丘持泄意以生支入鎖孔而泄不淨……乃至……不泄不淨。彼心生悔恨……乃至……「比丘!非僧殘,乃偷蘭遮。」
(一四)
爾時,一比丘持泄意,以木片觸生支而泄不淨……乃至……不泄不淨。彼心生悔恨……「偷蘭遮。」
(一五)
爾時,一比丘逆流洗浴,而泄不淨……〔三事同前〕……「偷蘭遮。」
(一六)
爾時,一比丘玩水戲……一比丘走水中……一比丘玩花……一比丘走於蓮叢中,而泄不淨……〔三事同前〕……「偷蘭遮。」
(一七)
爾時,一比丘持泄意入生支於沙中而泄不淨……乃至……不泄不淨。彼心生悔恨……「偷蘭遮。」爾時,一比丘持泄意入生支於泥中而泄不淨……乃至……[P.119]不泄不淨。彼心生悔……「偷蘭遮。」爾時,一比丘以水澆生支而泄不淨……〔三事同前〕……「偷蘭遮。」爾時,一比丘持泄意,以生支觸臥牀而泄不淨……乃至……不泄不淨。彼心生悔……「偷蘭遮。」爾時,一比丘持泄意以拇指觸生支而泄不淨……乃至……不泄不淨。彼心生悔……「偷蘭遮。」
———僧殘一終———
僧殘 二
一
(一)
爾時,佛世尊在舍衛城祇樹給孤獨園。時,長老優陀夷住阿蘭若。此長老之精舍優美華麗清淨,中央有內室,四面有房舍圍繞,甚善設臥牀、座牀、褥、枕,善置飲物[1]、洗淨水,房屋掃灑清淨。〔如是〕眾多之人,來見長老優陀夷之精舍。一婆羅門亦伴其婦,至長老優陀夷處,如是言長老曰:「我等欲觀大德之精舍。」「然!婆羅門!請看!」取鑰啟鎖,開門入精舍中。彼婆羅門亦隨長老優陀夷後而入,其婦亦從婆羅門後而入。時,優陀夷開一窗,閉一窗,走遍房舍,然後,往彼婦之後,觸摩其身。時,彼婆羅門與長老優陀夷交談而行,然,婆羅門大放歡喜讚歎之語:「如是住阿蘭若之沙門釋子甚是高貴,優陀夷尊師,亦住如是阿蘭若之高[P.120]貴者。」如是說時,其婦言婆羅門曰:「彼有何高貴?如汝摩觸我身,此沙門優陀夷亦摩觸我身。」
於是,其婆羅門瞋怒譏嫌非難:「此等沙門釋子,不知恥、不持戒、打妄語。彼等實自言己是法行者、寂靜行者、梵行者、實語者、持戒者、善法行者,而彼等無沙門行、無梵行,彼等破沙門行、破梵行。彼等何處有沙門行、有梵行耶?彼等離沙門行、離梵行。所謂沙門優陀夷為何摩觸我妻之身乎?貴族之婦人、少女、童女、媳婦、侍女,實不能至此僧園,彼等若到此,當被此沙門釋子所污辱。」
(二)
諸比丘聞婆羅門之譏嫌非難。諸比丘中少欲者譏嫌非難:「何以長老優陀夷與女人身相觸乎?」於是,諸比丘以此事白世尊。時,世尊以是因緣令集比丘眾而問長老優陀夷曰:「優陀夷!汝實與女人身相觸乎?」「實然!世尊!」佛世尊呵責:「癡人!汝非相應法、非隨順行、非威儀、非沙門行、非清淨行、非所當為。愚人!汝為何與女人身相觸乎?愚人!我以種種方便,為離欲而說法,非為具欲……乃至……說諸欲熱之止靜。愚人!此非令未信者生信……乃至……諸比丘!汝等當如是誦此學處——
任何比丘,若起欲情變心與女人身相觸,或捉手、或捉髮、或觸其某身支者,僧殘。」
二
(一)
「任何」者,無論何者亦……乃至……。
「比丘」者,……乃至……即此所謂「比丘」之意。
[P.121]「起欲情」者,言驅使欲念,戀著欲樂。
「變心」者,欲情亦是變心、瞋怒亦是變心、迷亂亦是變心。此處所謂變心,是指欲情變心也。
a'「與」者,共也。
「女人」者,人女而非夜叉女、餓鬼女、畜生女。初生之女〔嬰〕亦云〔人女〕,何況長大者。
a 「身相觸」者,猥褻之行為也。
「手」者,由肘至指甲尖之謂。
「髮」者,純髮、或混合絲之髮、或混合華鬘之髮、或混合金銀之髮、或混合真珠之髮、或混合寶珠之髮也。
「身支」者,除手及髮外,其餘皆云「身支」。
(二)
捉摩、重摩、順摩、逆摩、下、舉、牽、推、抱、抱捉、捉、捺摩。
「捉摩[2]」者,惟捉觸之程度。
「重摩」者,從此至彼摩觸也。
「順摩」者,由上而下。
「逆摩」者,由下而上。
「下」者,向下變曲。
「舉」者,持舉於上。
「牽」者,牽拉之。
「推」者,推進也。
「抱」者,捉抱身支。
「抱捉」者,捉其任何一處。
「捉」者,惟有捉之。
「捺摩」者,惟觸之程度。
「僧殘」者,……乃至……是故亦云「僧殘」。
三
(一)
有女人,若比丘作女想而起欲念,於女人身與〔己〕身捉摩、重摩、順摩、逆摩、下、舉、牽、推、抱、抱捉、捉、捺摩者僧殘。有女人,若比丘疑是〔女人〕以起欲念,於女人身與〔己〕身捉摩、重摩……乃至……捉、捺摩者偷蘭遮。有女人,若比丘作黃門想而起欲念,……偷蘭遮。有女人,〔若比丘〕作男想……作畜生想而起欲念,……偷蘭遮。
[P.122]有黃門,若比丘作黃門想而起欲念,於黃門身與……捺摩者偷蘭遮。〔若比丘〕作黃門、疑想……男想……畜生想……女想,於黃門之身與……捺摩者突吉羅。
有男,〔若比丘〕作男想……疑想……畜生想……女想……黃門想〔……乃至……〕突吉羅。
有畜生,〔若比丘〕作畜生想……疑想……女想……黃門想……男想〔……乃至……〕突吉羅。
———一根〔章〕———
(二)
有二女人,若比丘於二女人作女想以起欲念,對二女人之身與……捺摩者二僧殘。有二女人,〔若比丘〕於二女人作疑想……黃門想……男想……畜生想……而起欲念,於二女人之身……捺摩者二偷蘭遮。
有二黃門,〔若比丘〕於二黃門作黃門想〔……二偷蘭遮。有二黃門,於二黃門作疑想……男想……畜生想……女想……〕二突吉羅。
有二男,〔若比丘〕於二男作男想〔……二突吉羅。有二男,於二男作疑想……畜生想……女想……黃門想……〕二突吉羅。
有二畜生,〔若比丘〕於二畜生作畜生想〔……疑想……女想……黃門想……男想……〕二突吉羅。
[P.123](三)
有女人與黃門,若比丘於兩者作女想而起欲念,於兩者之身……捺摩者一僧殘、一突吉羅。有女人及黃門,〔若比丘〕於兩者作疑想而起欲念……一偷蘭遮、一突吉羅。有女人與黃門,〔若比丘〕於兩者作黃門想而起欲念……二偷蘭遮〔……男想……一偷蘭遮、一突吉羅……畜生想……〕一偷蘭遮、一突吉羅。
有女人與男人,〔若比丘〕於兩者作女想而起欲念……一僧殘、一突吉羅。〔……疑想……黃門想……男想……畜生想……〕一偷蘭遮、一突吉羅。
有女人與畜生,〔若比丘〕於兩者作女想而起欲念……一僧殘、一突吉羅。〔……疑想……黃門想……男想……畜生想……〕一偷蘭遮、一突吉羅。
有黃門與男子,〔若比丘〕於兩者作黃門想而起欲念……一偷蘭遮、一突吉羅。〔……疑想……男想……畜生想……女想……〕二突吉羅。
有黃門與畜生,〔若比丘〕於兩者作黃門想而起欲念……一偷蘭遮、一突吉羅。〔……疑想……男想……畜生想……女想……〕二突吉羅。
有男子與畜生,〔若比丘〕於兩者作男想而起欲念……二突吉羅。〔……疑想……畜生想……女想……黃門想……〕二突吉羅。
———二根〔章〕———
(四)
有女人,若比丘作女想而起欲念,於女人身與〔比丘〕衣[3]捉摩……捺摩者偷蘭遮。有二女人,若比丘於二女人作女想而起欲念,於二女人之身與〔己之〕[P.124]衣捉摩……捺摩者二偷蘭遮。有女人與黃門,若比丘於兩者作女想而起欲念,於兩者之身與〔己之〕衣捉摩……捺摩者,一偷蘭遮、一突吉羅。
有女人,若比丘作女想而起欲念,於女人之衣與〔比丘之〕身摩觸……捺觸者偷蘭遮。二女人……二偷蘭遮。女人與黃門……一偷蘭遮、一突吉羅。有女人,若比丘作女想而起欲念,於女人之衣與〔比丘之〕衣摩觸……捺觸者突吉羅。二女人……二突吉羅。女人與黃門……二突吉羅。
有女人,若比丘作女想而起欲念,以女人之捨物[4]觸〔比丘之〕身者突吉羅。有二女人,若比丘作二女人想而起欲念,以二女人之捨物觸摩己身者二突吉羅。有女人與黃門,若比丘於兩者作女人想而起欲念,以兩者之捨物觸摩己身者,二突吉羅。
有女人,若比丘作女想而起欲念,以女人之捨物觸摩其衣者,突吉羅。有二女人,〔若比丘〕作二女人想〔……乃至……〕捨物捉摩衣者二突吉羅。女人與黃門……二突吉羅。
有女人,若比丘作女想而起欲念,以女人之捨物觸〔比丘之〕捨物者,突吉羅。二女人……二突吉羅。女人與黃門,……二突吉羅。
———比丘句終———
(五)
有女人,〔比丘〕作女想而起欲念,若女人以身捉摩比丘之身〔……乃至……〕捺摩時,〔比丘〕有依順之意向,動身以受觸樂者僧殘。
[P.125]有二女人,於二女人作女想而起欲念,若二女人……捉摩……受觸樂者二僧殘。有女人與黃門,於兩者作女想而起欲念,兩者若……捉摩……受觸樂者,一僧殘、一突吉羅。
有女人,作女想而起欲念,若女人以比丘之身捉〔自己之〕衣……偷蘭遮。有二女人……二偷蘭遮,有女人與黃門……一偷蘭遮、一突吉羅。
有女人,作女想而起欲念。若女人以比丘之衣捉摩己身者……偷蘭遮。二女人……二偷蘭遮也。女人與黃門……一偷蘭遮、一突吉羅。有女人,作女想而起欲念,若女人以比丘衣捉摩己衣者,突吉羅。二女人……二突吉羅。女人與黃門……二突吉羅。
有女人,有女想而起欲念。女人以比丘之捨物捉摩其身,有摩觸之意而動身受觸樂者突吉羅。二女人……二突吉羅。女人與黃門……二突吉羅。〔……以比丘之捨物與衣……二女人……女人與黃門……〕二突吉羅。
有女人,有女想而起欲念。女人若以比丘之捨物捉摩〔女人之〕捨物,比丘有摩觸之意而動身受觸樂者,突吉羅。二女人……二突吉羅。女人與黃門……二突吉羅。
(六)
有摩觸之意,動身而受觸樂者僧殘。有摩觸之意,動身而不受觸樂者突吉羅。有摩觸之意,不動身而受觸樂者不犯也。有摩觸之意,不動身而不受觸樂者不犯也。〔被捉〕有求脫之意而動身,受觸樂者不犯也。有求脫之意而動身,不受觸樂[P.126]者不犯也。有求脫之意而不動身,受觸樂者不犯也。有求脫之意而不動身,不受觸樂者不犯也。
(七)
無意者、無念者、不知者、不受樂者,癡狂者、心亂者、痛惱者、最初之犯行者,不犯也。
四
母、女、妹、妻、夜叉女、黃門、眠女、死女、畜生女、木像女。
強捉、橋、道、樹、船、繩、棒、推鉢、禮拜,努力而不觸時。
(一)
爾時,一比丘對母以愛慕其母之情,……對女兒以愛護女兒之情……,乃至……對妹以愛護妹之情而觸摩之。彼心生悔恨:「我,非僧殘乎?」以此事白世尊……乃至……「比丘!非僧殘,突吉羅。」
(二)
爾時,一比丘與故妻身相觸。彼心生悔恨……乃至……「比丘!汝僧殘。」
(三)
爾時,一比丘與夜叉女……與黃門身相觸。彼心生悔恨……乃至……「比丘!非僧殘,偷蘭遮。」
(四)
爾時,一比丘與眠女身相觸,彼心生悔恨……乃至……「比丘!汝僧殘。」……與死女……偷蘭遮……與畜生女……突吉羅……與木像女……「突吉羅。」
(五)
爾時,眾多女人強捉一比丘,腕相鉤而行,彼心生悔恨……乃至……「比丘!汝受樂乎?」「世尊!我不受樂。」「不受樂者不犯也。」
[P.127](六)
爾時,一比丘與女人渡橋,而動欲心,彼心生悔……「突吉羅。」
(七)
爾時,一比丘見女人前來,起欲心而以肩碰之,彼心生悔……「僧殘。」
(八)
爾時,一比丘與女人上樹……乘船而動欲心。彼心生悔……「突吉羅。」
(九)
爾時,一比丘因女人所持之繩,而起欲心。彼心生悔……「偷蘭遮。」爾時,一比丘因女人所持之棒而起欲心。彼心生悔……「偷蘭遮。」
(一〇)
爾時,一比丘動欲心,以鉢推女人。彼心生悔……「偷蘭遮。」
(一一)
爾時,一比丘於女人禮拜時,起欲心而舉足。彼心生悔……「僧殘。」
爾時,一比丘〔思:〕「我當捉女人。」努力而不接觸。彼心生悔……「突吉羅。」
———僧殘二終———
僧殘 三
一
(一)
爾時,佛世尊在舍衛城祇樹給孤獨園。時,長老優陀夷住阿蘭若。其長老之房舍優雅美麗清淨。其時,眾多女人來園觀遊精舍。時,其諸女人至長老優陀夷處,而作是言:「大德!我等欲觀大德之精舍。」於是,長老優陀夷使諸女人等入見精舍。然後,言有關彼等之大小便道,說好又說惡、或請或求、或問或反問、[P.128]又解說、又教誡、又惡罵。其女人中,墮落無恥者,與優陀夷共談笑戲樂。然,諸女人中,有慚恥者離去,而非難諸比丘。「大德!此非隨順行、非威儀。我等亦不欲我夫如是云耳,何況大德優陀夷耶?」
(二)
諸比丘中少欲者譏嫌非難:「為何長老優陀夷對女人言粗惡語乎?」於是,諸比丘以此事白世尊。爾時,世尊以是因緣令集比丘眾而問長老優陀夷曰:「優陀夷!汝實對女人言粗惡語乎?」「實然!世尊!」佛世尊呵責:「愚人!此非相應法、非隨順行、非威儀、非沙門行、非清淨行、非所當為。汝,愚人!何故於女人言粗惡語耶?我以種種方便,為離欲而說法,非為具欲……乃至……非為說諸欲熱之止靜耶?愚人!此非令未信者生信……乃至……諸比丘!汝等當如是誦此學處——
任何比丘,起欲情變心,對女人言粗惡語者,即如年輕男子向年輕女人言含淫欲法之語者,僧殘。」
二
「任何」者,無論何者亦……乃至……。
「比丘」者,……乃至……即此所謂「比丘」之意。
「起欲情」者,為欲念所驅而戀著欲樂之謂。
「變心」者,欲情亦是變心、瞋怒亦是變心、迷亂亦是變心,在此處所謂變心是指欲情變心。
「女人」者,人女而非夜叉女、餓鬼女、畜生女,有智而能知善語、惡語、粗語、非粗語者。
a 「言」者,如年輕男子對年輕女子、少年對少女,欲行之男子對欲行之女子之謂。
a'「粗惡語」者,有關大小便道淫欲法之語。
[P.129]「含淫欲法」者,有關於淫欲之法。
「僧殘」者,……乃至……是故亦云「僧殘」。
三
(一)
語二道,說好、說惡、乞、求、問、反問、解說、教誡、或惡罵。
「說好」者,稱說讚歎二道。
「說惡」者,詆毀非難二道。
「乞」者,說:「與我,應與我。」
「求」者,說:「汝母何時與〔汝〕耶?汝父何時與耶?汝之天神何時與耶?何時有好事?何時汝得淫欲法?」
「問」者,說:「汝如何與汝夫耶?如何與愛人耶?」
「反問」者,說:「汝實如是與汝夫,如是與汝愛人。」
「解說」者,被問而言:「當如是與,若如是與者,當得汝夫之寵愛也。」
「教誡」者,不被問而言:「如是與,如是與者,汝夫當寵愛汝也。」
「罵」者,說:「汝無形[1]、汝不全形、無血者、恆出血者、恆布者[2]、漏出者、汝長崛[3]、汝黃門、汝出兩邊者[4]、汝破根者、汝二根者。」
(二)
有女人,若比丘作女想而起欲念,於女人之大便道、小便道,言其好惡……罵者,僧殘。有二女人,若比丘於二女人作女人想而起欲念,於二女人之大便道……二僧殘。有女人與黃門,若比丘於兩者有女想而起欲念,於兩人之大便道……一僧殘、一突吉羅。
[P.130](三)
有女人,若比丘作女想而起欲念,除女人之大小便道外,就其頸以下,由膝蓋以上,言其好惡……乃至……罵者,偷蘭遮。二女人……二偷蘭遮。女人與黃門……一偷蘭遮、一突吉羅。
(四)
有女人,若比丘作女想而起欲念,就其女人之頸以上、膝蓋以下,說好惡……突吉羅。二女人……二突吉羅。女人與黃門……二突吉羅。
(五)
有女人,若比丘作女想而起欲念,於女人之衣服,言其好惡……突吉羅。二女人……二突吉羅。女人與黃門……二突吉羅。
四
赤染、粗、多、硬、長、播種、道終、篤信、布施、作業。
(一)
爾時,有一女人著新染之毛織衣。一比丘生起欲念,言其女人曰:「妹!實汝之赤染(血)。」其女不解,云:「然!大德!新染之毛織衣也。」彼心生悔恨,「我非僧殘乎?」以此事白世尊。〔世尊曰:〕「比丘!非僧殘,突吉羅。」
(二)
爾時,有一女人著粗毛織衣……如是言:「妹!實汝之粗毛。」其女不解,云:「大德!然!是粗毛織衣也。」彼心生悔……「突吉羅。」
(三)
爾時,一女人著新縫之衣……如是言:「妹!汝實毛多。」其女不解,云:「大德!然!新縫之毛衣也。」彼心生悔……「突吉羅。」
(四)
爾時,一女人著硬毛衣……如是言:「妹!實汝之硬毛。」……「然!大德!硬毛之毛衣。」……「突吉羅。」
(五)
爾時,一女人著外衣……如是言:「妹!汝之毛長。」……「大德!然!外衣也。」……「突吉羅。」
[P.131](六)
爾時,一女人於田園播種已而歸,一比丘起欲心,言其女人曰:「妹!汝已播下種。」其女人不解,曰:「然!大德!我等已播下。」彼心生悔恨……乃至……「比丘!非僧殘,突吉羅。」
(七)
爾時,一比丘見前來一出家女,起欲心而言其女曰:「妹!道終焉?」其女不解,曰:「然!比丘!汝應當前進。」彼心生悔……「偷蘭遮。」
(八)
爾時,一比丘起欲心而對一女人曰:「妹!汝是篤信者,然而,與汝夫之物却不與我等。」「大德!何者?」「淫欲法也。」彼心生悔……「僧殘。」
(九)
爾時,一比丘起欲心而對一女人曰:「妹!汝是篤信者,然而,却不與我等最上布施。」「大德!何物是最上布施。」「淫欲法也。」彼心生悔恨……「僧殘。」
(一〇)
爾時,一女人正在作務。一比丘起欲心,而對彼女人曰:「妹!起,我作。」……乃至……「妹!坐,我作。」乃至……「妹!臥,我作。」……乃至……彼女人不解。彼心生悔恨……「突吉羅。」
———僧殘三終———
僧殘 四
一
(一)
爾時,佛世尊在舍衛城祇樹給孤獨園。時,長老優陀夷於舍衛城有檀越,往返於許多居士家。時,一寡婦端正美貌。其時,長老優陀夷於晨著內衣,持外衣[P.132]與鉢至其婦人家,坐於已設座位上。時,婦人至長老優陀夷處頂禮,而坐一面。婦人於一面坐已,長老優陀夷為說法,教示教誡,令踊躍歡喜。時,婦人聽優陀夷說法……歡喜而對長老優陀夷曰:「大德!請云所需。我等當得供奉,諸如衣服、飲食、房舍、病資具藥物等。」「妹!如衣服、飲食、房舍、病資具藥物等,我等非所難得。然,與我等難獲者。」「大德!何物耶?」「淫欲法也。」「大德!所欲乎?」「妹!所欲也。」「大德!請來。」而入幽室,解衣而仰臥牀上。時,優陀夷近彼女人,〔言:〕「誰願觸其不淨臭處耶?」之後,吐唾而去。時,其婦人譏嫌非難:「此等沙門釋子無恥,虛言妄語而行惡行。彼等實自言己是法行者、寂靜行者、梵行者、實語者、持戒者、善法行者,而彼等無沙門行、無梵行,彼等破沙門行、破梵行,彼等離沙門行、離梵行。何故沙門優陀夷自求淫欲法〔而言:〕『誰願觸其不淨臭處耶?』之後,吐唾而去耶?我有何惡耶?我有何惡臭耶?以何故遺棄我耶?」其他婦女亦譏嫌非難:「此等沙門無恥……何故沙門優陀夷實自求其女之淫欲法〔而言:〕『誰願觸其不淨臭處耶?』之後,吐唾而去耶?其女人有何惡耶?其女人有何惡臭耶?何故遺棄其女人耶?」
(二)
諸比丘聞其諸女人等之譏嫌非難。彼諸比丘中少欲者譏嫌非難:「為何長老優陀夷於女人前為己讚歎淫欲供養耶?」如是,諸比丘以此事白世尊。世尊以是[P.133]因緣令集比丘眾而問長老優陀夷曰:「優陀夷!汝實於女人前,為己讚歎淫欲供養耶?」「世尊!實然!」佛世尊呵責:「愚人!汝行非相應法、非隨順行、非威儀、非沙門行、非清淨行、非所當為。愚人!汝為何於女人前,為己讚歎淫欲供養耶?愚人!我以種種方便,為離欲而說法,非為具欲……乃至……非為說欲熱之靜止乎?愚人!此非令未信者生信……乃至……諸比丘!汝等當如是誦此學處——
任何比丘,若起欲情變心,於女人前,為己[1]讚歎淫欲供養而言:『妹!於如我之持戒者、梵行者、具善法行者,依此法供養,則此為供養中之第一。』若有關淫欲法者,僧殘。」
二
「任何」者,……〔見僧殘三.二〕……謂知粗惡語、非粗惡語〔之智者〕。
「女人前」者,於女人之鄰或女人之近處。
「為己〔……〕淫欲」者,是為己之淫欲、為己之因、為己之意志、為己之供養。
a 「妹」者,是剎帝利女、或婆羅門女、或吠舍女、或首陀羅女。
「如我」者,或剎帝利、或婆羅門、或吠舍、或首陀羅。
「持戒者」者,已離殺生、已離偷盜、已離虛言。
「梵行者」者,已離不淨法。
「具善法行者」者,由其戒、其梵行而具足善法行者。
「依此法」者,依淫欲法。
「供養」者,能令人喜歡。
a'「此為〔……〕第一」者,言此是第一、此為最上、此為最勝、此為最善、此為最頂。
「若有關淫欲法」者,若有連結於淫欲法。
「僧殘」者,……乃至……是故亦云「僧殘」。
[P.134]三
(一)
有女人,若比丘作女想而起欲念,於女人前,為己讚歎淫欲供養者,僧殘。有二女人,〔若比丘〕於二女人作女想……二僧殘。女人與黃門,〔若比丘〕於兩者作女想……一僧殘、一突吉羅。
(二)
言:「請以衣服、飲食、房舍、病資具藥物供養。」癡狂者、最初之犯行者,不犯也。
四
為何不姙、得子、愛樂、幸福、應以何物供養、如何趣善趣。
(一)
爾時,一不姙女如是對所供養比丘曰:「大德!我如何能有姙乎?」「然,妹!當行第一布施。」「大德!何為第一布施?」「淫欲法也。」彼心生悔……「僧殘。」
(二)
爾時,可姙女[2]如是對所供養比丘曰:「我如何能得子乎?」「然,妹!當行第一布施。」「大德!何為第一布施?」「淫欲法也。」彼心生悔……「僧殘。」
(三)
爾時,一女人對所供養比丘曰:「大德!我如何得我夫之愛樂乎?」……「大德!我如何得幸福乎?」「然,妹!當行第一布施。」……「僧殘。」
(四)
爾時,一女人對所供養比丘曰:「大德!我當以何物供養大德乎?」「妹!當以第一布施。」「大德!何為第一布施?」「淫欲法也。」彼心生悔……「僧殘。」
(五)
爾時,一女人對所供養比丘曰:「大德!我當以何物供養大德乎?」「當以第一布施。」「大德!何為第一布施?」……「僧殘。」
(六)
爾時,一女人對所供養比丘曰:「大德!我如何趣善趣?」「然,妹!當行第一布施。」「大德!何為第一布施?」……「僧殘。」
———僧殘四終———
僧殘 五
[P.135]一
(一)
爾時,佛世尊在舍衛城祇樹給孤獨園。時,長老優陀夷於舍衛城有施主,往返於許多家。於此,見未婚男子或童女,於男子之父母前讚歎童女:「某家童女端正美麗,賢慧而伶俐勤勉,其童女實適合此家之男子。」父母如是言:「大德!我等不知彼等為何人或屬何家?若大德令與之,我等當為兒娶其童女。」又於童女之父母前讚歎男子:「某家男子端正美貌,有智而伶俐勤勉,彼男子實適合此童女。」彼等如是言:「大德!我等不知彼等為何人或屬何家?我等如何能為童女之婚事?大德若有求者,我等之童女當與其男子。」彼以如是方便為婚姻嫁娶。
(二)
爾時,一村主之寡婦有一女,端正美麗。村外之邪命外道之俗弟子等,至其婦處作如是言:「大姊!此女請與我子。」彼女如是言:「諸賢!我不知汝等為何人或屬何家?我唯一之女兒如何能往村外耶?我不與也。」諸人如是對邪命弟子[P.136]曰:「諸賢!汝等何故而來耶?」「諸賢!我等為吾兒〔至〕某村婦家求其女。彼婦曰:『諸賢!我不知汝等為何人或屬何家?我唯一之女兒如何能往村外耶?我不與也。』」「諸賢!汝等由誰求彼村婦之女耶?諸賢!宜告優陀夷,優陀夷應與之。」
於是,彼邪命弟子等至長老優陀夷處而如是言:「大德!我等〔往〕某某村婦……『我不與之。』願大德!令彼婦之女,與我等之子。」如是,優陀夷至彼婦家而如是言:「何故女不與彼等耶?」「大德!我不知彼等為何人或屬何家?我唯一之女兒如何能往村外耶?我不與之。」「與彼等,我知彼等。」「大德!若大德知之,我當與。」如是,其婦以女與邪命弟子。
(三)
如是,其邪命外道之俗弟子等,娶其女,一月令作婦事[1],其後即令作婢事[2]。如是,彼女遣使至母處言:「我實困苦而無樂。唯有一月作婦事,而後令作婢事。母!請來帶我歸。」如是,其婦至邪命弟子處而言:「諸賢!汝等勿令此女作婢事,應以作婦事。」彼等言:「我等之嫁娶非關於汝,我等之嫁娶乃與沙門所為,我等不知,汝走。」如是,彼婦被邪命弟子所侮辱,再歸舍衛城。
彼女再遣使至母處:「我實困苦而無樂,唯有一月作婦事,而後令作婢事。母!請來帶我歸。」彼村婦至長老優陀夷處而言:「大德!我女實困苦而無樂。唯有一月令其作婦事,其後令作婢事。大德!請往告:『汝等勿令此女作婢事,應令此女作婦事。』」於是,長老優陀夷至邪命弟子處而如是言:「諸賢!勿使此女作婢事,令作婦事。」彼等答曰:「我等之嫁娶非關於汝,乃與村婦所為,汝應是沙門,沙[P.137]門不營務當是好沙門[3],我等不知,汝走。」如是,優陀夷被邪命弟子所侮辱,再歸舍衛城。
彼女再三遣使至母處:「我實困苦……帶我歸。」彼婦再至優陀夷處……「大德!請往告……令作婦事。」「先前,我亦被邪命弟子侮辱。姊!請去!我不去。」
(四)
爾時,其婦譏嫌非難:「猶如我女因惡翁姑及主夫而困苦無樂,大德優陀夷亦應如是困苦無樂。」彼女亦譏嫌非難:「猶如我因惡翁姑及主夫而困苦無樂,大德優陀夷亦應如是困苦無樂。」其他女人亦不滿其翁姑及主夫而咒詛:「猶如我等因惡翁姑及主夫而困苦無樂,大德亦應如是困苦無樂。」然,諸女人中,滿足翁姑及主夫者如是期願:「猶如我等有好翁姑及主夫而幸福快樂,大德優陀夷亦應如是幸福快樂。」
(五)
諸比丘聞女人之咒詛或女人之期願。彼等中少欲者亦譏嫌非難:「長老優陀夷何以為媒人耶?」如是,諸比丘以此事白世尊。世尊以是因緣令集比丘僧而問長老優陀夷曰:「優陀夷!汝實為媒乎?」「實然!世尊!」佛世尊呵責:「愚人!汝何以為媒人耶?愚人!此非令未信者生信……乃至……諸比丘!汝等當如是誦此學處——
[P.138]任何比丘,為媒者,〔即〕為女子〔傳達〕男子之情意,或為男子〔傳達〕女人之情意,或令成夫婦,或令成情人者,僧殘。」
二
(一)
爾時,眾多賭徒遊樂於園中,遣使招遊女:「請來!我等在園中遊樂。」彼女曰:「諸賢!我不知汝等是何人或屬何家?我有甚多用物資具,豈可往市外乎?我當不去。」如是,使者以此語諸賭徒。如斯告時,有一人對諸賭徒言:「諸賢!汝等以何求遊女乎?諸賢!宜語優陀夷,優陀夷者當使〔她〕來也。」如是言時,一優婆塞對其人言:「賢者!勿作是言,如此作非沙門釋子所宜,大德優陀夷當不為也。」如此說時,以「當為」、「當不為」賭之。
於是,賭徒等至長老優陀夷處而如是言:「大德!我等遊樂於園中,遣使者往某遊女處〔言:〕『請來!我等在園中遊樂。』彼女言:『我不知汝等是何人或屬何家?我有甚多用物資具,豈可往市外乎?我當不去。』願大德使其遊女來。」如是,長老優陀夷至遊女處而言:「汝等何故不至彼處乎?」「大德!我不知彼等何人……我當不去。」「我知彼等,即至彼處!」「大德若知之,我當去。」如是,彼等賭徒,攜遊女行往園中。
(二)
爾時,彼優婆塞譏嫌非難:「何以大德優陀夷為一時之媒乎?」諸比丘聞優婆塞之譏嫌非難。比丘中少欲者亦譏嫌非難:「何以長老優陀夷為一時之媒乎?」[P.139]如是,諸比丘以此事白世尊。「優陀夷!汝實為一時之媒乎?」「實然!世尊!」佛世尊呵責……乃至……「愚人!汝何以為一時之媒乎?愚人!此非令未信者生信……乃至……諸比丘!汝等當如是誦此學處——
任何比丘,為媒者,〔即〕為女人〔傳達〕男子之情意、或為男子〔傳達〕女人之情意、或令成夫婦、或令成情人,雖一時〔之關係〕,亦僧殘。」
三
「任何」者,無論何者亦……乃至……。
「比丘」者,……乃至……即此所謂「比丘」之意。
「為媒」者,被女人所遣而至男子處,或被男子所遣而至女人處。
「為女人〔傳達〕男〔……〕意」者,將男子之情意報告女子。
「為男子〔傳達〕女〔……〕意」者,將女人之情意報告男子。
「或令成夫婦」者,乃令成夫妻。
「或令成情人」者,令成愛情。
「雖一時」者,令成為一時之妻。
「僧殘」者,……乃至……是故亦云「僧殘」。
四
(一)
有十種女人,即母護、父護、父母護、兄護、姊護、宗親護、姓護、法護、自護、罰護。
有十種婦,即買得、樂住、雇住、衣物、水得、鐶得、婢取、執作、俘虜婦、暫住婦。
(二)
「母護女」者,母為保護監督支配者。
「父護女」者,父為……者。
「父母護女」者,父母為……者。
「兄護女」者,兄為……者。
「姊護女」者,姊為……者。
「宗親護女」者,宗親為……者。
「姓護女」者,宗族為……者。
「法護女」者,同法人為……者。
「自護女」者,被帶入內室,而說:「此女是我所有,乃至被花束圍繞者。」
「罰護女」者,由誰立杖,而宣言:「凡是至某某女人處者,〔當與〕此人罰杖。」
[P.140](三)
「買得婦」者,以財物買之令住。
「樂住婦」者,愛人令愛人住。
「雇住婦」者,與物而令住之。
「衣物住婦」者,與衣物而令住之。
「水得婦[4]」者,觸水鉢而令住之。
「鐶得婦[5]」者,取去鐶而令住之。
「婢取婦」者,既是婢又為婦。
「執作婦」者,既是作務者又為婦。
「俘虜婦」者,俘虜中取來者。
「暫住婦」者,一時之婦。
(四)
男子遣使比丘:「大德!往語某母護女:『汝當為某人之買得婦。』」〔若比丘〕領受〔彼語〕,往語之,受彼語還報者,僧殘。男子……語某父護女。……語某罰護女。……僧殘。
———摘要句———
男子遣使比丘:「大德!往語某母護女及某父護女:『汝等當為某人之買得婦。』」領受〔彼語〕……僧殘。男子……某母護女及某父母護女……某母護女及某罰護女……僧殘。
———分斷章———
男子……某父護女及某父母護女……某父護女及某母護女……僧殘。
———省略結合根章———
男子……某罰護女及某母護女……某罰護女及某自護女……僧殘。
———一根章終———
如是二根、三根乃至九根亦如是為之。此為十根法——
男子遣使比丘:「大德!往語某母護女及父護女……某罰護女……者。」……僧殘。
———買得女章終———
[P.141](五)
男子遣使比丘:「大德!往語某母護女:『汝為某人之樂住婦……乃至……雇住婦……乃至……暫住婦。』」領受彼語……僧殘。
男子遣使比丘:「〔……〕語某母護女及某父護女……某罰護女……『為暫住婦。』」領受彼語者……僧殘。
———暫住婦章終———
(六)
男子遣使比丘:「大德!往語某母護女:『汝為某人之買得婦。』」若比丘領受彼語,往語之,若還報者,僧殘。男子……「……為樂住婦……乃至……為雇住婦……『暫住婦。』」……僧殘。
———摘要句———
此為十根法——
男子遣使比丘:「大德!往語某罰護女:『汝為某人之買得婦與樂住婦……暫住婦。』」……僧殘。
(七)
男子遣使比丘:「大德!往語某母護女:『汝為某人之買得婦。』」……僧殘。
「〔……〕語某母護女及某父護女:『汝等為某人之買得婦與樂住婦。』」……僧殘。「〔……〕語某母護女、某父護女及某父母護女:『汝等為某人之買得婦及樂住婦、雇住婦。』」……僧殘。兩者當如是增進。
男子遣使比丘:「大德!往語某母護女、某父護女……某罰護女:『汝等為某買得婦、樂住婦……暫住婦。』」……僧殘。
———兩邊關說章終———
(八)
男子之母遣使比丘……乃至……男子之父遣使比丘……乃至……男子之父[P.142]母遣使比丘〔……乃至……兄……姊……宗親……同姓〕,男子之同法人遣使比丘……乃至……。
(九)
母護女之母遣使比丘:「大德!往語某女:『為某人之買得婦。』」……僧殘。母護女之母遣使比丘:「大德!往……『為樂住婦……乃至……暫住婦。』」……僧殘。
———摘要句———
此為十根法——
母護女之母遣使比丘:「大德!往語某女:『為某人之買得婦、樂住婦……暫住婦。』」……僧殘。
(一〇)
父護女之父遣使比丘……乃至……父母護女之父母遣使比丘……乃至……兄護女之兄遣使比丘……乃至……〔姊護女之姊……宗親護女之宗親……同姓護女之同姓……法護女之同法人……〕以自護女為所有者,遣使比丘……乃至……罰護女之立杖者遣使比丘:「大德!往語某女:『汝為某人之買得婦。』」「……『為某人之買得婦、樂住婦……暫住婦。』」……僧殘。
(一一)
母護女遣使比丘:「大德!往語某某:『我應為某人之買得婦。』」……僧殘。「母護女……『當為樂住婦。』……乃至……『當為暫住婦。』」……僧殘。
———摘要句———
罰護女遣使比丘:「大德!往語某某:『我應為某人之買得婦、樂住婦……暫住婦。』」比丘領受彼語,往語之,還報者,僧殘。
———全根章句終———
(一二)
受語、傳言、還報者僧殘。受語、傳言、不還報者偷蘭遮。受語、不傳[P.143]言、還報者偷蘭遮。受語、不傳言、不還報者突吉羅。不受語、傳言、還報者偷蘭遮。不受語、傳言、不還報者突吉羅。不受語、不傳言、還報者突吉羅。不受語、不傳言、不還報者不犯也。
(一三)
男子命眾多比丘:「大德!往傳言某女。」全比丘受語、傳言、還報者,全比丘僧殘。男子……「往傳言。」全比丘受語、傳言,一比丘還報者,全比丘僧殘。男子……「往傳言。」全比丘受語,一比丘傳言,全比丘還報者,全比丘僧殘。男子……「往傳言。」全比丘受語,一比丘傳言,一比丘還報者,全比丘僧殘。
(一四)
男子命比丘:「大德!往傳言某女。」受語、傳言、還報者,僧殘。男子命比丘:「大德!往傳言某女。」受語、傳言,令弟子還報者,僧殘。男子命比丘……「往傳言。」受語,令弟子往傳言,而自還報者,僧殘。男子命比丘……「往傳言。」受語,令弟子傳言,弟子傳之,令他人還報者,兩者偷蘭遮。
(一五)
往時[6],受語傳告;歸時,不報者,偷蘭遮。往時,不受語;歸時,受語傳報者,偷蘭遮。往時,受語語之;歸時,受語傳報者,僧殘。
(一六)
為僧、為塔、為病人而往理事務,癡狂者、最初之犯行者,不犯也。
五
眠女、死女、外出、非女、黃門、爭執和解,為黃門作媒。
[P.144](一)
爾時,一男子命一比丘:「大德!往語某女。」彼往問諸人:「某女住何處乎?」「大德!在眠。」彼心生悔,「我非僧殘乎?」以此事白世尊。「比丘!非僧殘,突吉羅。」
(二)
爾時,一男子命一比丘:「大德!往語某女。」比丘往而問諸人:「某女於何處乎?」「大德!死矣。」……乃至……「大德!外出。」……乃至……「大德!非女也。」……乃至……「大德!女黃門也。」彼心生悔……「突吉羅。」
(三)
爾時,或女人與夫爭執而往母家。所供養比丘和解之。彼心生悔……乃至……「比丘!〔其女〕被離婚乎?」「世尊!無。」「比丘!〔其女〕非被離婚者,不犯也。」
(四)
爾時,一比丘為黃門作媒。彼心生悔,「我非僧殘乎?」以此事白世尊。「比丘!非僧殘,偷蘭遮。」
———僧殘五終———
僧殘 六
一
(一)
爾時,佛世尊在王舍城迦蘭陀竹林園中。時,阿羅毘之諸比丘共乞造房舍,無主而自理,需建材無限量而此事無所終止。彼等乞求極多,言:「汝等與人、汝等與工人、與牛、與車、與刀、與斧、與鋤、與鍬、與鋸、與蔓草、與竹、與文若草、與婆婆草、與草、與土。」諸居士為此乞求而煩惱。見諸比丘則恐怖戰慄,[P.145]或改道而走、或翻臉、或閉戶,見牛誤以為比丘而奔逃。
時,長老大迦葉於王舍城安居已,向阿羅毘出發,漸漸〔遊行〕至阿羅毘。於是,長老大迦葉住於阿羅毘之阿伽羅婆寺中。時,長老大迦葉晨著下衣,持上衣與鉢,因乞食而入阿羅毘邑,諸居士見長老大迦葉,驚恐戰慄,或改道而走、或翻臉、或閉戶。如是,長老大迦葉於阿羅毘邑行乞已,食後,由行乞歸,語諸比丘:「友!原此阿羅毘豐饒而易得食,依施與之食生活容易。然,今日阿羅毘,飢饉難得食,依施與之食生活非易。友!以何因緣,此阿羅毘飢饉難得食,依施與之食生活非易耶?」時,諸比丘以此事告長老大迦葉。
(二)
爾時,世尊隨意住於王舍城後,向阿羅毘遊行,漸漸遊行至阿羅毘。於是,世尊住阿羅毘之阿伽羅婆寺中。時,長老大迦葉來至世尊處,頂禮世尊已,於一面坐。坐已,長老大迦葉以此事白世尊。爾時,世尊以是因緣令集比丘僧而問阿羅毘之諸比丘曰:「諸比丘!汝等實共乞造房舍,無主而自理,需建材無限量而此事無所終止耶?汝等向彼等乞求極多,言:『汝等與人……』……見牛誤以為比丘而奔逃耶?」「實然!世尊!」佛世尊呵責:「汝等愚人!何以共乞造房舍……此等〔事〕無所終止,汝等於彼等……極多,言:『汝等與人……與土』耶?愚人!此非令未信者生信……乃至……」呵責已、說法已,語諸比丘曰:
(三)
「諸比丘[1]!過去世有二兄弟仙人,住恆河邊。時,名為摩尼犍大龍王,[P.146]渡恆河至弟仙人處,盤繞七圈[2],圈圈環繞彼,成大鎌刀形立於彼頭上。諸比丘!爾時,弟仙人恐怖其龍,形體枯瘦,容貌憔悴,筋脈悉現。兄仙人見弟仙人之形體枯瘦,容貌憔悴,筋脈悉現,而對彼曰:『汝何故形體……悉現耶?』『尊者!此摩尼犍大龍王,渡恆河來至我處,盤繞七圈,圍繞我身成大鐮刀形立我頭上。恐怖其龍,〔故〕我形體……〔悉現〕。』『汝不欲龍王來乎?』『尊者!我不欲龍王來也。』『汝見其龍之何物耶?』『尊者!我見龍之頸飾有寶珠。』『然而,汝向龍王乞其摩尼:「與我摩尼!我欲摩尼!」』
時,摩尼犍大龍王,渡恆河至弟仙人處,立於一面。龍王於一面立已,弟仙人如是言:『與我摩尼!我欲摩尼!』諸比丘!此時摩尼犍大龍王〔言:〕『比丘乞摩尼,比丘欲摩尼。』即去。摩尼犍大龍王再渡恆河……至〔弟仙人處〕。弟仙人遙見龍王,則對彼曰:『與我摩尼!我欲摩尼!』此時龍王言:『比丘乞摩尼,欲摩尼。』即由其處折回。諸比丘!龍王三次渡恆河,弟仙人見龍王渡恆河,即對龍王曰:『與我摩尼!我欲摩尼!』諸比丘!此時摩尼犍大龍王,以偈頌謂弟仙人:
諸比丘!其時摩尼犍大龍王言:『比丘乞摩尼,欲摩尼。』即歸而不復來。
時,弟仙人,不見美麗之龍王,形體更枯瘦,顏貌憔悴,筋脈悉現。兄仙人見弟仙人形體更……悉現,如是對弟仙人曰:『汝何故形體更……筋脈悉現乎?』『尊者!我因不見美龍王,形體更……悉現也。』時,兄仙人為弟仙人說偈頌曰:
諸比丘!彼畜生亦實不喜乞求,何況人乎?」
(四)
「諸比丘!昔一比丘住於雪山腹之一深林。近其深林處,有大深池。時,大鳥群日中尋食於此池,夜往宿深林。諸比丘!時,彼比丘受鳥群亂鳴所擾,來我處[P.148]頂禮已,於一面坐。其比丘坐已,我對彼如是言:『比丘!諸事安適耶?易得食耶?長途涉旅不疲怠耶?汝由何處來耶?』『世尊!諸事安好。世尊!易得食,長途之旅不疲怠。世尊!雪山腹有大深林,近其深林有大深池,有大鳥群日中尋食彼池,日沒回宿其深林。世尊!我為鳥群亂鳴所擾,故由彼處而來。』『比丘!汝不欲其鳥群來耶?』『世尊!我不願其鳥羣來。』『然,比丘!汝往深林之處,於夜之初分,三次唱言:「住此深林中之所有眾鳥聽我言,我要汝翼,汝等各與我翼!」夜之中分亦……乃至……夜之後分亦……「……與我翼!」』
如是,諸比丘!其比丘入深林中,夜之初分三次唱言:『住此深林中……與我翼!』夜之中分亦……夜之後分亦……『……與我翼!』時,彼眾鳥因『比丘乞羽翼,比丘欲羽翼。』而捨去此深林,從此,去不復還。比丘!彼畜生且不喜乞求,何況人乎?」
(五)
「諸比丘!昔良家子賴吒婆羅之父,以偈對賴吒婆羅曰:
諸比丘!彼賴吒婆羅實是良家子,對己父且如是言,何況〔他〕人之對〔他〕人乎?
[P.149](六)
諸比丘!諸居士之聚財,難集又難護。於此,愚人!汝等實如是於難集難護之聚財,多乞求而住,言:『汝等與人、與工人、與牛〔……乃至……〕與土。』愚人!此非令未信者生信……乃至……諸比丘!汝等當如是誦此學處——
若比丘自乞造房舍,無主自理時,應如量而造。於此所謂如量者:長十二佛搩手[4]、內廣七搩手也。應率同諸比丘指示作處,應由此諸比丘於無難處、有行處指示作處;若比丘於有難處、無行處之作處,自乞造房舍,或不率同諸比丘指示作處,或過量者,僧殘。」
二
(一)
「自乞」[5]者,自乞求人、工人、斧、車、鉈、手斧、鋤、鑿……乃至……草、土。
a 「造」者,自造或令他人造。
a'「房舍」者,內部有塗抹、外部亦有塗抹或內外均有塗抹者。
「無主」者,無其他任何人為施主,即或男、或女、或在家、或出家者。
「自理」者,為自己而作。
「應如量而造。於此所謂如量者:長十二佛搩手」者,指外側之量而言。
「內廣七搩手」者,指內側之量而言。
(二)
「應率同諸比丘指示作處」者,造房舍之比丘,乞求房舍之作處時,應至僧中,偏袒右肩,禮上座比丘足,胡跪合掌白如是:
「諸大德!我自乞造房舍,無主而自理。諸大德!我今乞求僧伽檢視作處。」
[P.150]應二次乞請,三次乞請,若全僧伽能檢視作處,得由全僧伽檢視之;若全僧伽不能檢視作處時,得乞求其中有聰明賢能之比丘,知有難處、無難處、有行處、無行處者之聽許。「諸比丘!當如是認可。應由一聰明賢能之比丘於僧中唱言:
『大德僧!請聽!此某甲比丘,自乞造房舍,無主而為己。彼求僧檢視作處,若僧時機可者,請僧聽許某甲、某甲比丘,檢視某甲比丘之作處。』如是表白。
『大德僧!請聽!此某甲比丘……求僧檢查作處,請僧聽許某甲、某甲比丘,檢視某甲比丘之作處。諸大德中,對於某甲、某甲比丘,檢視某甲比丘之作處,忍者默然,不忍者請說。
僧已對於某甲、某甲比丘,檢視某甲比丘之作處聽許已。僧已忍,是故默然,我如是知解。』」
彼被認准之比丘,往其作處檢視,應知有難處、無難處、有行處、無行處。若是有難處、無行處者,應言勿作於此;若無難處、有行處者,應對僧伽報告無難處、有行處。「其造房舍比丘,至僧中,偏袒右肩,禮上座比丘足,胡跪合掌白如是:
『諸大德!我自乞造房舍,無主而自理。
諸大德!我求僧指示作處。』
應二次乞請、三次乞請。應由一聰明賢能之比丘於僧中唱言:
『大德僧!請聽!此某甲比丘,自乞造房舍,無主而自理。彼求僧指示作處,若僧時機可者,僧當指示某甲比丘之作處。』如是表白。
[P.151]『大德僧!請聽!此某甲比丘……乞求……。僧指示某甲比丘之作處。諸大德中,指示某甲比丘之作處,忍者默然,不忍者請說,由僧指示某甲比丘之作處已。僧忍……知解。』」
(三)
「有難處」者,謂或有螞蟻之住處、或有白蟻[6]之住處、或鼠之住處、蛇之住處、蝎之住處、百足之住處、象之住處、馬之住處、獅子之住處、虎之住處、豹之住處、熊之住處、鬣狗之住處,此中某一畜生之住處;或七穀之生處、七菜之生處;或屠殺處、刑場處、或塚墓處、園地處;或王地、象屋、馬屋、監獄、酒坊、獄所、車道、四叉路、集會處、有幕處,此言「有難處」。
「無行處」者,如牛車不得迴轉,四周階梯不得迴轉之處,此言「無行處」。
「無難處」者,非螞蟻之住處、非白蟻之住處……非有幕處,此言「無難處」。
「有行處」者,於牛車……階梯得迴轉者,此言「有行處」。
(四)
「自乞」者,謂自乞求人……土。
a 「造」者,自造或令他人造。
a'「房舍」者,內部有塗抹、外部亦有塗抹或內外均有塗抹。
「或不率同諸比丘指示作處,或過量」者,不由白二羯磨指示作處,或長或廣,其量超過毛髮程度(甚微)。自造或令他造者,每所造[7],突吉羅。至〔最後之〕一泥團未塗者,偷蘭遮。其泥團塗已者,僧殘。
「僧殘」者,……乃至……是故亦云「僧殘」。
[P.152]三
(一)
比丘造房舍,不被指示作處,而於有難處、無行處者,一僧殘、二突吉羅。比丘造房舍,不被指示作處,而於有難處、有行處者,一僧殘、一突吉羅。比丘造房舍,不被指示作處,而於無難處、無行處者,一僧殘、一突吉羅。比丘造房舍,不被指示作處,而於無難處、有行處者,僧殘。
比丘造房舍,被指示作處,而於有難處、無行處者,二突吉羅。比丘造房舍,被指示作處,而於有難處、有行處者,一突吉羅。比丘造房舍,被指示作處,而於無難處、無行處者,一突吉羅。比丘造房舍,被指示作處,而於無難處、有行處者,不犯也。
(二)
比丘造房舍,過量而於有難處、無行處者,一僧殘、二突吉羅。比丘造房舍,過量而於有難處、有行處者,一僧殘、二突吉羅。比丘造房舍,過量而於無難處、無行處者,一僧殘、一突吉羅。比丘造房舍,過量而於無難處、有行處者,一僧殘。
比丘造房舍,適量而於有難處、無行處者,二突吉羅。比丘造房舍,適量而於有難處、有行處者,一突吉羅。比丘造房舍,適量而於無難處、無行處者,一突吉羅。比丘造房舍,適量而於無難處、有行處者,不犯也。
(三)
比丘造房舍,不被指示作處,過量而於有難處、無行處者,二僧殘、二突吉羅。比丘造房舍,不被指示作處,過量而於有難處、有行處者,二僧殘、一突吉羅。比丘造房舍,不被指示作處,過量而於無難處、無行處者,二僧殘、一突吉羅。比丘造房舍,不被指示作處,過量而於無難處、有行處者,二僧殘。
[P.153](四)
比丘造房舍,被指示作處,適量而於有難處、無行處者,二突吉羅。比丘造房舍,被指示作處,適量而於有難處、有行處者,一突吉羅。比丘造房舍,被指示作處,適量而於無難處、無行處者,一突吉羅。比丘造房舍,被指示作處,適量而於無難處、有行處者,不犯也。
(五)
比丘命:「汝等造我房舍!」造彼房舍,不被指示作處,而於有難處、無行處者,一僧殘、二突吉羅……造彼房舍,被指示作處,適量而於無難處、有行處者,不犯也。
(六)
比丘命:「汝等造我房舍!」而去,而不命:「應被指示作處,而於無難處、有行處。」造彼房舍,不被指示作處,而於有難處、無行處者,一僧殘、二突吉羅……指示作處,於無難處、有行處者,不犯也。
(七)
比丘命:「汝等造我房舍!」而去,而不命:「應適量而於無難處、有行處。」造彼房舍,過量而於有難處、無行處者,一僧殘、二突吉羅……適量而於無難處、有行處者,不犯也。
(八)
比丘命:「汝等造我房舍!」而去,而不命:「應被指示作處,適量而於無難處、有行處。」造彼房舍,不被指示作處,過量而於有難處、無行處者,二僧殘、二突吉羅……被指示作處,適量而於無難處、有行處者,不犯也。
(九)
比丘命:「汝等造我房舍!」而去,亦命:「應被指示作處,而於無難處、有行處。」造彼房舍,不被指示作處,而於有難處、無行處。彼聞:「造我之房舍,不被指示作處,而於有難處、無行處。」彼比丘應自往,或遣使云:「應被指示作[P.154]處,而於無難處、有行處。」若不自往或不遣使者,突吉羅。比丘命……造彼房舍,不被指示作處,而於有難處、有行處。彼聞……遣使云:「應被指示作處,而於無難處。」若……不遣使者,突吉羅。比丘命……「應被指示作處,而於有行處。」……乃至……「應被指示作處。」……乃至……「應於無難處、有行處。」……乃至……「應於無難處。」……乃至……「應於有行處。」……突吉羅……造〔彼房舍〕,被指示作處,而於無難處、有行處者,不犯也。
(一〇)
比丘命:「汝等造我房舍!」而去,又命:「應適量而於無難處、有行處。」造彼房舍,過量而於有難處、無行處。彼聞:「為我造房舍,過量而於有難處、無行處。」彼比丘自往,或遣使云:「應適量而於無難處、有行處。」〔……乃至……〕「應於有行處。」……乃至……不犯也。
(一一)
比丘命:「汝等造我房舍!」而去,又命:「應被指示作處,適量而於無難處、有行處。」造彼房舍,不被指示作處,過量而於有難處、無行處,彼聞……不犯也。
(一二)
比丘命:「汝等造我房舍!」而去,又命:「應被指示作處,而於無難處、有行處。」造彼房舍,不被指示作處,而於有難處、無行處造房舍者,三突吉羅。……乃至……有難處、有行處造房舍者,二突吉羅。……乃至……無難處、無行處造房舍者,二突吉羅。……乃至……無難處、有行處造房舍者,一突吉羅。……被指示作處,而於有難處、無行處造房舍者,二突吉羅。……乃至……有難處、有[P.155]行處造房舍者,一突吉羅。……乃至……無難處、無行處造房舍者,一突吉羅。……乃至……無難處、有行處者,不犯也。
(一三)
比丘命:「汝等造我房舍!」而去,又命:「應適量而於無難處、有行處。」……比丘命:「汝等造我房舍!」而去,又命:「應被指示作處,適量而於無難處、有行處。」……不犯也。
(一四)
比丘命:「汝等造我房舍!」而去,造彼房舍,不被指示作處,而於有難處、無行處。彼若於房舍未成時來,由彼比丘云其房舍應與他人,或拆壞再造;若不與他人或不再造者,一僧殘、二突吉羅。……比丘命:「汝等造我房舍!」而去,造彼房舍,被指示作處,適量而於無難處、有行處者,不犯也。
(一五)
自造而未成,由己成之則僧殘。自造而未成,由他人成之亦僧殘。他人造而未成,由己成之則僧殘。他人造而未成,由他人成之亦僧殘。
(一六)
造山窟、洞穴、草屋,為他人造,不犯也。除〔己之〕住屋,〔為公眾者〕皆不犯也。癡狂者、最初之犯行者,不犯也。
———造房舍僧殘六終———
僧殘 七
一
爾時,世尊在憍賞彌國[1]瞿師羅園中。爾時,長老闡陀之施主居士,如是對闡陀曰:「大德!請示精舍地,我為大德令〔人〕造精舍。」如是,長老闡陀求精舍地,伐村人、鎮人、市人、洲人、國人所奉祀之一神廟樹[2],諸人譏嫌非難:「為[P.156]何沙門釋子伐村人……國人所奉祀之神廟樹耶?沙門釋子傷一根[3]之生命。」
諸比丘聞諸人之譏嫌非難。彼等中有少欲之比丘亦譏嫌非難:「為何長老闡陀砍伐村人……國人所奉祀之神廟樹耶?」時,諸比丘以此事白世尊。「闡陀!汝實砍伐村人……國人所奉祀之神廟樹耶?」「實然!世尊!」佛世尊呵責……乃至……「愚人!汝何以砍伐村人……國人所奉祀之神廟樹耶?愚人!人人於此樹作有生命想[4]。愚人!此非令未信者生信……乃至……諸比丘!汝等當如是誦此學處——
若比丘造大精舍,有主而自理,應率同諸比丘指示作處,由諸比丘指示無難處、有行處之作處。若比丘於有難處、無行處之作處,造大精舍;若不率同諸比丘指示作處者,僧殘。」
二
a'「造」者,是自造或令他造。
「大」者,謂有主精舍。
「精舍」者,內部有塗抹、外部亦有塗抹或內外部均有塗抹者。
a 「有主」者,有其他任何人為施主,即或男、或女、或在家、或出家者。
「自理」者,為自己而作。
「應率同諸比丘指示作處」者,應由造精舍之比丘,查察[5]精舍之作處……〔見第六僧殘二(二)〕……云:「諸大德!我造大精舍,有主而自理。諸大德!我今乞請僧檢視作處……」此言「有行處」。
b'「造」者,是自造或令他造。
「大」者,謂有主精舍。
「精舍」者,內部有塗抹、外部亦有塗抹或內外部均有塗抹者。
b 「不率同諸比丘指示作處」者,不由白二羯磨指示精舍之作處,自造或令他造[P.157]者,每所造,突吉羅。至〔最後之〕一泥團未塗者,偷蘭遮。其泥團塗已者,僧殘。
「僧殘」者,……乃至……是故亦云「僧殘」。
三
(一)
比丘造精舍,不被指示作處,而於有難處、無行處者……〔見第六僧殘三(一),過量適量章於此不提〕……被指示作處,於無難處、有行處者,不犯也。
(二)
比丘命:「汝等造我精舍!」造彼精舍,不被指示作處……有難處、無行處……被指示作處,於無難處、有行處者,不犯也。
(三)
比丘命:「汝等造我精舍!」而去,且不命:「應被指示作處,於無難處、有行處。」造彼精舍,不被指示作處,於有難處、無行處。……被指示作處,於無難處、有行處者,不犯也。
(四)
比丘命:「汝等造我精舍!」而去,又命:「應被指示作處,於無難處、有行處。」造彼精舍,不被指示作處,於有難處、無行處。彼聞:「造我精舍,不被指示作處,於有難處、無行處。」由彼比丘自往或……不犯也。
(五)
比丘命:「汝等造我精舍!」而去,又命:「應被指示作處,於無難處、有行處。」造彼精舍,不被指示作處,於有難處、無行處造精舍者,三突吉羅……被指示作處,於無難處、有行處者,不犯也。
(六)
比丘命:「汝等造我精舍!」而去,造彼精舍,不被指示作處,於有難處、無行處。彼若於未成時至……被指示作處,於無難處、有行處者,不犯也。
(七)
自造而未成……〔同第六僧殘三(一五)、(一六)〕……最初之犯行者,不犯也。
———造精舍僧殘七終———
僧殘 八
[P.158]一
(一)
爾時,佛世尊在王舍城迦蘭陀竹林園。時,長老沓婆摩羅子,生年七歲即證阿羅漢果,凡是諸聲聞所應通達者,彼皆通達;於其上,彼已無更上之任何事可作為,於所作亦無可復加者。時,長老沓婆摩羅子獨於靜處坐時,心起如是思惟:「我生七歲而證得阿羅漢果,凡諸聲聞所應通達者,我皆通達;無更上之任何事可作為,於所作亦無可復加者。我如何為僧眾服務?」於是,長老沓婆摩羅子,作是思惟:「我當為僧眾分房舍,分配請食。」
(二)
時,長老沓婆摩羅子,晡時,從靜坐而起,至世尊處。至已,頂禮而坐一面,摩羅子如是白世尊曰:「世尊!我在靜坐時……為僧眾服務。世尊!我如是思惟:『我當為僧眾分房舍,分配請食。』世尊!我欲為僧眾分房舍,分配請食。」「善哉!沓婆!然則,汝沓婆當為僧眾分房舍,分配請食。」「是!世尊!」長老沓婆摩羅子對世尊應諾。
(三)
時,世尊以是因緣說法而告諸比丘曰:「然而,諸比丘!僧伽當同意沓婆摩羅子為分房舍人及分配請食人。諸比丘!應如是認可。最初,當乞請沓婆;請後,應由一聰明賢能之比丘於僧中唱言:
『大德僧!請聽!若僧時機可者,請僧伽同意長老沓婆摩羅子為分房舍人及分配請食人。』如是表白。
[P.159]『大德僧!請聽!請僧伽同意長老沓婆摩羅子為分房舍人及分配請食人。諸長老中,對於同意長老沓婆摩羅子為分房舍人及分配請食人,忍者默然,不忍者請說。
僧已認可沓婆摩羅子為分房舍人及分配請食人。僧已忍……知解。』」
(四)
已被認可之長老沓婆摩羅子,即分配同類比丘於同一處之房舍。比丘中之誦經者,使彼等能相互合誦經,而為彼等分配於同一處之房舍;於比丘中持律者,使彼等相互裁決律,而為彼等分配於同一處之房舍;比丘中之說法者,使彼等能相互論法,則為彼等分配於同一處之房舍;凡坐禪比丘,使彼等互不妨礙,而為彼等分配於同一處之房舍;說粗語而身體強壯者,即為彼等分配於同一處之房舍。因此,彼等長老舒適而住。又,比丘中遲來者,為彼等入火光三昧,以其光分房舍。然而,諸比丘亦有故意遲來者,〔思:〕「我等將能見長老沓婆摩羅子之神通力。」至沓婆摩羅子處而如是言:「大德沓婆!為我等分房舍。」長老沓婆摩羅子對彼等曰:「長老!願樂何處,我即分配於何處。」彼等即故意指示遠方。「大德沓婆!為我等分房舍於耆闍崛山。大德!為我等分房舍於盜人嶽;分房舍於仙人山黑石崛。〔……乃至……〕於毘婆羅山七葉崛〔……乃至……〕於尸陀林蛇鬚洞〔……乃至……〕於五摩陀崛〔……乃至……〕顛陀伽崛〔……乃至……〕多浮陀崛〔……乃至……〕多[P.160]浮陀園〔……乃至……〕耆婆伽梨園〔……乃至……〕分房舍於曼直林中之鹿園。」長老沓婆摩羅子為彼等入火光三昧,由指頭出火行於前面,彼等亦從此光隨長老沓婆摩羅子後而行。長老沓婆摩羅子如是分房舍於彼等:「此是臥牀、此是座牀、此是褥、此是枕、此是大便處、此是小便處、此是飲用水、此是洗淨水、此是杖、此乃僧伽之會議處、此時可入、此時可出也。」長老沓婆摩羅子如是分配房舍於彼等,再歸竹林也。
(五)
爾時,有慈比丘[1]與地比丘,為新出家小德者故,彼等於僧眾中得惡房惡食。其時,王舍城中之眾人喜歡供養諸長老比丘[2]熟酥、胡麻油、添味等備蓄食物。然而,對慈比丘、地比丘則隨便給與屑米飯、酸粥等普通之食物。彼等食後,從乞食歸來,問長老比丘曰:「尊者!於食堂,師等有何物耶?師等有何物耶?」部分長老言:「友!我等有熟酥、有胡麻油、有添味。」慈比丘、地比丘對諸比丘曰:
「尊者!我等無有何物,唯有屑米飯、酸粥之常食,以應所需。」
(六)
爾時,有一善飯居士,供養眾僧四種常施食。彼於食堂與妻子站立而侍候,或捧飯、或捧湯、或捧胡麻油、或捧添味等。某日,善飯居士翌日請食,〔依順次〕慈比丘、地比丘被指定應供。此日,善飯居士以事來僧園,至長老沓婆摩羅子處,[P.161]向彼頂禮後一面坐。坐已,長老沓婆摩羅子為善飯居士說法、開示……令歡喜。善飯居士對長老沓婆摩羅子曰:「大德!於明日我家供食,指定何人耶?」「指定慈比丘、地比丘。」時,善飯居士不悅而思:「為何有惡比丘將於我家食耶?」歸家後令婢:「明日,受食者來,為彼等設座於穀倉,給與屑米飯添加酸粥。」「諾!主人!」彼婢如是對善飯居士應諾。
(七)
時,慈比丘、地比丘言:「友!昨日善飯居士請食,指定我等。明日,我等可受善飯長者及妻子共立侍候,或捧飯、或捧湯、或捧胡麻油、或捧添味等。」彼等歡喜,通夜不能如常入眠。
時,慈比丘、地比丘,於晨著下衣,持上衣與鉢,至善飯居士家。其婢見慈比丘、地比丘由遠方來,設牀座於穀倉,對慈、地比丘曰:「大德!請坐!」
時,慈比丘、地比丘如是思:「必是食事未成,此時使我等暫坐穀倉也。」然而,彼婢持來屑米飯添加酸粥,言:「大德!請食!」「妹!我等來受常施食也。」「大德!我知也。然而,昨日受我家主人之命:『明日,受食者來,為彼等設座於穀倉,給與屑米飯添加酸粥。』大德!請食。」如是,慈比丘、地比丘言:「友!昨日善飯居士來僧園,至沓婆摩羅子處,必是沓婆摩羅子於善飯居士前中傷我等。」彼等憂惱,不能如常進食。
[P.162]時,慈比丘、地比丘食已,歸至僧園,收攝衣鉢,於門外之倉庫蹲坐於僧伽梨衣,赤面屈肩,垂首悲憤而困惑。
(八)
時,慈比丘尼至慈比丘、地比丘處,如是對彼等曰:「我頂禮大德。」如是言時,慈比丘、地比丘亦不言。再次……三次,慈比丘尼對慈比丘、地比丘曰:「我頂禮大德。」三次,慈比丘、地比丘皆不答。「我於大德有何過耶?何故大德不答我耶?」「妹!我等如是被沓婆摩羅子所害,汝勿關心!」「大德!我能何為?」「妹!汝若願意,今日,使世尊擯滅沓婆摩羅子。」「大德!我如何作?我能作何事乎?」「妹!汝至世尊處,應如是言:『世尊!此有非善、非適法。世尊!應無恐懼、無惱害、無危難之此處,而於此處有恐懼、有惱害、有危難。於無風處而起風,其水若火,我實為沓婆摩羅子所犯也。』」「然!大德!」慈比丘尼應諾慈比丘、地比丘,至世尊處,頂禮而立一面。於一面立已,慈比丘尼如是對世尊曰:「世尊!此有非善……所犯也。」
(九)
爾時,世尊以是因緣令集比丘僧而問沓婆摩羅子曰:「沓婆!汝記憶如其比丘尼所云之行為乎?」「世尊!如世尊之知我。」世尊再次……乃至……世尊三次問長老沓婆摩羅子……「如……知我。」「沓婆!汝不能如此答。汝若為者言為,若未為者當言未為。」「世尊!憶我生以來,夢中亦未曾行不淨法,況於覺醒時乎?」
[P.163]爾時,世尊告諸比丘曰:「然,諸比丘!擯滅慈比丘尼,應查問〔教唆此尼之〕諸比丘。」言已,世尊起座而入精舍。於是諸比丘擯滅慈比丘尼。時,慈比丘、地比丘對彼諸比丘曰:「諸師!勿擯滅慈比丘尼,彼尼無有何過,因我等瞋怒不喜〔沓婆〕,欲擯斥之而教唆彼尼也。」「諸師!汝等以無根波羅夷法誹謗長老沓婆摩羅子耶?」「然!諸師!」
諸比丘中少欲者亦譏嫌非難:「為何慈比丘、地比丘以無根波羅夷法誹謗長老沓婆摩羅子耶?」如是,諸比丘以此事白世尊。「諸比丘!汝等實以無根波羅夷法誹謗沓婆摩羅子耶?」「實然!世尊!」佛世尊呵責:「愚人!汝等為何以無根波羅夷法誹謗沓婆摩羅子耶?愚人!此非令未信者生信……乃至……諸比丘!汝等當如是誦此學處——
任何比丘,對他比丘惡瞋不滿,而以無根波羅夷法誹謗之,〔思:〕『可能令彼由此梵行退墮。』彼於後時,或被詰問或不被詰問,其事情[3]無根者,因比丘住於瞋恚故者,僧殘。」
二
「任何」者,無論何者亦……乃至……。
「比丘」者,……乃至……即此所謂「比丘」之意。
「他比丘」者,是其他之比丘也。
「惡瞋」者,是怒而不快、不喜、憤懣不平。
「不滿」者,由瞋怒而不快、不喜、不滿意。
「無根」者,不見、不聞、無疑念。
「〔以……〕波羅夷法」者,以四波羅夷之一。
「誹謗」者,自非難或令人非難之。
「可能令彼由此梵行退墮」者,令從比丘法退墮、令從沙門法退墮、令從戒法[P.164]退墮、令從修德法退墮也。
「後時」者,於彼誹謗時,經過剎那、頃刻、須臾者。
「被詰問」者,究明其被誹謗之事柄。
「不被詰問」者,不被追究所云何事。
「事情」者,有四事,論事、非難事、罪事、行事。
「因比丘住瞋恚」者,由我云虛事、由我云妄事、由我云無實,我以不知而言之。
「僧殘」者,……乃至……是故亦云「僧殘」。
三
(一)
不見彼犯波羅夷法而誹謗彼:「我見汝犯波羅夷法。汝非沙門、非釋子,不與汝共布薩、自恣、僧羯磨。」者,語語僧殘。云彼犯波羅夷法,不聞而誹謗彼:「由我聞……」語語僧殘。云彼犯波羅夷法,不疑而誹謗彼:「由我疑……」語語僧殘。
(二)
不見彼犯波羅夷法而誹謗彼:「汝犯波羅夷法,我見之、聞之……」語語僧殘。不見彼……誹謗彼:「我見之、疑之……我見之、聞之、疑之……」語語僧殘。
不聞彼犯波羅夷法而誹謗彼:「我聞之、疑之……乃至……我聞之又見之……乃至……我聞之、疑之、見之……」語語僧殘。
不疑彼犯波羅夷法而誹謗彼:「我疑之、見之……我疑之、聞之……我疑之、見之、聞之……」語語僧殘。
[P.165](三)
見彼犯波羅夷法而誹謗彼:「汝犯波羅夷法,我聞之……我疑之……我聞之、我疑之……」語語僧殘。聞彼犯波羅夷法而誹謗彼:「汝犯波羅夷法,我疑之……乃至……我見之……乃至……我疑之、見之……」語語僧殘。疑彼犯波羅夷法而誹謗彼:「我見之……乃至……聞之……乃至……見之、聞之……」語語僧殘。
(四)
見彼犯波羅夷法,於見有疑,不確信所見、不憶所見、忘失所見;於聞有疑……忘失所聞;於疑有疑……忘失所疑而誹謗彼:「汝犯波羅夷法,我疑之、見之……乃至……我疑之、聞之……乃至……我疑之、見之、聞之……」語語僧殘。
(五)
不見彼犯波羅夷法而令〔他人〕誹謗彼:「汝犯波羅夷法被見之……」語語僧殘。不聞彼……不疑彼……。
(六)
不見彼犯波羅夷法而令〔他人〕誹謗彼:「汝被見之、被聞之……乃至……被見之、被疑之……被見之、被聞之、被疑之。」……語語僧殘。不聞彼……不疑彼……。
(七)
見彼犯波羅夷法而令〔他人〕誹謗彼:「汝被聞之……乃至……被疑之……乃至……被聞之、被疑之。」……聞彼……疑彼……。
(八)
見彼犯波羅夷法,於見有疑……忘失所疑而誹謗彼:「汝被疑之、被見之。」……乃至……忘失所疑而誹謗彼:「汝被疑之、被聞之。」……乃至……忘失所疑而誹謗彼:「汝犯波羅夷法……被疑之、被見之、被聞之……」語語僧殘。
[P.166]四
(一)
於不清淨有清淨之見、於清淨有不清淨之見、於不清淨有不清淨之見、於清淨有清淨之見。
(二)
有不清淨人犯一波羅夷法,若於彼有清淨之見,不被容許而以擯斥意言之者,則一僧殘、一突吉羅。有不清淨人……被容許而以擯斥意言之者,僧殘。
有不清淨人……不被容許而以叱責意言之者,一非難語罪與一突吉羅。有不清淨人……被容許而以叱責意言之者,非難語罪。
(三)
有清淨人不犯一波羅夷法,若於彼有不清淨之見,不被容許而以擯斥意言之者,突吉羅。有清淨人……被容許而以擯斥意言之者,不犯也。
有清淨人……不被容許而以叱責意言之者,一非難語罪與一突吉羅。有清淨人……被容許而以叱責意言之者,非難語罪。
(四)
有不清淨人犯一波羅夷法,若於彼有不清淨之見,不被容許而以擯斥意言之者,突吉羅……不犯也……一非難語罪與一突吉羅……非難語罪。
(五)
有清淨人不犯一波羅夷法,若於彼有清淨之見……犯一僧殘、一突吉羅……僧殘……一非難語罪與一突吉羅……非難語罪。
(六)
於清淨人持不清淨之見、於不清淨持不清淨之見,癡狂者、最初之犯行者,不犯也。
———無根僧殘八終———
僧殘 九
一
(一)
爾時,佛世尊在王舍城迦蘭陀竹林園。其時,慈比丘、地比丘下耆闍窟[P.167]山時,見牡羝羊與牝羝羊行淫。見已而作如是言:「友!然!我等以此牡羊名沓婆摩羅子,此牝羊名慈地比丘尼。我等當如是言:『諸師!前我等聞而謗沓婆摩羅子。然而,今我等自見〔彼〕與慈地比丘尼行淫。』」彼等以牡羊名沓婆摩羅子,其牝羊名慈地比丘尼,彼等語諸比丘曰:「諸師!前我等聞而謗沓婆摩羅子。然,今我等自見〔其〕與慈地比丘尼行淫。」諸比丘如是言:「諸師!勿作如是言,長老沓婆摩羅子不為如是也。」諸比丘以此事白世尊。世尊以是因緣令集比丘僧而問長老沓婆摩羅子曰:「沓婆!汝憶如諸比丘之言乎?」「世尊!如世尊了知我。」再次,世尊……乃至……三次,世尊言長老沓婆摩羅子……「……了知我。」「沓婆!……」「……況於覺醒時乎?」時,世尊告諸比丘曰:「然,諸比丘!應檢問此諸比丘。」如是言已,世尊起坐而入精舍。
(二)
爾時,彼諸比丘檢問慈比丘、地比丘之徒。被諸比丘檢問,彼等以此事告諸比丘。「諸師!汝等取異事中之某類似點,以波羅夷法誹謗沓婆摩羅子耶?」「然!諸師!」諸比丘中少欲者……非難:「何以慈比丘、地比丘以異事中之……誹謗沓婆摩羅子耶?」時,彼等比丘以此事白世尊。「諸比丘!汝等實以異事中之……誹謗沓婆摩羅子耶?」「實然!世尊!」佛世尊呵責:「愚人!何以汝等以異事中之……誹謗沓婆摩羅子耶?」「愚人!此非令未信者生信……乃至……諸比丘!汝等當如是誦此學處——
[P.168]任何比丘,對他比丘惡瞋不滿,唯取異事中之某種類似點[1],以波羅夷法誹謗之,〔思:〕『〔由此〕可能令彼由此梵行退墮。』彼於後時,或被詰問或不被詰問,而言唯取其異事之某種類似點。因比丘住於瞋恚故者,僧殘。」
二
(一)
「任何」者,……〔同第八僧殘二〕……不滿。
(二)
「異事中之」者,或罪異事、或事異事。
如何事為事之異事?言事是教誡事、犯罪事、行事之異事也。教誡事是……犯罪事……行事是言事、教誡事、犯罪事之異事也。如是事乃事之異事。
如何事為事之同事?言事是言事之同事、教誡事是教誡事之同事、犯罪事可能是犯罪事之同事或異事。
如何犯罪事是犯罪事之異事?不淨法波羅夷罪是不與取波羅夷罪、斷人命波羅夷罪、上人法波羅夷罪之異事也。不與取波羅夷罪是……斷人命波羅夷罪……上人法波羅夷罪是不淨法波羅夷罪、不與取波羅夷罪、斷人命波羅夷罪之異事。如是犯罪事乃犯罪事之異事。
如何犯罪事是犯罪事之同事?不淨法波羅夷罪是不淨法波羅夷罪之同事……上人法波羅夷罪是上人法波羅夷罪之同事。如是犯罪事乃犯罪事之同事。行事乃行事之同事,如是事乃事之同事。
[P.169](三)
「〔唯取〕類似點」者,類似有十種類似:種似、名似、種姓似、根似、罪似、鉢似、衣似、和尚似、阿闍梨似、房舍似。
「種似」者,見剎帝利種犯波羅夷法後,見其他之剎帝利種而誹謗:「由我見剎帝利種犯波羅夷法,汝非沙門、非釋子,與汝不共布薩、自恣、僧羯磨。」語語僧殘。見婆羅門種……乃至……見吠舍種……乃至……見首陀種……語語僧殘。
「名似」者,見佛護……乃至……見法護……乃至……見僧護犯波羅夷法,見其他之僧護……語語僧殘。
「種姓似」者,見瞿曇姓……見目犍連姓……乃至……見迦旃延姓……乃至……見婆斯達姓犯波羅夷法,見其他之婆斯達姓……語語僧殘。
「相似」者,見〔身〕高者……乃至……見矮者……乃至……見黑者……乃至……見白者犯波羅夷法……語語僧殘。
「罪似」者,見犯輕罪而向彼以波羅夷法誹謗:「汝非沙門也……」語語僧殘。
「鉢似」者,見持鐵鉢者……乃至……見持布鉢者……乃至……持孫婆迦鉢者犯波羅夷法……語語僧殘。
「衣似」者,見糞掃衣者……乃至……著居士衣者犯波羅夷法……語語僧殘。
「和尚似」者,見某和尚弟子犯波羅夷法……語語僧殘。
「阿闍梨似」者,見某阿闍梨弟子犯波羅夷法……語語僧殘。
[P.170]「房舍似」者,見住某房舍者犯波羅夷法……語語僧殘。
(四)
「以波羅夷法」者,以四波羅夷之一……〔同第八僧殘二〕……行事也。
「唯取某種類似點」者,是對彼類似〔之部分〕,而取他人之類似〔部分〕。
「比丘住瞋恚故」者,……〔同第八僧殘二〕……是故亦云「僧殘」。
三
(一)
有比丘見犯僧殘,於僧殘有僧殘之見,若對彼以犯波羅夷誹謗:「汝非沙門……不與僧羯磨。」如是,於犯罪異事取類似,語語僧殘。
有比丘見犯僧殘,於僧殘有偷蘭遮之見……乃至……有波逸提之見……乃至……有提舍尼之見……乃至……有惡作之見……乃至……有惡說之見,若對彼……語語僧殘。
有比丘見犯偷蘭遮……乃至……波逸提……乃至……提舍尼……乃至……惡作……乃至……見犯惡說,於惡說有惡說之見,若對彼……語語僧殘。有比丘見犯惡說,於惡說有僧殘之見,於惡說有偷蘭遮、波逸提、悔過、惡作之見,若對彼……語語僧殘。
作一一之根,結成環輪以〔記〕之。
(二)
有比丘見犯僧殘,於僧殘有僧殘之見,若對彼以犯波羅夷令〔他人〕誹謗:「汝非沙門……」……語語僧殘。有比丘見犯僧殘,於僧殘有偷蘭遮之見……乃至……有惡說之見……有比丘見犯惡說,於惡說有惡說之見,若對彼……語語僧殘。
(三)
謂有其罪而自謗之或令謗者,癡狂者、最初之犯行者,不犯也。
———僧殘九終———
僧殘 十
[P.171]一
(一)
爾時,佛世尊在王舍城迦蘭陀竹林園。時,提婆達多至拘迦利迦、迦吒無迦利、騫陀毗耶子、娑勿陀達之處作如是言:「友!來!我等對沙門瞿曇作破僧、破〔法〕輪。」拘迦利迦答提婆達多曰:「友!沙門瞿曇是大神通者、大威力者,我等如何對沙門瞿曇作破僧、破法輪耶?」「友!來!我等至世尊處要求五事:『尊師!世尊以種種方便讚歎少欲知足、制欲、頭陀行、樂住、滅漏、精進。世尊!此五法以種種方便成為少欲知足、制欲、頭陀行、樂住、滅漏、精進之勝法也。願世尊:
諸比丘盡形壽應為住蘭若者,至村落者罪。
〔比丘〕盡形壽應為乞食者,受請食者罪。
〔比丘〕盡形壽應為著糞掃衣者,受居士衣者罪。
盡形壽應為樹下住者,住屋者罪。
盡形壽應不食魚肉,食魚肉者罪。』
沙門瞿曇當不許此五事,我等以此五事告知眾人。友!我等由此五事,可以對沙門瞿曇作破僧、破法輪。眾人實喜信貧苦行故。」
(二)
如是,提婆達多與友徒同至世尊處,頂禮退坐一面。坐已,對世尊曰:「尊師!世尊以種種方便讚歎少欲知足……食魚肉者罪。」「止!提婆達多!欲住蘭若者[P.172]應住蘭若,欲住村落者應住村落,欲乞食者應乞食,欲受請食者應受請食,欲以著糞掃衣者應著糞掃衣,欲受居士衣者應受之。提婆達多!我許八個月住樹下,亦〔許〕不見、不聞、不疑之三清淨魚肉。」
其時,提婆達多知「世尊不聽許五事」,甚喜而與友徒起坐,右繞世尊而去。如是,提婆達多入王舍城,以五事告知眾人:「諸賢!我等至沙門瞿曇處,乞請五事:『師尊!世尊以種種方便讚歎少欲知足……食魚肉者罪。』沙門瞿曇不聽許我等修持此五事。」
(三)
爾時,眾人中無信心、無淨心、難覺者言:「此沙門釋子等是頭陀行者、是制欲行者。然而,沙門瞿曇是奢侈者,是著念奢侈。」然而,眾人中有信心、有淨心、有賢智、有覺者譏嫌非難:「為何提婆達多企圖對世尊破僧、破法輪乎?」諸比丘聞眾人之譏嫌非難。諸比丘中少欲者……非難:「為何提婆達多企圖破僧、破法輪乎?」於是,諸比丘以此事白世尊。「提婆達多!汝實企圖破僧、破法輪乎?」「實然!世尊!」佛世尊呵責:「愚人!汝為何企圖破僧、破法輪乎?愚人!此非令未信者生信……乃至……諸比丘!汝等當如是誦此學處——
任何比丘,企圖破和合僧或取導致破僧之事件揭示〔於公眾〕而住立,諸比丘應對彼比丘作如是言:『尊者!勿企圖破和合僧或取導致破僧之事件揭示〔於公眾〕而住立。尊者!應與僧伽和合。僧伽實為歡喜、和合、無諍,同一說戒,[P.173]安穩而住。』諸比丘對彼比丘作如是言已,〔尚〕固執者,諸比丘為令彼比丘捨其執,應三次諫告。至三次諫告時,若捨則善,若不捨則僧殘。」
二
「任何」者,無論何者亦……乃至……「比丘」者……乃至……即此所謂「比丘」之意。
a'「企圖破」者,如何使其分裂、有異、不和合,而求黨結眾。
「和合」者,僧伽是同住者,立於同一界者。
b'「取」者,提起也。
a 「導致破僧之事件」者,十八破〔僧〕事[1]也。
b 「揭示〔於公眾〕」者,示說〔於公眾〕。
c 「諸比丘」者,由有所見聞之其他比丘,彼等應如是言:「尊者!勿企圖破和合僧或取導致破僧之事件揭示〔於公眾〕而住立。尊者!應與僧伽和合,僧伽實為歡喜、和合、無諍,同一說戒,安穩而住。」二次言之……乃至……三次言之……乃至……若捨則善,若不捨則突吉羅。聞〔企圖破僧〕而不言者突吉羅。
彼比丘當被引至僧中諫告:「尊者!勿企圖破和合僧或取導致破僧之事件揭示於公眾而住立。尊者!應與僧伽和合,僧伽實為……安穩而住。」二次言之……乃至……三次言之……乃至……若捨則善,若不捨則突吉羅。
彼比丘當於〔僧中〕被諫告之。「諸比丘!當如是諫告。應由一聰明賢能之比丘於僧中唱言:
『大德僧!請聽!此某甲比丘企圖破和合僧,彼不捨其事。若僧時機可者,僧伽為使某甲比丘捨其事而諫告之。』如是表白。
『大德僧!請聽!此某甲……不捨〔其事〕。僧為使某甲比丘捨其事而諫告之。[P.174]諸大德中,為某甲比丘捨其事而諫告之,忍者默然,不忍者請說。我二次言此事……乃至……我三次言此事……不忍者請說。
某甲比丘為捨其事,由僧伽諫告已。僧已忍……我如是知解。』」
由白突吉羅、二羯磨語偷蘭遮、羯磨語竟者僧殘。僧殘罪者,除白突吉羅、二羯磨語偷蘭遮外。
c'「彼比丘」者,彼破僧比丘。
「僧殘」者,……乃至……是故亦云「僧殘」。
三
(一)
於法羯磨有法羯磨想而不捨者,僧殘;於法羯磨有疑念而不捨者,僧殘;於法羯磨有非法羯磨想而不捨者,僧殘。於非法羯磨有法羯磨想者,突吉羅;於非法羯磨有疑念者,突吉羅;於非法羯磨有非法羯磨想者,突吉羅。
(二)
不被諫告者、捨者,癡狂者、心亂者、痛惱者、最初之犯行者,不犯也。
———破僧僧殘十終———
僧殘 十一
一
爾時,佛世尊在王舍城迦蘭陀竹林園。其時,提婆達多企圖破僧、破法輪。諸比丘如是言:「提婆達多非法語者、非律語者,為何提婆達多企圖破僧、破法輪乎?」
[P.175]如是言時,拘迦利迦、迦吒無迦利、騫陀毘耶子、娑勿陀達對彼等諸比丘曰:「諸長老!勿言如是。提婆達多是法語者、律語者。提婆達多是取我等所欲求、所喜樂而語,了知我等〔所欲〕而語。是故對彼,我等應忍可。」諸比丘中少欲者……非難:「為何有諸比丘對提婆達多之企圖破僧,隨順與結黨乎?」
時,諸比丘以此事白世尊。
「諸比丘!實有比丘等對提婆達多之企圖破僧,隨順與結黨乎?」「世尊!實然!」佛世尊呵責:「諸比丘!何以對愚人提婆達多之企圖破僧,隨順與結黨乎?諸比丘!此非令未信者生信……乃至……諸比丘!汝等當如是誦此學處——
若有比丘等,為彼比丘之隨順者、結黨者,若一人、若二人、若三人,而彼等如是言:『尊者!對彼比丘勿說何事,彼比丘是法語者,彼比丘是律語者。彼比丘是取我等所欲求、所喜樂而語,知我等之〔所欲〕而語。是〔故〕對彼,我等應忍可。』諸比丘應對彼比丘等作如是言:『尊者!勿作如是言,彼比丘非法語者,彼比丘非律語者。至於尊者等,亦勿歡喜破僧。尊者等應與僧伽和合。僧伽實為歡喜、和合、無諍,同一說戒,安穩而住。』
諸比丘對彼比丘等作如是言已,尚固執者,諸比丘為令彼比丘捨其執,應三次諫告。至三次諫告時,若捨則善,若不捨則僧殘。」
二
a 「有比丘等」者,其他〔結黨〕比丘等。
a'「彼」者,其破僧比丘。
「隨順」者,彼有此見、忍、樂,彼等亦有此見、忍、樂。
「結黨」者,是立於彼之類、彼之側者。
「若一人、若二人、若三人」者,或有一人、或有二人、三人。
彼等如是言:「尊者!對彼比丘勿說何事,彼比丘是法語者、是律語者。彼比[P.176]丘是取我等所欲求、所喜樂而語,知我等之〔所欲〕而語。是故,對彼,我等應忍可。」
b 「諸比丘」者,由有所見聞之其他比丘,彼等應如是言:「尊者!勿如是言,彼比丘非法語者、非律語者。至於尊者等,亦勿歡喜破僧。尊者等應與僧伽和合。僧伽實為歡喜、和合、無諍,同一說戒,安穩而住。」再次言之……乃至……三次言之……乃至……若捨則善,若不捨則突吉羅。聞而不言者突吉羅。
彼諸比丘當被引至僧中說:「尊者等!勿如是言,彼比丘……安穩而住。」再次言之……乃至……三次言之……乃至……若捨則善,若不捨則突吉羅。
彼諸比丘當〔於僧中〕諫告之。「諸比丘!當如是諫告。應由一聰明賢能之比丘於僧中唱言:
『大德僧!請聽!某甲、某甲比丘等,是某甲比丘企圖破僧之隨順、結黨者,彼等不捨其事。若僧時機可者,僧為令某甲、某甲比丘捨其事而諫告之。』如是表白。
『大德僧!請聽!某甲……不捨其事,僧為令某甲、某甲比丘捨其事而諫告之。諸大德中,為某甲、某甲比丘捨其事而諫告之,忍者默然,不忍者請說。我二次言此事,我三次言此事……不忍者請說。
某甲、某甲比丘為捨其事,由僧伽諫告已。僧已忍……我如是知解。』」
由白突吉羅、二羯磨語偷蘭遮、羯磨語竟者僧殘。僧殘罪者,除白突吉羅、二羯磨語偷蘭遮外。
二人、三人者,應於一處諫告之,以上者勿〔於一處〕諫告。
b'「彼比丘等」者,為隨順、結黨之諸比丘。
「僧殘」者,……乃至……是故亦云「僧殘」。
[P.177]三
(一)
於法羯磨有法羯磨想而不捨者,僧殘;於法羯磨有疑念而不捨者,僧殘;於法羯磨有非法羯磨想而不捨者,僧殘。於非法羯磨有法羯磨想者,突吉羅;於非法羯磨有疑念者,突吉羅;於非法羯磨而有非法羯磨想者,突吉羅。
(二)
不被諫告者、捨者,癡狂者、心亂者、痛惱者、最初之犯行者,不犯也。
———助破僧僧殘十一終———
僧殘 十二[1]
一
爾時,佛世尊在憍賞彌〔國〕瞿師羅園。爾時,長老闡陀為不善行。諸比丘如是言:「友!闡陀!勿為如是,此非淨法。」彼作是言:「友!汝等以為有何可言我乎?我可教汝等也。佛是我等所有,法是我等所有,我等之聖主已得此法。譬如,大風吹草、葉、樹片之穢物,集於一處;又,猶如諸川流山間之水草、青苔,集於一處;如是,汝等由種種名、種種姓、種種生、種種家而出家,集於一處也。汝等以為有何可言我乎?我應教汝等。佛是我等所有,法亦是我等所有,我等之聖主已證法。」諸比丘中少欲者……非難:「為何長老闡陀由諸比丘如法言之,而以己為不可言乎?」爾時,彼諸比丘以此事白世尊。「闡陀!汝實由諸比丘如法言之,而以己為不可言乎?」「實然!世尊!」佛世尊呵責:「愚人!為何由諸比丘如法言之,[P.178]而以己為不可言乎?愚人!此非令未信者生信……乃至……諸比丘!汝等當如是誦此學處——
若比丘惡口性,於繫屬教誡中之學處,由諸比丘如法語之,而作自身不可共語,〔言:〕『尊者!對我勿說任何事若善若惡,我對尊者亦不說任何事若善若惡。尊者等,應禁止語我。』諸比丘應對彼比丘作如是言:『尊者!勿以己為不可共語。尊者!應以己為可共語。請尊者對諸比丘亦如法語之,諸比丘亦對尊者如法語之。如是,佛弟子眾由相互語、相互勉勵而增長。』
諸比丘對彼比丘作如是言已,尚固執者,諸比丘為令彼比丘捨其執,應三次諫告。至三次諫告時,若捨則善,若不捨則僧殘。」
二
「若比丘惡口性」者,惡語而具有惡語之行法,不認許、不受〔他人之〕教誡。
「於繫屬教誡中之學處」者,於波羅提木叉中所含之學處。
「由諸比丘」者,由其他之諸比丘。
「如法」者,依世尊所說之學處名為如法。
由彼等言之,而以己為不可共語,〔言:〕「諸尊者!勿以若善若惡任何事語我,我亦勿以若善若惡任何事語諸尊者等。諸尊者!應禁止語我。」之謂。
a 「諸比丘」者,由有所見聞之其他比丘,彼等應如是言:「尊者!勿以己為不可共語。尊者!己應可共語。尊者亦可如法語諸比丘,諸比丘亦如法語尊者。如是,佛弟子眾實應如此相互語、相互勉勵而增長。」
[P.179]應二次言……乃至……三次言……乃至……若捨則善,若不捨則突吉羅。聞而不言者突吉羅。彼比丘當被引至僧中勸告:「大德!勿以己為不可共語……乃至……大增。」應二次言之……乃至……三次言之……乃至……若捨則善,若不捨則突吉羅。
彼比丘當於〔僧中〕被諫告之。「諸比丘!當如是諫告。應由一聰明賢能之比丘於僧中唱言:
『大德僧!請聽!此某甲比丘由諸比丘如法語之,而以己為不可共語。彼不捨其事,若僧時機可者,僧為令某甲比丘捨其事而諫告之。』如是表白。
『大德僧!請聽!此某甲比丘……我如是知解。』」
由白突吉羅、二羯磨語偷蘭遮、羯磨語竟者僧殘。僧殘罪者,除白突吉羅、二羯磨語偷蘭遮外。
a'「彼比丘」者,彼惡口性之比丘。
「僧殘」者,……乃至……是故亦云「僧殘」。
三
(一)
於法羯磨有法羯磨想而不捨者,僧殘;於法羯磨有疑念……於非法羯磨有非法羯磨想者,突吉羅。
(二)
不被諫告者、捨者,癡狂者、最初之犯行者,不犯也。
———惡口僧殘十二終———
僧殘 十三
一
(一)
爾時,佛世尊在舍衛城祇樹給孤獨園。時,名為阿濕婆富那婆娑之無恥惡比丘,住雞咤山邑。彼等行如是非法行——自植花樹又教人植、自灑水或教人灑、[P.180]自摘花或教人摘、自結花或教人結、作一華莖之華鬘或教人作、作二華莖之華鬘或教人作、作如枝華莖之〔華鬘〕或教人作、作花環或教人作、作耳環或教人作、作頭飾或教人作、作胸飾或教人作;彼等為良家之婦、為良家之女、為良家之童女、為良家之媳婦、為良家之婢,運一華莖之華鬘或教人運、運二華莖之華鬘或教人運、運如枝華莖之華鬘或教人運、運花環或教人運、運耳環或教人運、運胸飾或教人運、運頭飾或教人運也;彼等與貴家之婦、女、童女、媳婦、婢,同食一器、同飲一器、同坐一座、同臥一床、同臥一地毯、同臥一被蓋、同臥一地毯被蓋;於非時食、飲酒、掛華鬘、塗香油、或舞、或歌、或語、或戲樂、或彼等亦伴女人舞、女人以舞伴彼等歌、女人以舞伴彼等語、女人以舞伴彼等戲樂、女人以歌伴彼等舞……女人以語伴彼等舞……女人以戲樂伴彼等舞……女人以戲樂伴彼等戲樂。
(二)
耽於八目碁、或耽於十目碁、或玩無盤碁、跳間遊戲、拔取、擲骰、棒打、看手相、拋球、葉笛、玩鋤、倒立、玩風車、玩竹、玩車、玩弓、猜文字、猜他心、占籤;或學象[1]、學馬、學車、學弓、學劍,又跑於象前、跑於馬前、跑於車前,或跑去跑回、勇猛、拍手、摔角、拳鬥;又於舞台上攤開僧伽梨,對舞女言:「妹!在此上舞。」又喝采[2],又行種種惡行。
(三)
爾時,一比丘於迦尸安居已,為見世尊,往舍衛城之途中,至雞咤山邑。[P.181]時,其比丘晨著下衣,持外衣與鉢,為乞食而入雞咤山邑,於進退瞻前顧後,手之屈伸皆整齊端莊,細目低視,威儀具足。眾人見彼比丘而如是言:「此是何者?似懦弱而愚直,常無笑容。彼至時,誰肯與食?我等之尊者阿濕婆富那婆娑之徒,溫和可親、有悅人之語、滿面笑容而行,云:『來!善來!』面非無表情,明朗而自啟話頭,言易解有趣之語,正應與彼等食物也。」一優婆塞見其比丘乞食於雞咤山,至其比丘處,頂禮而言曰:「大德!得食乎?」「賢者!不得食。」「大德!來!請至我家。」
(四)
於是,優婆塞陪比丘至其家,供食已,作如是言:「大德!將往何處?」「賢者!我為拜世尊往舍衛城也。」「然,大德!代我禮世尊足,而請言如是:『尊師!雞咤山邑之住處被污染。雞咤山居住者,名阿濕婆富那婆娑是無恥之惡比丘也,彼等行如是之惡行……又為種種之非法行。尊師!眾人先前有清淨信心者,今已不淨而無信心;又,前有布施僧伽之道,今已斷矣!善比丘離去,只住惡比丘。尊師!願世尊遣諸比丘於雞咤山,重整雞咤山之住處。』」
(五)
「諾!賢者!」比丘許諾其優婆塞,從座而起,往舍衛城去。漸至舍衛城祇樹給孤獨園,至世尊處。至已,禮世尊而退坐一面。與諸客比丘相互親切致意,乃諸佛世尊之常法。爾時,世尊問其比丘曰:「比丘!諸事安適耶?易得食耶?長[P.182]途而來不疲倦耶?汝由何處而來耶?」「世尊!諸事安適,易得食,我長途而來不疲倦。世尊!我於迦尸住安居已,欲來舍衛城見世尊,途中至雞咤山邑。世尊!時,我於晨著下衣,持上衣與鉢,為乞食而入雞咤山邑。一優婆塞見我行乞食,乃至我處,行禮而曰:『尊者!得食乎?』『賢者!不得食』『尊者!來!請至我家!』如是,世尊!其優婆塞陪我至其家,供食已,而如此言:『尊者!欲往何處耶?』『賢者!我為見世尊至舍衛城去。』『然……重整雞咤山之住處。』世尊!我因此而來也。」
(六)
爾時,世尊以是因緣令集比丘眾而問諸比丘曰:「諸比丘!實有雞咤山邑之住者,名阿濕婆富那婆娑是無恥惡比丘,彼等如是行惡行——自植華樹……乃至……行種種非法行耶?諸比丘!先前清淨而……住惡比丘耶?」「實然!世尊!」佛世尊呵責:「諸比丘!為何彼等愚人行如是惡行——自植華樹或教人植……乃至……行種種惡行耶?諸比丘!此非令未信者生信……。」呵責已、說法已,告舍利弗及目連曰:
「舍利弗等!汝等至雞咤山邑,往阿濕婆富那婆娑比丘處,舉行驅出雞咤山之[P.183]羯磨。蓋彼等是汝等弟子故。」「世尊!我等如何與阿濕婆富那婆娑比丘舉行驅出雞咤山之羯磨?彼等比丘〔甚是〕兇惡粗暴也。」「然,舍利弗等!汝等與眾多比丘去。」「然!」舍利弗及目連對世尊應諾。
(七)
「諸比丘!應如是為。先警告阿濕婆富那婆娑之徒;警告已,使之憶念;使憶念已,而令其自白其罪;自白其罪已,應由一聰明賢能之比丘於僧中唱言:
『大德僧!請聽!此阿濕婆富那婆娑比丘穢污俗家而行惡行,彼等之惡行被見且被聞,被彼等所穢污之俗家亦被見且被聞。若僧時機可者,舉行羯磨,從雞咤山驅出阿濕婆富那婆娑比丘。阿濕婆富那婆娑比丘不得住雞咤山。』如是表白。
『大德僧!請聽!此……見且被聞。僧伽舉行羯磨,從雞咤山驅出阿濕婆富那婆娑比丘。阿濕婆富那婆娑比丘不得住雞咤山。諸大德中,對於阿濕婆富那婆娑比丘不得住雞咤山,並作驅出雞咤山之羯磨,忍者默然,不忍者請說。我再言此事……乃至……三次言此事,大德僧!請聽……請說。
對阿濕婆富那婆娑比丘,由僧伽舉行驅出雞咤山之羯磨。阿濕婆富那婆娑比丘不得住雞咤山。僧已忍,是故默然,我如是知解。』」
(八)
爾時,以舍利弗與目連為首之比丘眾至雞咤山邑舉行羯磨,將阿濕婆富那婆娑比丘驅出雞咤山。阿濕婆富那婆娑比丘不得住雞咤山也。彼等由僧伽作驅出羯磨而不如法離去,不落髮、不贖罪、不乞求諸比丘恕罪。〔卻〕反而責罵誹謗〔諸比丘〕是隨愛、隨瞋、隨癡、隨怖之行惡行。〔然後〕或離去〔住處〕,或還俗也。
諸比丘中少欲者……非難:「為何阿濕婆富那婆娑比丘由僧伽作驅出羯磨,而[P.184]不如法離去,不行免罪之道,不乞求諸比丘恕罪;反責罵誹謗諸比丘是隨愛、隨瞋、隨癡、隨怖之行惡行,或離去或還俗耶?」
如是,諸比丘以此事白世尊。〔世尊曰:〕「諸比丘!阿濕婆富那婆娑由僧伽舉行驅出羯磨,而不如法離去……乃至……還俗耶?」「實然!世尊!」世尊呵責:「……乃至……諸比丘!汝等當如是誦此學處——
若比丘依村或城鎮而住,以惡行穢污俗家。彼之惡行被見且被聞,由彼所穢污之俗家亦被見且被聞。諸比丘應對彼比丘作如是言:『尊者是惡行穢污俗家者,尊者之惡行被見且被聞,又由尊者所穢污之俗家亦被見且被聞。尊者!請離去此住處!尊者!不得再住此處!』諸比丘如是言彼比丘已,比丘對諸比丘作如是言:『諸比丘是隨愛、隨瞋、隨癡、隨怖。對如是罪,或者驅出,或者不驅出。』諸比丘應對彼比丘作如是言:『尊者!勿作如是言,諸比丘非隨愛、非隨瞋、非隨癡、非隨怖。尊者以惡行穢污俗家,尊者之惡行正被見且被聞,由尊者所穢污之俗家亦被見且被聞。尊者!離去此住處!尊者!不得再住此處。』
諸比丘對彼比丘如是言已,尚固執者。諸比丘為令彼比丘捨其執,應三次諫告。至三次諫告時,若捨則善,若不捨則僧殘。」
二
「若比丘依村或城鎮」者,村和鎮以及城市,即村和城鎮。
「依〔……〕住」者,依此而有衣服、飲食、房舍、病資具藥物。
a 「穢污俗家[3]」者,以花、果、粉藥[4]、粘土、楊枝、竹、藥、作使者,以穢污俗家之〔淨信〕。
[P.185]a'「俗家」者,有四家,即剎帝利家、婆羅門家、吠舍家、首陀羅家。
「惡行」者,植華樹、又令植,灑水、又令灑,摘花、又令摘,結花、又令結。
「被見且被聞」者,被當前者所見,非當前者所聞。
「由彼所穢污之俗家」者,以前清淨,因彼而不清淨,故由信而成不信。
「被見且被聞」者,被當前者所見,非當前者所聞。
b 「諸比丘」者,應由有所見聞之其他比丘言:「尊者是污俗家之惡行者,尊者之……勿再住此處。」彼比丘由諸比丘如是言之,而對彼諸比丘作如是言:「……不驅出。」
b'「彼比丘」者,云污穢俗家之比丘。
c 「諸比丘」者,應由有所見聞之其他比丘言:「尊者!勿如是言……尊者勿再住此處。」應二次言之……乃至……三次言之……乃至……若捨則善,若不捨則突吉羅。聞而不言者突吉羅。彼比丘當被引至僧中而言:「尊者!勿如是言……尊者勿再住此處。」應二次言之……乃至……三次言之……乃至……若捨則善,若不捨則突吉羅。彼比丘當〔於僧中〕被諫告之。「諸比丘!當如是諫告。應由一聰明賢能之比丘於僧中唱言:
『大德僧!請聽!此某甲比丘,由僧舉行驅出羯磨,〔而言:〕「諸比丘隨愛、隨瞋、隨痴、隨怖之行惡行而不捨其事。」若僧時機可者,僧為令某甲比丘捨其執而諫告之。』如是表白。
『大德僧!請聽!……知解。』」
由白突吉羅……除〔白突吉羅……〕偷蘭遮外。
c'「彼比丘」者,被作羯磨之比丘。
[P.186]「僧殘」者,僧眾對於其罪而給與別住,令其返歸原來〔之狀態〕,給與摩那埵〔而後〕回復清淨,非數人、或一人〔之所業〕,是故云「僧殘」。對其罪聚之羯磨之同義語,是故亦云「僧殘」。
三
(一)
於如法羯磨有如法羯磨想而不捨者,僧殘;於如法羯磨有疑念……於非法羯磨有非法羯磨想者,突吉羅。
(二)
不被諫告者、捨者,癡狂者、最初之犯行者,不犯也。
———污家僧殘十三終———
諸大德!十三僧殘法已誦竟。〔前之〕九是從最初即成罪,〔後之〕四是至三次方成罪。比丘犯以上任何一項,知而覆藏幾日,則依其日數,彼比丘雖非願意亦當別住。別住竟,比丘更於六夜,應入比丘之摩那埵。比丘摩那埵竟,此處若有二十人之比丘僧伽時,可許彼復權。若二十人,雖缺少一人(即十九人)之比丘僧伽,欲使其比丘復權,彼比丘亦不得回復。又其諸比丘應受呵責,此乃於此時之如法行也。
於此,我今問諸大德:「於此事得清淨耶?」再問:「於此事得清淨耶?」三次問:「於此事得清淨耶?」今諸大德於此事得清淨,是故默然,我如是知解。
———僧殘十三終———
攝頌
———十三〔僧殘〕章終———
校注
[0156001] 初殘,原語 ādisesa,係對此罪之羯磨,由最初(ādi)之別住,至最後(sesa)之回復權益,乃依僧團而執行,非多人或一人所能執行,故云僧殘(僧初殘)之意;但僧殘為梵文 saṁghāvaśeṣa(saṁgha-avaśeṣa)之譯,非巴利語之嚴格翻譯,今用北傳漢譯律藏慣用語。北傳漢譯律藏僧殘釋為尚有由僧團矯正之餘地,即尚殘比丘生命之意(相對於波羅夷)。 [0156002] 自己身中之受觸(ajjhattaṁ upādinnarūpe),於覺音註作「如自己之手等之身支」,以自身中之某部分觸而泄。 [0156003] 覺音以為「受觸」者,如他人之手等,「不受觸」者,如多羅樹之孔穴。 [0166001] 原本之 supaṭṭhitaṁ 應為 suṭṭhapitaṁ。 [0168002] 捉摩(āmasanā),依覺音註如打觸,而相觸時手不動即言非撫摩。 [0172003] 衣(kāyapaṭibaddha),謂著於身之衣或持物等。 [0172004] 捨物(nissaggiya),謂由手或手所持物投棄、放棄之物,如女人所投之球。 [0180001] 無形(animittā),無女根者,不全形(nimittamattā)是根不完全者。 [0180002] 恆布者,是 dhuvacolā 之譯。依註云,恆常以布塞小便道防其血出者。 [0180003] 長崛(sikharaṇi),是依《善見律》之譯語。依註云,根長硬直外露。 [0180004] 出兩邊者(vepurisikā),是依《善見律》之譯語。若依《善見律》,女根中肉長出,有毛而兩道合者。 [0181005] 為義而說(atthapurekkhārassa),依註,說含有粗語句之意義,並作其註釋或讀誦。 [0181006] 為法而說(dhammapurekkhārassa),說含有粗語之經律或讀誦者。 [0181007] 為教而說(anusāsanipurekkhārassa),為無根者或兩根者,說來世不如是生,應精進行善事等。如以上以義、法、教為先而敬重解說者,不犯也。 [0185001] 為自己之淫欲供養(attakāmapāricariyā),於覺音註為 attano atthāya kāmapāricariyā,此語當視為 atta+kāmapāricariyā,今依此。T. W. Rhys Davids 於戒本之譯文亦作“ministration to himself”。但覺音註又云可視為 attakāma+pāricariyā。在梵文戒本有 ātmana(ātmanā)kāyaparicaryāṁ「以自己之身供養」,於北傳漢譯律藏《十誦律》亦為「以身供養」。以此義推之,寧可看為「以自己之淫欲供養」。又 kāma 當是 kāya。 [0187002] 可姙女,是 vijāyinī itthi 之譯。日譯為不姙女。 [0190001] 令作婦事(suṇisābhogena bhuñjiṁsu),若依註,乃令作煮飯等家事,即以婦事待之。 [0190002] 令作婢事(dāsibhogena bhuñjanti),令作種田或清掃提水等勞役,即以婢事待之。 [0191003] 好沙門,原本為 sumano,暹羅版本是 sussamaṇo,巴利《善見律》亦然,故從之。即沙門應如是不關愛欲事之意。 [0195004] 水得婦(odapattakinī),若依註,共取鉢水灌手,共誓言:「願此水和合不離」,而為夫婦,為最正當之結婚式。 [0195005] 鐶得婦(obhatacumbaṭā),若依註,如取薪等以鐶(cumbaṭa墊子)置頭上而載物。取女鐶擲去而言:「汝來住我家為我婦」。即成為婦也。 [0201006] 往時云云,依覺音註而譯之。 [0204001] 此故事參照 Jātaka No. 253(南傳藏.第三十一卷)。 [0204002] 七圈,日譯為七里,原語 sattakkhattuṃ 意為七次,此即捲七圈之意,故如此譯之。 [0207003] 以下是賴吒波羅之回答,《五分律》於此間則加「賴吒波羅偈答」之語。 [0208004] 佛搩手(sugatavidatthi),搩手亦作磔手。謂以手量物,以拇指及中指張開之長度,一般人是一尺二寸(姬周尺),而佛之搩手為常人之二倍,故十二佛搩手是二十八尺八寸,但覺音以佛搩手為常人之三倍。關於佛搩手之長度,北傳漢譯律藏及註釋,異說甚多,尚有一說以 sugatavidatthi,解為標準之張手,Rhys Davids 英譯戒本用此。 [0208005] 「自乞」原本是 saṁyācikāya,而前之戒文是 saññācikāya,暹羅版亦是 saññācikāya。 [0210006] 白蟻原語是 upacikā,日譯為白蛾。 [0211007] 造有關場所及量之不法房舍時,持斧往林而運木來,乃至造屋塗泥等動作,一一為突吉羅。以塗泥而言,以手每塗一回之泥團為突吉羅;在最後二回,塗其一者為偷蘭遮;塗餘一回,而屋成時則僧殘。 [0217001] 憍賞彌國,《四分律》作拘睒毘國。 [0217002] 一神廟樹,《四分律》為尼拘律神樹(《四分律》卷第三,大正二二.五八六中)。 [0217003] 一根(ekindriya),草木也,草木唯有身根,故言一根。 [0218004] 有生命想,原文 jīvasaññino,日譯為「謂為有情」。 [0218005] 查察,原文 sodheti,日譯為「乞」。 [0224001] 慈比丘、地比丘(Mettiya-bhummajakā bhikkhū),覺音註,此二比丘常作惡事,為六羣比丘最初之二人。漢譯多為慈地比丘,似乎是指一人,《五分律》云慈地兄弟。 [0224002] 「眾人喜歡供養諸長老比丘」,原文 manussā icchati therānaṁ bhikkhūnaṁ……dātuṁ,日譯為「諸居士長老供養諸比丘」。 [0227003] 其事情云云……原文 amūlakañ c'eva taṁ adhikaraṇaṁ hoti bhikkhu ca dosaṁ patīṭṭhati saṁghādisesa 依下文註釋,且在梵文戒本有 sa……adhikaraṇaṁ bhaved bhikṣuścānudhvaṁsayitā doṣe pratiṣṭhed doṣeṇ'avocam iti saṁghāvaśeṣaḥ 故依此譯之。 [0234001] 唯取某種類似點(kiñci desaṁ lesamattaṁ upādāya),於覺音註有 deso ti vā lesamatto tivā。在《善見律》和《五分律》有「若片若似片」,《十誦律》有「片若似片事」。以 desa 和lesamatta 別譯,但由文意上譯之。Rhys Davids 在戒本之譯為 some point or other of no importance,S. Gogerly 譯為 any little thing,《四分律》亦為「片取」。在梵本是 kacid(sic)eva leśamātraṁ dharmaṁ,與巴利文稍有不同。又暹羅版在此,誤以 lesamattaṁ 為 sesamattaṁ。 [0241001] 十八破事,參照 M. V.(大品)X. 5, 4。 [0248001] 此戒及下一條戒之順次,唯與《五分律》同,其他北傳漢譯律藏諸律皆相反。 [0252001] 學象(hatthismim pi sikkhanti),依覺音註,是學占象術。次之學馬、車亦同樣。 [0252002] 喝采(nalāṭikam pi denti),Rhys Davids 之《巴英辭典》為「作不悅臉色」。若依註:「言『善哉!善哉!姊!』而以指立於己之額,更以指立於女人之額。」今依此譯為喝采。 [0257003] 穢污俗家(kuladūsako),由己之惡行穢污俗家之淨信,以僧眾之華果持〔取〕與一居士時,如俗情之交往,即是穢污。如第四波羅夷一(三)所說之第四賊是也。 [0257004] 粉藥(cuṇṇa)、粘土(mattikā),皆用於沐身、顏面之化妝品。若依大品六.九,前者是用於病者,後者是用於無病者。【經文資訊】《漢譯南傳大藏經》第 1 冊 No. 1 經分別(第1卷-第4卷)
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2020-10-16
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《漢譯南傳大藏經》所編輯
【原始資料】CBETA OCR,智光法師提供,祥因法師提供
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】