方廣大莊嚴經卷第四
[3]入天祠品第八
爾時,佛告諸比丘:「菩薩生已,諸剎帝利、婆羅門、居士長者,豪富之家二萬[4]童女,皆悉擬為菩薩婇女,王及大臣亦各有二萬童女,擬為菩薩婇女,此等諸女皆與菩薩同日而生。是時釋種耆舊詣輸檀王所,白言:『大王!今者可將太子謁於天廟以祈終吉。』王時許之,即遣所司,淨諸城郭[5]鄽肆巷陌,所有盲聾瘖瘂諸根不具,瓦礫糞穢諸不吉祥皆悉除屏,擊福德鼓,扣善相磬,所由之門皆令藻飾。又諸[6]福王、長者居士、婆羅門等[7]克期同集,無量婇女車徒騎從,諸吉祥缾香油香水悉令盈滿,婆羅門子夾於衢路,詠吉祥音,諸天祠廟皆悉嚴好,如是等事一切成辦。時輸檀王入於後宮,告摩訶波闍波提言:『欲將太子往於天廟。』并勅宮人並須嚴飾。摩訶波闍波提以諸寶服莊嚴菩薩,是時菩薩熙怡微笑,而作是言:『今者見將欲往何處?』姨母告[8]言:『將太子[9]出,謁於天廟。』爾時菩薩,而說偈言:
佛告諸比丘:「如是集會軍眾吉祥讚歎,莊嚴城闕,街衢巷陌鄽肆諸門悉已清淨。時輸檀王自將菩薩乘車而出,與諸婆羅門、剎利、大富長者、居士大臣,及諸國王、釋氏眷屬,前後翊從,燒香散花滿於衢路,象馬車乘軍眾無量,皆悉執持寶幢[10]幡蓋,種種鼓樂歌舞作倡,百千諸天御菩薩車,無量百千那由他天子并天婇女,於虛空中,散眾天花、鼓樂絃歌。時輸檀王威力如是詣於天廟。至天廟已,王自抱持菩薩入天廟中,足踰門閫,所有天像皆從座起,迎逆菩薩恭敬禮拜。時眾會中百千天人,皆大歡笑踊躍無量,唱言:『善哉,善哉!甚為希有。』迦毘羅國六種[11]震動,諸天形像各現本身,而說頌曰:
佛告諸比丘:「菩薩示現入天廟時,三萬二千天子及無量眾生,發阿耨多羅三藐三菩提心。諸比丘!以是因緣,我時忍可入於天廟。」
[13]寶莊嚴具品第九
佛告諸比丘:「時有大臣名[14]優陀延,其人善閑星曆,與五百眷屬,月離于[15]軫、角宿合時,來至王所,而白王言:『請為太子造寶莊嚴具。』時王報言:『宜令速造。』五百釋種大臣亦各奉為菩薩造莊嚴具,所謂指環首飾,寶頸耳璫,寶帶瓔珞,寶屐寶鈴,寶鐸金網,如是等莊嚴之具既成就已,而弗沙星正與月合。是時諸釋眷屬持此寶具,詣於王所,各言:『大王!我等所造莊嚴之具,願上太子。』王言:『且待,汝等先以種種供養,我今亦為太子造莊嚴具。』諸釋眷屬重白王言:『我等所獻豈[16]異,常得莊嚴。太子但許各為七日御用,是所願耳。』至於明旦,摩訶波闍波提往[17]無垢光明園,以諸寶具嚴飾菩薩,懷抱捧接至於園中。時有八萬四千婇女迎[A1]候菩薩,有一萬童女觀瞻菩薩,有一萬釋種童女敬仰菩薩,有五千婆羅門讚歎菩薩,如是等欽望之心皆無厭倦。時有釋種名[18]跋陀羅,以諸所造寶莊嚴具,衣著菩薩。當爾之時菩薩身光,暎奪眾寶所有光彩悉不復現,譬如聚墨對[19]閻浮檀金。爾時園中有神,名曰離垢,即現其形,於輸檀王及諸釋種前,說偈讚曰:
[1]示書品第十
佛告諸比丘:「菩薩年始七歲,是時[2]以備百千吉祥威儀之事,欲將菩薩往詣學堂,十千童男、一萬童女圍遶翊從,車一萬乘載以珍羞并諸寶物,於迦毘羅城四衢道中及諸鄽里,處處散施,復有百千音樂同時俱作雨眾天花,復有無量百千婇女,眾寶瓔珞莊嚴其身。或在樓閣軒檻,或處殿堂窓牖瞻望菩薩,以眾妙花,而遙散之。復有百千天諸婇女,莊嚴其身,各執寶缾盛以香水,於前灑道。天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦[3]樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等,各於虛空出現半身,手執花鬘瓔珞珠寶,垂懸其上。一切釋種前後圍遶,隨輸檀王,而將菩薩詣於學堂。
「爾時菩薩將昇學堂,[4]博士毘奢蜜多,見菩薩來,威德無上,自顧不任為菩薩師,生大慚懼迷悶躃地。時兜率天子名曰[5]妙身,扶之令起安置座上,身昇虛空,而說頌曰:
「爾時天子說此偈已,即以天妙香花供養菩薩,忽然不現。時輸檀王勅諸童子及諸保母,瞻侍菩薩,王還本宮。菩薩爾時手執天書栴檀之簡,塗以天香摩尼明璣以為嚴飾,而問師言:『有:
「『[7]梵寐書、佉盧虱底書、布沙迦羅書、央伽羅書、摩訶底書、央瞿書、葉半尼書、[A2]婆履迦書、阿波盧沙書、沓毘羅書、罽羅多書、多瑳那書、郁[8]伽羅書、僧祇書阿跋牟書、阿奴盧書、達羅陀書、可索書支那書、護那書、末提惡剎羅[9]書、蜜怛羅書、弗沙書、提婆書、那伽書、夜叉書、乾闥婆書、摩睺羅書、阿修羅書、迦婁羅書、緊那羅書、[10]密履伽書、摩瑜書、暴磨提婆書、安多力叉提婆書、拘耶尼書、欝單越書、弗婆提書、沃憇婆書、匿憩波書、般羅憩波書、[11]婆竭羅書、跋闍羅書、戾佉鉢羅底[12]隷書、毘憩波書、安奴鉢度多書[A3]、舍薩多婆書、竭膩那書、嗚差波書、匿差波書、波陀戾佉書、地[A4]烏[13]怛[A5]散地書、夜婆[14]達書、鉢陀散地書、末提訶履尼書、薩[15]婆多[16]增伽訶書、婆尸書、比陀阿奴路摩書、尼師答多書、乎盧支磨那書、陀羅尼[17]閉瑳書、伽伽那必利綺那書、薩婆沃殺地儞產陀書、娑竭[18]羅僧伽訶書、薩婆部多睺婁多書。
「『如上所說六十[19]四書,欲以何書而相教乎?』是時毘奢蜜多聞所未聞,歡喜踊躍自去貢高,而說頌曰:
佛告諸比丘:「爾時有十千童子,而與菩薩俱在師前,同學字母唱[20]阿字時,出一切諸行無常聲;唱長阿字時,出自利利他聲;唱伊字時,出諸根本廣大聲;唱伊字時,出一切世間眾多病聲;唱烏(上聲)字時,出世間諸惱亂事聲;唱烏字時,出諸世間一切眾生智慧狹劣聲;唱[1]翳字時,出所希求諸過患事聲;唱愛字時,出勝威儀聲;唱烏字時,出死[2]曝流到彼岸聲;唱[3]懊字時,出皆化生聲;唱[4]唵字時,出一切物皆無我我所聲;唱阿字時,出一切法皆滅沒聲;唱迦(上聲)字時,出入業果聲;唱佉字時,出一切諸法如虛空聲;唱伽(上聲)字時,出甚深法入緣起聲;唱伽字時,出除滅一切無明黑暗厚重[5]瞖膜聲;唱哦字時,出銷滅眾生十二支聲;唱者字時,出觀四諦聲;唱車(上聲)字時,出永斷貪欲聲;唱社字時,出度一切生死彼岸聲;唱闍字時,出降一切魔軍眾聲;唱壤字時,出覺悟一切眾生聲;唱吒(上聲)字時,出永斷一切道聲;唱[6]吒字時,出置答聲;唱[7]荼(上聲)字時,出斷一切魔惱亂聲;唱荼字時,出一切境界皆是不淨聲;唱拏(上聲)字時,出永拔微細煩惱聲;唱多(上聲)字時,出一切法真如無別異聲;唱他(上聲)字時,出勢力無畏聲;唱陀(上聲)字時,出施戒質直聲;唱陀字時,出希求七聖財聲;唱那(上聲)字時,出遍知名色聲;唱波(上聲)字時,出證第一義諦聲;唱頗字時,出得果入現證聲;唱婆(上聲)字時,出解脫一切繫縛聲;唱婆字時,出斷一切有聲;唱摩(上聲)字時,出銷滅一切憍慢聲;唱也字時,出通達一切法聲;唱羅字時,出厭離生死欣第一義諦聲;唱羅(上聲)字時,出斷一切生死枝條聲;唱婆(上聲)字時,出最勝乘聲;唱捨字時,出一切[8]奢摩他毘鉢舍那聲;唱沙(上聲)字時,出制伏六處得六神通聲;唱娑字時,出現證一切智聲;唱呵字時,出永害一切業煩惱聲;唱差字時,出諸文字不能詮表一切法聲。」佛告諸比丘:「菩薩與諸童子居學堂時,同唱字母,演出無量百千法門之聲,令三萬二千童男三萬二千童女,皆發阿耨多羅三藐三菩提心,以是因緣,示現入於學堂。」
[9]觀農務品第十一
佛告諸比丘:「菩薩年漸長大,便於一時,共諸釋子出城遊觀行至園中,見諸農夫勤勞執役。菩薩見已,起慈悲心,哀嗟世間有如斯苦!即作是念:『何處空閑?我當於彼思惟離苦。』乃見園中有閻浮樹,枝葉蓊欝鮮榮可愛,菩薩爾時,於彼樹下結[10]加趺坐,離諸欲惡,有覺有觀離生喜樂住初禪,內淨一心滅覺觀離生喜樂住二禪,離喜受聖說住捨有念有想身證樂住三禪,斷除苦樂滅憂喜,不苦不樂,念清淨住四禪。時有[11]外五通仙人,乘虛而行[12]從南往北,至閻浮樹不能飛過,共相謂言:『我今何為不能飛過此閻浮樹?』心驚毛竪,而說偈言:
「爾時林中有神,說偈答言:
「爾時諸仙聞是偈已,遙見菩薩威光赫然相好無比,各生希有奇特之心,咸作是言:『此為何人,威容乃爾?為是帝釋,為是四王,為是魔王,為是龍王,為是摩醯首羅天,為是[14]毘紐天,為是轉輪聖王?』時諸仙人以偈讚曰:
「爾時[15]林神,以偈答仙人曰:
「爾時諸仙聞是偈已,從空而下至菩薩前,乃見菩薩入深禪定身心不動,以偈讚曰:
「復有一仙,說偈讚曰:
「復有一仙,說偈讚曰:
「復有一仙,說偈讚曰:
佛告諸比丘:「時諸仙人讚菩薩已,頂禮圍遶昇空而去。爾時輸檀王於少時間不見菩薩,悒然不樂,作如是言:『太子今者為在何許?』即遣群臣處處求覓。有一大臣至閻浮樹,乃見菩薩在彼樹下端坐思惟,諸樹光陰逐日而轉,[1]唯閻浮之影湛然不移。時彼大臣見如是事,心生希有,歸白王言:
「爾時輸檀王聞是語已,往閻浮樹下,見菩薩身相好莊嚴威光赫奕,以偈歎曰:
[2]現藝品第十二
佛告諸比丘:「爾時菩薩年既長大,復於一時,輸檀王共諸釋種長德耆年,相與談議。時諸釋種白大王言:『太子年漸長大,無量諸仙善占相者皆云:「太子若得出家必定成佛,若在家者當為轉輪聖王王四天下,十善御物以法為王,成就七寶。何謂為七?[3]一者輪寶,二者象寶,三者馬寶,四者珠寶,五者女寶,六者主兵臣寶,七者主藏臣寶。具足千子,端正勇健能伏怨敵。」大王!若令太子不出家者,轉輪聖王必有繼嗣,諸粟散王咸當歸伏。應為求婚令生染著,由是自當不出家也。』時輸檀王告諸釋言:『誰女有德堪為其妃?』時有五百大臣,各白王言:『我女有德堪為太子之妃。』輸檀王言:『太子之妃固難為選,不知誰女能稱其意?宜問太子何等之女可以為妃?』是諸釋種往菩薩所,各各問言:『太子[4]娶何等女而以為妃?』是時菩薩報諸釋言:『却後七日當述斯意。』菩薩思惟,而說偈言:
「爾時菩薩過七日已,起大悲心思惟方便欲度眾生,告諸大臣而說頌曰:
佛告諸比丘:「是時大臣乃傳此書,至輸檀王所,王見書已告諸臣言:『汝宜齎書於迦毘羅城,觀諸族姓,若剎帝利、若婆羅門,乃至毘舍、首陀種族之中,必有令女具斯眾德,當娶是女為太子妃。』即說偈言:
佛告諸比丘:「爾時大臣奉王勅已,於迦毘羅城求訪如是令德之女。有一大臣名為執杖,其人有女名耶輸陀羅,相好端嚴姝妙第一,不長不短不麁不細,非白非黑具足婦容,猶如寶女。於是大臣詣執杖家,見耶輸陀羅。爾時耶輸陀羅拜於大臣,而問之言:『以何緣故而來至此?』大臣以菩薩書授耶輸陀羅,而說頌曰:
「爾時耶輸陀羅,見菩薩書取而讀之,怡然微笑報大臣曰:
「爾時大臣見是事已,歸白王言:『大王!我於迦毘羅城,處處求訪覩一賢女,堪為太子之妃,端正姝妙色相第一,不長不短不麁不細,非白非黑具足婦容,猶如寶女。』王曰:『汝所稱者誰之女耶?』白言:『[1]執杖大臣之女,名[2]耶輸陀羅。』王自惟念:『太子相好超過世間;德貌備足,方可以充太子妃耳。汝所稱者,何必具美?我當造無憂寶器,隨太子意來者遺之,竊使伺候觀其所好,其所好者即娉為妃。』乃遣金師多造無憂之器,復以七寶而為嚴飾,擊鼓宣令告迦毘羅城,自知女有德貌堪為太子妃者,至第七日總集王宮。七日滿已,諸女皆集。菩薩爾時處于大殿,據仁賢床婇女圍遶。時輸檀王密使內人:『觀察菩薩意之所向,當速報我。』
「時迦毘羅城一切美女,皆以瓔珞莊嚴其身,至菩薩前,暫覩威光不能仰視。爾時菩薩以無憂寶器次第付之,皆蒙厚禮低顏而去。爾時耶輸陀羅,侍從圍遶最後而至,姿容端正色相無雙,諦觀菩薩目不暫捨,怡然微笑而作是言:『獨不垂賜無憂之寶,將非我身不足採耶?』菩薩報言:『我今於汝誠無所嫌,汝自後來寶器盡耳。』即脫指環而以與之,其環價直百千兩金。耶輸陀羅受指環已,復作是言:『所賜之物何太少乎?我身雖劣止直爾耶?』是時菩薩盡脫所著眾寶瓔珞而以贈之。耶輸陀羅言:『我今何為奪於太子嚴身之寶?自當以諸寶飾奉上太子。』作是語已,不肯受之還歸本處。
「時王使者具以上事而白王言:『大王當知!太子意在執杖大臣之女耶輸陀羅。』王聞是語,即遣國師詣執杖家作如是言:『聞卿有女堪為太子之妃,故遣相求,宜知此意。』爾時國師奉王勅已,到執杖家具陳是事。爾時執杖報國師言:『自我家法積代相承,若有[3]伎能過於人者,以女妻之。太子生長深宮,未曾習學文武書算、圖[4]象兵機、權捷[5]𭡖力世間眾藝,何為我女適無藝人?應會諸釋[6]簡選伎能,誰最優長當得是女。』爾時國師聞此語已,歸白於王。
「王聞此言,愁憂不樂,竊作是念:『我先勅諸釋種親侍太子,皆白我言:「太子不[7]勇。」執杖[8]此辭,或因是也。』
「爾時菩薩詣父王所,白言:『大王何以憂愁?』王時默然,乃至三問。王遣餘人為說斯意。於是菩薩熙怡微笑,來白王言:『世間寧有殊能妙伎與我等者?』王便歡喜,更審問言:『汝今能與他人捔伎藝耶?』如是三問,菩薩答言:『大王!但當速召有異術人,我能於前現眾伎藝。』時輸檀王於迦毘羅城外,為一試場,遍告天下:『過七日後,若有善於伎術,皆集此場,共觀太子現諸伎藝。』至第七日,五百釋子菩薩為首,當共出城往試場所。是時執杖大臣莊飾其女,載以寶車侍從圍遶,來觀伎藝,立表號令,若有伎藝出於人者,以女妻之。
「時輸檀王遣將最勝白象以迎菩薩,[9]提婆達多先至城門,見此勝象莊嚴第一,問:『是誰象?』答言:『大王遣將此象以迎太子。』提婆達多聞是語已,生嫉妬心,恃力憍慢,前執象鼻以手搏之,於是而死。[10]難陀續到欲出城門,見彼白象當路而斃,問:『誰殺乎?』答言:『提婆達多!』難陀于時以手倒曳,致於路側。菩薩尋至,問:『誰殺象?』御者答言:『提婆達多左手執鼻右手搏之,其象爾時應手而死。』菩薩歎曰:『提婆達多甚為不善!』復問御者:『誰能移之?』答言:『難陀以手倒曳致于路側。』菩薩歎曰:『善哉難陀!』
「爾時菩薩坐於寶輅,以左足指持彼白象,徐擲虛空越七重城,過一[11]拘盧舍,其象墮處便為大坑,爾後眾人號為象坑。是時虛空諸天皆大歡喜,歎未曾有,而說頌曰:
佛告諸比丘:「爾時輸檀王,與諸釋種長德耆年國師大臣無量眾會,集藝場所,五百釋種童子皆至此場。時諸釋種,請毘奢蜜多為試藝師,語毘奢蜜多言:『應觀我等諸童子中,誰最工書、誰學優[A8]贍?』而毘奢蜜多,先知菩薩解一切書無能踰者,於是微笑向諸童子,而說頌曰:
「爾時五百釋種,前白王言:『我等先知太子通達書藝無能及者,而於算術或未過人。』時有大臣名[12]頞順那,極閑算術,輸檀王語頞順那言:『汝宜觀諸童子,於算數中誰最為優?』爾時菩薩自與唱數,令諸童子次第下籌,隨菩薩唱計不能及,一一童子乃至五百皆悉錯亂。菩薩是時語諸童子:『汝等唱數我當算之。』諸童子等次第舉數,菩薩運籌唱不能及,都無錯謬,乃至五百童子一時俱唱,亦不雜亂。時頞順那心生希有,以偈讚曰:
「時諸釋種及一切人天同聲唱言:『善哉,善哉!太子於算計中亦復第一。』皆從座起合掌頂禮,白大王言:『善哉,大王!快得善利!今者太子辯才智慧皆悉第一。』
「時輸檀王告菩薩言:『頗復能與頞順那校量算不?』菩薩言:『大王!此事可耳。』時彼算師問菩薩言:『頗有[1]了知百拘胝外數名以不?』菩薩報言:『我甚知之!』頞順那言:『太子能知,請為我說。』菩薩答言:『[2]百拘胝名阿由多,百阿由多名尼由多,百尼由多名更割羅,百更割羅名頻婆羅,百頻婆羅名阿芻婆,百阿芻婆名毘婆訶,百毘婆訶名欝僧迦,百欝僧迦名婆呼羅,百婆呼羅名那迦婆羅,百那迦婆羅名底致婆羅,百底致婆羅名卑波婆他般若帝,百卑波婆他般若帝名醯兜奚羅,百醯兜奚羅名迦羅頗,百迦羅頗名醯都因陀利,百醯都因陀利名僧合怛覽婆,百僧合怛覽婆名伽那那伽致,百伽那那伽致名尼羅闍,百尼羅闍名目陀羅婆羅,百目陀羅婆羅名薩婆婆羅,百薩婆婆羅名毘僧以若跋致,百毘僧以若跋致名薩婆僧以若,百薩婆僧以若名毘浮登伽摩,百毘浮登伽摩名怛羅絡叉。若有解此數者,即能算知一須彌山微塵數量。過此有數,名度闍阿伽羅摩尼,若有解此數者,即能算知恒河沙絡叉數量。過此數已,有數名度闍阿伽摩尼舍梨,若有解此數者,即能算知恒河沙拘胝。過此數已,有數名婆訶那婆若爾炎致。過此復有數名伊吒,過此復有數名古盧鼻,過此復有數名古吒鼻那,過此復有數名娑婆尼叉,若有解此數者,能知恒河沙拘胝絡叉。過此復有數名阿伽羅娑羅,若有解此數者,能知百拘胝恒河沙絡叉。過此復有數名隨入極微塵波羅摩呶羅闍,至此數已,一切眾生皆不能知,唯除如來及最後身菩薩,方能解爾。』
「頞順那言:『太子!云何能解極微塵數?』菩薩答言:『凡七極微塵成一阿耨塵,七阿耨塵成一都致塵,七都致塵成一牖中眼所見塵,七眼所見塵成一兔毛上塵,七兔毛上塵成一羊毛上塵,七羊毛上塵成一牛毛上塵,七牛毛上塵成一蟣,七蟣成一芥子,七芥子成一麥,七麥成一指節,十二指節成一搩手,兩搩手成一肘,四肘成一弓,千弓成一拘盧舍,四拘盧舍成一由旬。今此眾中誰能了知一由旬內微塵數量?』[A9]頞順那曰:『我聞太子所說猶尚迷悶,何況諸餘淺識寡聞?惟願太子為我宣說,一由旬內有幾微塵。』
「菩薩答曰:『由旬微塵數量,盡阿芻婆一那由多,復有三十拘胝那由多百千,復有六萬拘胝,復有三十二拘胝,復有五絡叉,復有萬二千絡叉;如是算計成一由旬塵數。如是南閻浮提七千由旬,西拘耶尼八千由旬,東弗婆提九千由旬,北欝單越十千由旬;如是四天下成一世界。百億四天下成一三千大千世界,其中百億四大海,百億須彌山,百億鐵圍山,百億四天王天,百億忉利天,百億夜摩天,百億兜率陀天,百億化樂天,百億他化自在天,百億梵身天,百億梵輔天,百億梵眾天,百億大梵天,百億少光天,百億無量光天,百億遍光天,百億少淨天,百億無量淨天,百億遍淨天,百億無雲天,百億福生天,百億廣果天,百億無想眾天,百億無煩天,百億無熱天,百億善見天,百億善現天,百億阿迦尼吒天;如是名為三千大千世界。縱廣之量乃至百由旬,千由旬,百千由旬,拘胝由旬,百拘胝由旬,尼由多由旬,如是次第由旬數量,可得知之。微塵之量,非諸名數所能及也,以是三千大千世界微塵不可算計,是故名為阿僧祇耳。』菩薩說此數時,頞順那及諸釋種,皆大歡喜生希有心踊躍無量,悉解上妙衣服眾寶瓔珞,奉上菩薩。讚言:『善哉,善哉!』頞順那即說偈言:
佛告諸比丘:「時有百千天人,悉唱:『善哉,善哉!』虛空諸天,以偈讚曰:
佛告諸比丘:「菩薩降伏諸釋童子,捔試伎藝跳[1]躑奔走皆悉最勝。爾時虛空諸天,復說偈言:
佛告諸比丘:「是時五百童子[3]角力相撲,分為三十二朋。難陀就前騁其剛勇,菩薩舉手纔觸其身,威力所加應時而倒。提婆達多常懷我慢陵侮菩薩,謂己威力與菩薩等,挺然出眾巡彼試場,疾走而來欲挫菩薩。爾時菩薩不急不緩,亦無瞋忿安詳待之,右手徐捉飄然擎舉,摧其我慢,三擲空中,以慈悲故使無傷損,告諸釋種:『汝宜盡來與我相撲。』俱生瞋忿銳意齊奔,菩薩指之悉皆顛仆。時諸人天同聲唱言:『善哉,善哉!』虛空諸天雨眾天花,以偈讚曰:
「爾時執杖大臣告諸釋子言:『我已觀見種種伎藝,今可試射,誰最為優?』於是共射[4]鐵鼓。[5]阿難陀曰:『可置鐵鼓二拘盧舍。』提婆達多曰:『可置鐵鼓四拘盧舍。』孫陀羅難陀曰:『可置鐵鼓六拘盧舍。』執杖大臣曰:『可置鐵鼓八拘盧舍。』菩薩言:『可將鐵鼓置十拘盧舍,并七鐵猪及七鐵多羅樹置十拘盧舍外。』爾時阿難陀射及二拘盧舍,過二鐵鼓;提婆達多射及四拘盧舍,過四鐵鼓;孫陀[6]羅難陀射及六拘盧舍,過六鐵鼓;執杖大臣射及八拘盧舍,過八鐵鼓;自此為限,皆不能越。
「爾時菩薩引弓將射,其弓及弦一時俱斷,菩薩顧視更覓良弓。時輸檀王心甚歡喜,報菩薩言:『先王有弓在於天廟,常以香花供養。其弓勁強無人能張。』菩薩言:『試遣將來。』王即遣使取先王弓[7]箭,持授與諸釋種子,是諸釋種皆不能張,然後將弓授與菩薩。爾時菩薩安隱而坐,左手執弓右指上弦,忽然而張似不加力,彈弓之響遍迦毘羅城。城中居人咸皆驚怖,各各相問:『此為何聲?』時諸人天同時唱言:『善哉,善哉!』虛空諸天說偈讚曰:
佛告諸比丘:「是時菩薩身心安隱進止閑詳,然後控弦射諸鐵鼓悉皆穿過,鐵猪、鐵樹無不貫達,箭沒於地因而成井,爾後眾人號為[8]箭井。時諸人天同聲唱言:『善哉,善哉!太子生年未曾習學,乃能具有如斯伎藝。』虛空諸天而說[9]偈曰:
佛告諸比丘:「[10]如是[11]權捷騰跳,競走越逸,相扠相撲,書印算數,射御履水,騎乘巧便,勇健鈎索,皆妙能辦。末摩博戲占相畫工雕鏤,管[12]絃歌舞,俳謔按摩,變諸珍寶幻術占夢,相諸六畜,種種雜藝,無不通達。善雞吒論、尼建圖論、布羅那論、伊致訶娑論、韋陀論、尼盧致論、式叉論、尸伽論、毘尸伽論、阿他論、王論、阿毘梨論、諸鳥獸論、聲明論、因明論,人間一切伎能,及過人上諸天伎藝,皆悉通達。於是執杖大臣白輸檀王及諸釋種一切眾會言:『我今以女為太子妃。』」
佛告諸比丘:「爾時菩薩,隨順世法現處宮中,八萬四千婇女娛樂而住,耶輸陀羅為第一妃。初至宮中,不修婦人淺近儀式,俄然露首未曾覆面。時輸檀王及優陀夷竊怪是事,後宮婇女咸悉宣言:『妃今初來應示羞耻,何為顯異無有愧容?輕慢淺薄乃至如是。』耶輸陀羅聞此語已,為諸宮女,而說頌曰:
佛告諸比丘:「爾時輸檀王,聞耶輸陀羅能有如是智慧辯才,心大歡喜,即以上妙衣服寶珠瓔珞價直無量,賜耶輸陀羅,以偈讚曰:
方廣大莊嚴經卷第四
校注
[0558001] 中【大】,唐中【宋】【元】【明】 [0558002] 奉詔【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0558003] 8. Devakulopanayaparivarta. [0558004] 童【大】*,僮【宋】* [0558005] 鄽【大】,[土*厘]【宋】 [0558006] 福【大】,國【宋】【元】【明】 [0558007] 克【大】,剋【元】【明】 [0558008] 言【大】,言欲【宋】【元】【明】 [0558009] 出【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0558010] 幡【大】,旛【元】【明】 [0558011] 震【大】,振【宋】【元】 [0558012] Meru girirāja. [0558013] 9. Ābharaṇaparivarta. [0558014] Udayana. [0558015] 軫 Hastā,角 Citra. [0558016] 異【大】,冀【元】【明】 [0558017] Vimalavyūhanāmodyāna. [0558018] Bhadrika. [0558019] Jambunada-suvarṇa. [0559001] 10. Lipiśālāsaṃdarśanaparivarta. [0559002] 以備【大】,備以【宋】【元】【明】 [0559003] 樓【大】*,婁【宋】*【元】*【明】* [0559004] Viśvāmitro nāma dārakācarya. [0559005] Śubhāṅga. [0559006] 伎【大】,技【元】【明】 [0559007] 六十四書名; 1. Brāhmī, 2. Kharoṣṭī, 3. Puṣkarasāri, 4. Aṅgalipi, 5.Vaṅgalipi, 6. Magadhalipi, 7. Maṅgalyalipi, 8. Angulīyalipi, 9. Sakārilipi, 10. Brahmavalilipi, 11. Pārṣyalipi, 12. Drāviḍalipi, 13. Kirātalipi, 14. Dākṣiṇyalipi, 15. Ugralipi, 16. Saṃkhyālipi, 17. Anulomalipi, 18. Avamūrdhalipi, 19. Daradalipi, 20. Khāṣyalipi, 21. Cīnalipi, 22. Lūnalipi, 23. Hūnalipi, 24. Madhyākṣaravistaralipi, 25. Puṣpalipi, 26. Devalipi, 27. Nāgalipi, 28. Yakṣalipi, 29. Gandharvalipi, 30. Kinnaralipi, 31. Mahomgalipi, 32. Asuralipi, 33. Garuḍalipi, 34. Mṛgacakralipi, 35. Vāyasarutalipi, 36. Bhaumadevalipi, 37. Antarīkṣadevalipi, 38. Uttarakurudvīpalipi, 39. Aparagoḍānīlipi, 40. Pūrvavideha, 41. Utkṣepalipi, 42. Niksepalipi, 43. Vikṣepalipi, 44. Prakṣcpalipi, 45. Sāgaralipi, 46. Vajralipi, 47. Leknapratilekhalipi, 48. Anudrutalipi, 49. Śāstrāvartā, 50. Gaṇanāvartalipi, 51. Utkṣepāvartalipi, (Nikṣepāvartalipi) 52. Pādalikhitalipi, 53. Dviruttarapadasaṃdhilipi, 54. Yāvaddaśottara, 55. Madhyāhāriṇīlipi, 56. Sarvarutasaṃgrahanīlipi, 57. Vidyānulomāvimi`aritalipi, 58. .Bṣitapastaptā, 59. Rocamānā, 60. Dharaṇīprekṣiṇīlipi, 61. Gagaṇaprekṣiṇīlipi, 62. Sarvāṣāuṣadhiniṣyandā, 63. Sarvasārasaṃgrahaṇī, 64. [0559008] 伽【大】,其【宋】【元】【明】 [0559009] 書【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0559010] 密【大】,蜜【宋】【元】【明】 [0559011] 婆【大】,娑【宋】【元】【明】 [0559012] 隷【大】,戾【宋】【元】【明】 [0559013] 怛【大】,怛羅【宋】【元】【明】 [0559014] 達【大】,達奢【宋】【元】【明】 [0559015] 婆【大】,婆縷【宋】【元】【明】 [0559016] 增【大】,僧【宋】【元】【明】 [0559017] 閉【大】,閑【元】 [0559018] 羅【大】,羅書【宋】【元】【明】 [0559019] 四【大】,五【宋】【元】【明】 [0559020] Akāra. [0560001] 翳【大】,瑿【元】【明】 [0560002] 曝【大】,瀑【宋】【元】【明】 [0560003] 懊【大】,燠【元】【明】 [0560004] 唵【大】,𭊭【宋】【元】【明】 [0560005] 瞖【大】,翳【宋】【元】【明】 [0560006] 吒【大】,陀【宋】【元】【明】 [0560007] 荼【大】*,茶【宋】*【元】*【明】* [0560008] Samathavipaśyanāśabda. [0560009] 11 Kṛṣigrāmaparivarta. [0560010] 加【大】*,跏【明】* [0560011] 外【大】,外道【宋】【元】【明】 [0560012] 從【大】,徒【宋】 [0560013] Maṇivajrakūṭa. [0560014] Kṛṣṇa. [0560015] Vanakhaṇḍadevata. [0561001] 唯【大】*,惟【宋】*【元】*【明】* [0561002] 12 Śilpasaṃdarśanaparivarta. [0561003] 七寶 Cakra (Hasti, Aśva, Maṇi, Strī, Gṛhapati, Pariṇāyaka) ratna. [0561004] 娶何等【大】,欲取誰【宋】【元】,欲娶誰【明】 [0561005] 惛【大】,昏【宋】【元】【明】 [0561006] 取【大】,便【宋】,娶【明】 [0561007] 族【大】,姓【宋】【元】【明】 [0562001] Daṇḍapāṇi. [0562002] 梵文 Gopā. [0562003] 伎【大】*,技【元】【明】* [0562004] 象【大】,像【元】【明】 [0562005] 𭡖【大】,旅【宋】,膂【元】【明】 [0562006] 簡【大】,揀【宋】【元】【明】 [0562007] 勇【大】,男【宋】【元】【明】 [0562008] 此辭【大】,辭此【元】【明】 [0562009] Devadatta. [0562010] Sundaranandā. [0562011] Krośamātra. [0562012] Arjuna. [0563001] 了【大】,等【宋】 [0563002] Lefmann ed. p. 147, L. 20 [0564001] 躑【大】,擲【宋】【元】【明】 [0564002] 是【大】,諸【宋】【元】【明】 [0564003] 角【大】,捔【宋】【元】【明】 [0564004] Ayasmayī bherī lakṣaṃ. [0564005] Ānanda. [0564006] 羅【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0564007] 箭【大】,前【元】【明】 [0564008] Śarakūpa. [0564009] 偈【大】,頌【宋】【元】【明】 [0564010] Evaṃ laṅghite prāgval lipimudrāgaṇanāsaṃkhyāsā ambh dhanurvede javite pravite taraṇe iṣvastre hastigrīvāyamaśvapṛṣṭherathe dhanuṣkalāpe sthairyasthamni suśaurye bāhuvyāyāme aṇkuśagrahe pāśagrahe udyāne niryāne avayāne m.uṣṭibandhe padabandhe śikhābandhe chedye bhedye dālane sphalane akṣunavedhitve marmavedhitve śabdavedhitve dṛḍhaprhāritve akṣakṛīḍayāṃ kavyakaraṇe granthe citre rūpe rūpakarmāni (dhīte) agnikarmani vīṇāyāṃ vādye nṛtye gīte paṭhite ākhyāne hāsye lāsye nāṭye viḍambite mālyagranthane saṃvāhite manirāge vastrarāge māyākṛte svapnādhyaye śaknirute strīlakṣaṇe puruṣalakṣaṇe nśvalakṣaṇe hastilakṣaṇe golakṣaṇe ajalakṣaṇe miśṛla.kṣaṇe kauṭubheśvaralakṣaṇe nirghante njgame purāṇe itihāsevede vyākaraṇe nirukte śiṣyāyāṃchandasvinyāṃ yajñakalpe jyotiṣe samkhye yoge kriyākalpe vaiśike vaiśeṣike atharvavedyāyāṃ bārha spatye āmbhirye āsurye mṛgapaksirūte hetuvidyāyām jalayantre madhūcchiṣṭakṛte. sūcikarmaṇibidalakarmaṇi patrachedye gandhayuktau iti. [0564011] 權【大】,拳【宋】 [0564012] 絃【大】,弦【明】 [0565001] 瑕【大】,瘕【宋】【元】【明】 [0565002] Dhvajāgra. [0565003] 於【大】,近【宋】【元】【明】 [0565004] 蘇【大】,酥【明】【經文資訊】《大正新脩大藏經》第 3 冊 No. 187 方廣大莊嚴經
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2021-12-16
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《大正新脩大藏經》所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供,法雨道場提供新式標點
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】