大方廣菩薩藏文殊師利根本儀軌經卷第四
菩薩變化儀軌品第二[5]之一
爾時妙吉祥童子。觀察會中一切大眾。於是妙吉祥童子。入[6]觀照三摩地。入此定已。從其[7]臍輪出大光明。復有無數百千那由他俱胝光明以為眷屬。普遍照耀一切眾生界及淨光天。
爾時金剛手菩薩摩訶薩。告妙吉祥童子言。汝今宣說曼拏羅法品儀軌。令諸菩薩及一切眾生得入三昧。復令一切眾生平等悟解真言句。所有世間出世間一切真言行皆得成就。金剛手祕密主如是說已。
爾時妙吉祥童子。欲說最上祕密曼拏羅儀軌。明照一切以神變力。於其右手指端之上。悉皆現起一切大眾。復出無數百千那由他俱胝光明。照彼淨光天上一切眾會。
爾時妙吉祥童子。略說焰曼德迦忿怒明王心真言具大無畏。一切所作請召發遣。息除災害增長吉祥。降伏諸魔隱沒身形。行坐虛空。或行地上足不履地。令他愛敬等皆得成就。破一切暗如廣大明燈。此大無畏三字真言。儀行法力最為第一。所求所作一切真言義悉得成就。即說大忿怒明王心真言。
[1]唵(引)惡吽(引)
此大忿怒明王心真言。大菩薩妙吉祥善說曼拏羅真言行。能作一切事破一切障礙。
爾時妙吉祥童子。舉其右手摩忿怒明王頭。稱如是言[2]曩摩一切佛。如是說已。所有十方世界諸佛世尊無量菩薩。具大福德三昧來住會中。是時忿怒明王復現大忿怒相。即往一切世界剎土之中。所有惡心大力眾生。尋遣來集淨光天上大眾之中。依位安住。
又此眾生頂上各出熾盛光焰。
爾時妙吉祥童子。觀彼大眾心淨。瞻仰而復告言。此諸大眾汝當諦聽。我此三昧若不依行如有違犯。令此忿怒明王現大威力而自調伏。何為不得違犯。緣此祕密三昧真言行義諸佛世尊菩薩大德平等法門。汝今諦聽善思念之。當為汝說。
[3]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)唵(引)囉囉三麼(二合)囉阿鉢囉(二合)底賀多舍(引)娑曩俱摩囉嚕波馱哩抳吽吽𠷑吒𠷑吒薩嚩(二合引)賀
聖者此是我[4]根本真言聖妙吉祥印。名為五髻大印。若用此印持誦根本真言。一切所求皆得成就。
復說[5]心真言。作一切善事令心寂靜。
說此印法名為[8]三髻。增長一切福德。
復說[9]外心真言。
[10]嚩枳也(二合)吽
說此印法亦[11]名三髻。能降伏一切眾生。
復說[12]內心微妙真言。
曩謨三滿哆沒馱喃[13]曼
說此印法名[14]孔雀座。敬愛一切眾生。
復有一切佛心大無畏八字真言。名最上增益大吉祥。斷三界生死。消除一切惡趣。能滅一切災害。作一切事皆得安樂。寂靜如現在見佛。此妙吉祥菩薩。宣布最上祕密真言相。為一切眾生。若有憶念一切所願皆得圓滿。若有持誦之者。所有五逆重罪皆得清淨。即說真言曰。
[15]唵阿尾囉吽佉左洛
聖者有此八字大無畏最上祕密心真言。與佛住世而無有異。能作一切吉祥之事。此大功德我今為汝略而宣說。若欲廣陳。經無數百千那由他俱胝劫。校量功德說不能盡。若說此印法。名為大精進能圓滿一切願。
復說[16]召請眾聖真言。
[17]唵(引)呬(引)呬(引)俱摩囉尾濕嚩(二合)嚕閉尼薩哩嚩(二合)嚩(引)羅婆史哆鉢囉(二合)冒馱儞(引)阿野(引)呬婆誐挽曩(引)野呬俱摩囉吉哩(二合)[18]拏怛婆(二合)羅馱哩尼曼拏羅末地野(二合)底瑟姹(二合)底瑟姹(二合)三摩野摩拏娑摩(二合)囉阿鉢囉(二合)底賀哆舍娑曩吽摩(引)尾羅嚩嚕嚕頗吒娑嚩(二合)賀
此真言是妙吉祥菩薩。召請一切諸佛一切菩薩。一切辟支佛聲聞。天龍夜叉乾闥婆阿修羅誐嚕拏緊那羅摩睺羅伽。毘舍左羅剎娑一切部多等。夫欲召請。先以香水加持七遍。灑淨一切廣闊四維上下。一切諸佛菩薩妙吉祥。并及眷屬一切世間出世間真言一切部多眾。一切眾生皆赴道場。
[19]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)阿鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩喃(引)唵度度囉度囉度波嚩(引)悉儞度波(引)哩唧(二合)[20]史吽底瑟姹(二合)三摩野摩努娑摩(二合)囉娑嚩(二合引)賀
此是獻香真言。若以[21]白[22]栴檀[23]龍腦[24]供俱摩香和合等。燒此香時誦此真言。一切如來及諸菩薩。一切聖眾皆受供養。
前召請印名最上[25]蓮華鬘。能與一切眾生作大吉祥之事。
若於諸佛如來一切菩薩及聖眾等。獻閼伽水。所用龍腦白檀供俱摩等香。復用[26]惹帝華適意華[27]摩梨迦華。[28]末哩師迦華龍華。[29]末俱羅華。[30]寶尼哆誐囉華。如是等香華用淹水內。此名獻閼伽水。獻水真言。
[1]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩(引)喃(引)怛儞也(二合)他(引)呬(引)呬(引)摩賀(引)迦(引)嚕尼迦尾濕嚩(二合)嚕波馱哩尼(引)阿哩凝伽(二合)鉢囉(二合)底蹉鉢囉(二合)底蹉波野三摩野摩[2]努娑摩(二合)囉底瑟姹(二合)底瑟姹(二合)曼拏羅末地也(二合)鉢囉(二合)吠舍野薩哩嚩(二合)部哆(引)努波迦仡哩(二合)恨拏(二合)吽阿蘇囉尾左(引)哩尼娑嚩(二合)賀(引)
此印名圓滿印。能為一切眾生作圓滿事。
復說[3]焚香真言。若彼獻香如前真言。
[4]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)曩謨三滿哆巘馱(引)嚩娑(引)娑室哩(二合)夜(引)野怛他(引)誐哆(引)野怛儞也(二合)巘第巘第(引)巘第(引)巘馱(引)巘馱摩拏囉弭(引)鉢囉(二合)底蹉鉢囉(二合)底砌(引)難巘淡三滿哆(引)努左(引)哩尼(引)娑嚩(二合)賀(引)
此印名[5]波羅嚩。圓滿一切願。
復說[6]獻華真言。
[7]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩喃(引)曩謨三俱蘇弭哆囉(引)惹寫怛他(引)誐哆寫怛儞也(二合)他(引)俱蘇弭(引)俱蘇摩(引)儞曳(二合)俱蘇摩布囉嚩(引)悉儞俱蘇摩(引)嚩底娑嚩(二合)賀(引)
夫欲獻食。先頂禮一切諸佛賢聖。生不思議未曾有想。今此真言正覺正說。前後所有供獻。皆依此儀念此真言。
[8]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍娑曩(引)喃(引)怛儞也(二合)他(引)呬(引)呬(引)婆誐嚩摩賀薩哩嚩(二合)沒馱(引)嚩路(引)吉哆摩(引)尾楞嚩伊難嚩隷誐哩(二合)恨拏(二合引)播野誐哩(二合)恨拏(二合)誐哩(二合)吽薩哩嚩(二合)尾濕嚩(二合)囉囉吒吒薩頗(二合)吒娑嚩(二合引)賀(引)
今此真言印名為[9]大力。消除一切諸惡。
燃燈真言
[10]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩(引)喃(引)薩哩嚩(二合)怛夢(引)馱迦(引)囉尾[11]特鑁(二合)悉喃(引)曩謨三滿哆祖底巘馱(引)嚩婆(引)娑室哩(二合)夜(引)野怛他(引)誐哆(引)野怛儞也(二合)他(引)呬(引)呬(引)婆誐鑁祖底囉舍弭(二合)設哆娑賀娑囉(二合)鉢囉(二合)底曼尼哆舍哩囉尾俱哩嚩(二合)摩賀(引)冒地薩怛嚩(二合)三滿哆入嚩(二合)囉(引)儞喻(二合)底哆沒哩底(二合)具哩那(二合)具哩那(二合)阿嚩路(引)迦野阿嚩路迦野曼拏羅薩哩嚩(二合)薩怛嚩(二合)難左
[14]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩(引)喃(引)怛儞也(二合)他(引)入嚩(二合)入嚩(二合)羅入嚩(二合)羅入嚩(二合)羅野入嚩(二合)羅野吽尾冒馱迦賀哩訖哩(二合)瑟拏(二合)賓誐羅
此是[15]燃火真言印。名合掌光照一切眾生過去諸佛菩薩所說。
爾時妙吉祥童子。告祕密主金剛手菩薩言。此微妙祕密真言。汝等明王族部。外現忿怒內含慈忍。所有智者求一切真言皆得成就。若彼金剛蓮華族等障礙之時。即說此明令彼降伏。
[16]曩謨薩哩嚩(二合)沒馱(引)喃(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩(引)喃(引)怛儞也(二合)他(引)唵迦囉迦囉俱嚕俱嚕摩摩(引)迦(引)哩焰(二合)伴惹伴惹薩哩嚩(二合)尾近難(二合引)那賀那賀薩哩嚩(二合)嚩日羅(二合)尾那野劍(引)布哩嚩(二合)吒迦𡁠尾旦哆迦囉摩賀(引)尾訖哩(二合)哆嚕波馱哩尼鉢左鉢左薩哩嚩(二合)努瑟吒(二合)摩賀(引)誐拏鉢底𡁠尾旦哆迦囉滿馱滿馱薩哩嚩(二合)誐囉(二合)賀沙目佉沙部惹沙左囉拏嚕捺囉(二合)摩(引)曩野尾瑟拏(二合)摩(引)曩野沒囉(二合)憾摩(二合)儞也(二合)禰嚩(引)曩曩野摩(引)尾楞嚩尾楞嚩羅護羅護曼拏羅末他也(二合)鉢囉(二合)吠舍野三摩野摩努娑摩(二合)囉吽吽吽吽吽吽頗吒頗吒
說此真言已告祕密主言。此是大精進最上祕密。名[1]六面大忿怒明王。能破障礙。若持誦此明得自在。十地菩薩猶可降伏。何況諸惡障礙。若有持誦供養大作擁護。說此印法名為[2]大叉。破滅一切障礙。
復說忿怒明王心真言。
[3]唵(引)仡哩(二合)瑟致哩(二合)哆(引)曩曩吽薩哩嚩(二合)設怛嚕(二合)曩舍野薩旦(二合)婆野頗吒頗吒
若有一切冤家逼害惱亂之時。依法念此真言。令彼冤家受隔四日瘧病得大苦惱。若人恒常誦持。無慈悲心所求之事不得成就。若人不信三寶。誦此呪法令彼生信定得成就。印名大叉。與呪同用其驗剋成。
復說外心真言。
[4]唵仡哩(二合)迦羅嚕波吽欠
印名大叉若此明同用。能調伏一切惡者。
復說內心真言名為一字。一切佛說。印名大叉與明同用。能消除一切惡事。降伏一切部多。於曼拏羅中呪法成就之時。定見忿怒明王靈驗。
復說[5]發遣賢聖等真言。
[6]曩謨薩哩嚩沒馱(引)喃(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍娑曩(引)喃(引)怛儞也(二合)他(引)惹焰惹野蘇惹野摩賀迦(引)嚕尼迦尾室左(二合)嚕閉尼(引)誐蹉誐蹉娑嚩(二合)婆嚩喃(引)薩哩嚩(二合)沒淡(引)室左(二合)尾娑哩惹(二合)野薩波哩嚩(引)囉(引)娑嚩(二合)婆嚩喃左怛囉(二合)鉢囉(二合)吠(引)舍野滿怛囉(二合)娑摩(二合)囉薩哩嚩(二合)室左(二合)弭悉殿覩滿怛囉(二合)播那(引)摩努囉淡左弭波哩布囉野
此發遣真言印。名寶座亦名獻座。若欲發遣賢聖等。專心志意念一七遍依法加持。所有一切世間出世間曼拏羅真言行。皆得三昧成就。諸聖眾等歡喜而退。
爾時妙吉祥童子。復觀淨光天內一切大眾。說自己明王真言。
[7]曩謨薩哩嚩(二合)沒馱(引)喃(引)摩鉢囉(二合)底賀哆誐底喃(引)唵儞哩致
妙吉祥說此真言已。化為明王名[8]枳世儞。能作一切之事。印名大[9]五髻。若用此印法。一切難作之事皆得成就。
[10]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍娑曩(引)[11]喃(引)唵(引)儞致
此真言名[12]塢波枳世儞。印名廣開。一切之事所求皆成。若有一切凶惡宿耀自然退散。
[13]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩鉢囉(二合)底賀哆誐底喃(引)唵(引)儞(入)
此真言名[14]曩隷儞。印名[15]寶座。能成一切之事。所有夜叉之眾亦能遣來。
[16]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩進部哆嚕閉𧹞(引)唵(引)稍罩嚕(二合)
此真言名[17]波隷。儞印名大力。能調伏一切拏枳儞鬼。妙吉祥所說一切諸佛同說。
[18]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩鉢囉(二合)底賀哆誐底鉢囉(二合)左(引)哩𧹞(引)怛儞也(二合)他(引)唵(引)嚩囉禰(引)
此明名[19]增長化相。印名[20]三髻。持誦同用速得富貴。
[21]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩進底也(二合引)部哆嚕閉拏(引)唵(引)部哩
印名[22]叉。同用消除一切瘧病。
[23]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩進底也(二合引)部哆嚕閉𧹞(引)唵([24]引)怛囉(二合引)哩
此明名[25]哆囉。印名大力。能成一切事復能滅除障礙。
[26]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩進底也(二合引)部哆嚕閉𧹞(引)怛儞也(二合)他(引)唵尾[27]路枳儞
此明名[28]大世。印名嚩訖怛囉。降伏一切世間皆得快樂。
[29]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩進底也(二合)部哆嚕閉𧹞(引)怛儞也(二合)他(引)唵尾濕吠(二合引)尾濕嚩(二合)三婆吠(引)尾濕嚩(二合)嚕閉尼迦賀迦賀阿尾舍(引)尾舍三摩野摩努
此明名[1]大精進。印名[2]能瑟吒囉。亦名變化。能令一切眾生起大施願。惠施一切有情。
[3]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩進底也(二合引)部哆嚕閉𧹞(引)怛儞也(二合)他(引)唵(引)濕吠(二合)諦(引)室哩(二合)嚩布[4](入)
此明名為大化。印名孔雀座。具不思議未曾有相。作一切所欲之事無不成就。能降伏世間。童男童女生愛敬心。
[5]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩進底也(二合引)部哆嚕閉𧹞(引)怛儞也(二合)他唵(引)契契哩婆虞哩薩哩嚩(二合)設怛嚕(二合)薩旦(二合)婆野咎婆野謨(引)賀野嚩舍摩(引)曩藥
此明名[6]相應大明。印名[7]嚩訖怛囉。能[8]調伏造惡眾生。
[9]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩鉢底(二合)賀哆誐底鉢囉(二合)左(引)哩拏(引)怛儞也(二合)他(引)唵(引)室哩([10]二合入)
此明名[11]大福德。印名[12]合掌。佛自宣說。能令有情得國王位。
[13]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)薩哩嚩(二合)薩怛嚩(二合)婆野鉢囉(二合)捺(引)曳喃(引)怛儞也(二合)他唵(引)阿𡁠諦俱摩(引)哩嚕閉尼𪾼呬阿(引)誐蹉摩摩迦(引)哩焰(二合)俱嚕(入)
此名[14]無能勝現童女身說甘露句。印名合掌。與此真言同用。遠離一切冤家。
[15]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩進底也(二合引)部哆嚕閉𧹞(引)怛儞也(二合)他(引)唵(引)惹曳(引)唵(引)尾惹曳(引)唵(引)阿𡁠諦(引)唵(引)阿波囉(引)𡁠諦[16](引)
此真言內有[17]四姊妹親近菩薩。經行大地救度眾生。令諸有情依行真言行。如度得[18]舡所作圓滿。印名祕密。
[19]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)路迦(引)誐囉(二合引)地鉢底喃(引)怛儞也(二合)他唵(引)俱摩囉摩賀(引)俱摩(引)囉吉哩(二合)拏釤摩佉冐地薩怛嚩(二合引)覩惹拏(二合)哆摩布囉(引)摩布囉(引)娑曩設吉曳(二合引)覩(引)儞也(二合)哆波(引)尼囉訖旦(二合引)誐囉訖哆(二合)巘馱(引)覩隷(引)鉢曩必哩(二合)野佉佉[20]佉呬佉呬吽吽涅哩(二合)怛也(二合)涅哩(二合)怛也(二合)囉訖哆(二合)補瑟波(二合引)唧哆沒哩底(二合)娑摩野摩拏娑摩(二合)囉部囉(二合)摩部囉(二合)摩部囉(二合)摩野部囉(二合引)摩野羅護羅護摩(引)尾覽摩薩哩嚩(二合)迦(引)哩野(二合引)尼弭俱嚕尾唧怛囉(二合)嚕波馱(引)哩尼底瑟吒(二合)底瑟吒(二合)吽吽薩哩嚩(二合引)沒馱(引)努惹拏(二合)諦(引)娑嚩(二合)賀(引)
爾時妙吉祥菩薩。說此真言之時。大地六種[21]振動。大自在天現極惡相。童子天具火曜幖幟。俱來教化調伏一切惡業眾生。妙吉祥所說大權菩薩。起慈愍心行菩薩行。利樂一切愚癡眾生。印名大力。與真言同用。令得梵天等大福德果。何況人身。
爾時妙吉祥菩薩。復說真言名為三字。為悲愍眾生。印名大力。與真言同用。令一切眾生得大福德。
[22]唵(引)吽𠺁
此是三字真言。依法持誦所求皆成。
復說外心真言。
[23]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)三滿覩(引)儞喻(二合引)底哆沒哩底喃(引)唵(引)尾訖哩(二合)哆誐囉(二合)賀吽頗吒
妙吉祥菩薩為親近者童子天。說此真言。能降伏一切部哆摩多羅等。及一切諸惡星曜。如有部多等所著所魅及惡曜照臨。依法持誦彼等悉皆恐怖。而自退散即得解脫。乃至求生天界一切皆得。印名大力與彼同用。
[24]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩(引)喃(引)怛儞也(二合)他(引)唵(引)沒囉(二合)憾摩(二合)蘇沒囉(二合)憾摩(二合)沒囉(二合)憾摩(二合)嚩哩左(二合)細(引)扇(引)底俱嚕
此真言大梵天菩薩所說。令息災害。若部多惱亂之時。誦此真言剎那退散速得安樂。印名五髻。若說大梵天調伏儀軌。如四圍陀論。
[1]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩(引)[2]喃(引)怛儞也(二合)他唵(引)誐嚕拏嚩(引)賀曩作羯囉(二合)波(引)尼左覩哩部(二合)惹吽吽三摩努娑摩(二合)囉冐地薩怛嚩(二合)阿惹拏(二合)波野底
妙吉祥說此真言。速能作於吉祥之事。印名三髻。亦能破壞部哆及那羅延。此則皆是方便攝化眾生。
[3]曩謨三滿哆沒馱(引)喃(引)摩鉢囉(二合)底賀哆舍(引)娑曩(引)喃(引)怛儞也(二合)他唵(引)摩賀(引)摩呬(引)室左(二合)囉部哆(引)地波底沒哩(二合)沙特嚩(二合)惹鉢囉(二合)覽嚩惹吒摩俱吒馱(引)哩尼悉哆婆娑摩(引)度娑哩哆沒哩底(二合)吽頗吒頗吒冐地薩怛冐(二合引)惹拏(二合)波野底(入)
此真言我自宣說。為慈愍眾生。印名大叉。與明同用亦破部多之眾。
大方廣菩薩藏文殊師利根本儀軌經卷第四
校注
[0848005] 之一【大】,〔-〕【宋】【元】 [0848006] 觀照三摩地 Avalokinī samādhi. [0848007] 臍輪 Nābhi-maṇḍala. [0849001] 唵(引)惡吽(引) Oṁ āḥ hūṁ. [0849002] 曩摩一切佛 Namaste sarva Buddhānām. [0849003] 曩謨…賀 Namaḥ samanta buddhānām, Oṁ ra ra smara apratihata-śāsana kumāra rūpa dhāriṇa hūṁ hūṁ phat svāhā. [0849004] 根本真言 Mūla-mantra. [0849005] 心真言 Hṛdaya. [0849006] Oṁ dhanyada namaḥ. [0849007] 入【大】*,入聲【明】* [0849008] 三髻 Tri-śikha. [0849009] 外心真言 Upahṛdaya. [0849010] Bāhye hūṁ. [0849011] 名【大】,為【明】 [0849012] 內心微妙真言 Parama hṛdaya. [0849013] Muṁ. [0849014] 孔雀座 Mayūāsana. [0849015] Oṁ āḥ dhīra hūṁ khacaraḥ. [0849016] 召請眾聖真言 Ahvānana-mantra. [0849017] Oṁ he he kumāra rūpi svarūpiṇe sarva bālabhāṣita prabodhane āyāhi bhagavaṁ thāyahi, kumāra-krīḍotpala-dhāriṇe maṇḍala-madhye tiṣṭha tiṣṭha, samaya manuamara aprati hata-śāsana hūṁ, mā vilamba, ru ru phaṭ svāhā. [0849018] 拏【大】,摩【明】 [0849019] Namaḥ sarva-buddhānām apratihata śasanānāṁ, Oṁ dhu dhura dhura dhūpavāsini dhūpārciṣi hūṁ tiṣṭha samaya manusmara svāhā. [0849020] 史【大】,波【明】 [0849021] 白栴檀 Candana. [0849022] 栴【大】,旃【宋】【元】 [0849023] 龍腦 Karpūra. [0849024] Kuṅkuma. [0849025] 蓮華鬘 Padma-mālā. [0849026] Jātī. [0849027] Malika. [0849028] Vārṣika. [0849029] Vakula. [0849030] 寶尼哆誐囉 Pinḍitagara(?) [0850001] Namaḥ sarva-buddhānām apratihata śāsanānāṁ tadyathā he he mahākārunika, viśva rūpadhāriṇi, ardhyaṁ pratīccha pratīcchāya samaya manusmara tiśṭha tiśṭha maṇḍala-madhye praveśaya praviśa sarva-bhūtanukampaka, gṛhṇa gṛhṇa hūṁ ambaravicāriṇe svāhā. [0850002] 努【大】,拏【宋】【元】【明】 [0850003] 焚香真言 Gandha-mantra. [0850004] Namaḥ sarva buddhānāṁ namaḥ samanta-gandhāvabhāsaśriyāya tathāgataya, tadyathā gandhe gandhe gandhāḍye gandhamanorame pratīccha pratīccheyaṁ gandhaṁ samatānusāriṇe svāhā. [0850005] Pallavā. [0850006] 獻華真言 Puśpa-mantra. [0850007] Namaḥ sarva-buddhānām aprai hataśāsanānām, namaḥ saṅkusmita-rājsaya tathāgatasya, tadyathā kusume kusme kusmāḍye kusuma-puravāsini kusmāvati svāhā. [0850008] Namaḥ sarva-buddha-bodhisattvānām apratihataśāsanānāṁ, tadyathā he bhagavaṁ, mahāsattva, buddhāvalokita. mā vilamba. idaṁ baliṁ gṛhṇāpaya gṛhṇa hūṁ hūṁ sarva-viśva ra ra ṭa ṭa phaṭ svāhā. [0850009] 大力 Śakti. [0850010] Namaḥ sarva-buddhānām aprati hataśāsanānaṁ, sarva-tamondhakāra vidhvaṁsināṁnamaḥ samanta-jyoti-gandhāvabhāsa śriyāya tathāgatāya, tadyathā he he bhagavaṁ. jyoti-raśmi-śatasahasra-pratimaṇḍita-śarīra, vikurva vikurva mahā bodhisattva-samanta jvāiodyotitamūrti khurda khurda avalokaya sarva sattvānāṁ svāhā. [0850011] 特【大】,持【明】 [0850012] 燃燈真言 Pradīpa-mantra. [0850013] 廣開 Vikāsinī. [0850014] Namaḥ samanta-buddhānām apratihataśāsanānām, tadyathā jvala jvala jvālaya, hūṁ vibodhaka hari-kṛśṇa-piṁgala svāhā. [0850015] 燃火真言 Agnikārikā mantrā. [0850016] Namaḥ sarvalodhisattvānām apratihataśāsanānām, uṁ kara kuru kuru mama karyam, bhañja bhañja sarva-vighnāṁ, daha daha sarva-vajra-vināyakam, mūrdhaṭakajīvitāntakara mahā-vikṛta-rūpiṇe paca paca sarva-duṣṭāṁ mahāgaṇapatijīvitāntakara bandha bandha sarva-grahāṁ, ṣaṇmukha, ṣaḍbhuja, saṭcaraṇa rudramānaya, viṣṇumānaya, brahmādyāṁ devānānaya, mā vilamba mā vilamba, ḍmal ḍmal maṇḍala madhye praveśaya, samaya-manusmara, hūṁ hūṁ hūṁ hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā. [0851001] 六面大忿怒明王 Saṇmukha-mahārāja. [0851002] 大叉 Mahā-śūla. [0851003] Oṁ hvīḥ(梵字不明)vikṛtānana hum, sarva-śatruṁ nāśaya stambhaya phaṭ phaṭ svāhā. [0851004] Oṁ hrīḥ kālarūpa huṁ khaṁ svāhā. [0851005] 發遣賢聖等真言 Visarjana-mantra. [0851006] Namaḥ sarvabuddhānām apratihataśāsanānām, tadyathā jayaṁ jaya sujaya mahā-karuṇika viśva-rūpiṇe gaccha svabhavanaṁ sarvbuddhāṁśca visarjaya, saparivārāṁ svabhavanaṅ cānuprabeśaya, samaya-manusmara, sarvārthāśca me siddhyantu mantrapadāḥ manorathaṁ ca me paripūraya svāhā. [0851007] Namaḥ sarvabuddhānām apratihataśāsanānām, Oṁ riṭi svāhā. [0851008] Keśinī. [0851009] 五髻 Pañcaśikhā. [0851010] Namaḥ samanta-buddhānām apratihata śasanānām, Oṁ niṭi. [0851011] 喃引【大】,〔-〕【明】 [0851012] Upakeśinī. [0851013] Namaḥ samantabuddhānām apratihatagatīnām, Oṁ niḥ. [0851014] 曩隷儞 Balinī.(梵) [0851015] 寶座 Bhadrapīṭha. [0851016] Namaḥ samanta-buddhāṇāṁ acintyādbhuta-rūpiṇām. [0851017] 波隷儞 Kāpatalinī. [0851018] Namaḥ samanta-buddhānām apratihata gatipracāriṇam, tadyathā Oṁ varade svāhā. [0851019] 增長化相 Śreyasātmaka. [0851020] 三髻 Triśikhā. [0851021] Namaḥ samanta-buddhānāṁ acintyādbhuta-rūpiṇām, Oṁ bhuri svāhā. [0851022] 叉 Śūla. [0851023] Namaḥ samanta-buddhānām acintyādbhuta-rūpiṇām, Oṁ ne re svāhā. [0851024] 引【大】,引唵引【宋】【元】【明】 [0851025] 哆囉 Tārāvatī. [0851026] Namaḥ samanta-buddhānām acintyādbhuta-rūpiṇām, tadyathā Oṁ vilokini svāhā. [0851027] 路【大】,咯【宋】【元】【明】 [0851028] 大世 Lokavatī. [0851029] Namaḥ samanta-buddhānām acintyāddhuta-rūpiṇām, tadyathā Oṁ viśve viśva sambhave viśva-rūpiṇi kaha kaha āviśāviśa, samaya manusmara ruru tiṣṭha svāhā. [0852001] 大精進 Mahā-vīryā. [0852002] Daṁṣṭra. [0852003] Namaḥ samanta-buddhānām acintyādbhuta-rūpiṇām, tadyathā Oṁ śvetaśrī vapuḥ svāhā. [0852004] 入【大】,〔-〕【元】【明】 [0852005] Namaḥ samanta-buddhānām acintyādbhuta-rūpiṇām, tadyathā khikhirikhiri bhaṅgari sarva-śatruṁ stambhaya jambhaya mohaya vaśamānaya svāhā. [0852006] 相應大明 Mahā-vidyā yoginī. [0852007] Vaktra. [0852008] 調【大】,謂【宋】【元】【明】 [0852009] Namaḥ samanta-buddhānāṁ apratihatagati pracāriṇām, tadyathā, Oṁ śrīḥ. [0852010] 二合入【大】,入聲二合【明】 [0852011] 大福德 Mahā-lakṣmī. [0852012] 合掌 Sampuṭayā. [0852013] Namaḥ samanta-buddhāṇāṁ sarva sattvābhaya-pradāyinām, tadyathā Oṁ, ajite, kumāra-rūpiṇi, ehi āgaccha mama kāryaṁ kuru svāhā. [0852014] 無能勝 Ajita. [0852015] Namaḥ samanta-buddhānām acintyādbhuta-rūpiṇām, tadyathā Oṁ jaye svāhā, ajite, svāhā, aparājite svāhā. [0852016] 引【大】,〔-〕【宋】【元】【明】 [0852017] 四姊妹親近菩薩 Catur-bhaginya-bodhisattvā. [0852018] 舡【大】,船【宋】【元】【明】 [0852019] Namaḥ samanta-buddhāṇāṁ tadyathā Oṁ, kumāra, mahā-kumāra, krīḍa krīḍa ṣaṇmukha-bodhisattvānujñāta, mayūrāsanasṅghodyatapāṇi raktāṅga, rakta-gandhānulepanapriya, kha kha khāhi khāhi khāhi, huṁ nṛtya nṛtya, raktāpuṣpārcita-mūrti samaya-manusmara, bhrama bhrama bhrāmaya bhrāmaya bhrāmaya, lahu lahu māvilamba sarvakaryāṇi me kuru kuru citra-rūpadhāriṇe tiṣṭha tiṣṭha huṁ huṁ sarva-buddhānujñāta svāhā. [0852020] 佉【大】,佉佉【宋】【元】【明】 [0852021] 振【大】,震【宋】【元】【明】 [0852022] Oṁ hūṁ jaḥ. [0852023] Namaḥ samanta-buddhānām samantodyotitamūrtinām, Oṁ vikṛta-graha huṁ phaṭ svāhā. [0852024] Namaḥ samanta-buddhānām apratihata-śāsanānām, tadyathā, Oṁ brahma subrahma brahma-varcase śāntiṁ kuru svāhā. [0853001] Namaḥ samanta-buddhānām apratihataśāsa nānām, tadyathā, Oṁ garuḍa-vāhana, cakrapāṇi catur-bhuja, huṁ huṁ samayamanusmara, bodhi-sattvo jñāpayati svāhā. [0853002] 喃【大】,南【宋】 [0853003] Namaḥ samanta-buddhānām aprati hataśāsanānām, tadyathā, Oṁ mahāmaheśvara, bhūtādhi-pativṛṣadhvaja, pralambajaṭāmakuṭa-dhāriṇe sitabhasmadhūsaritamūrti huṁ phaṭ phaṭ, bodhisattvo jñāpayati svāhā.【經文資訊】《大正新脩大藏經》第 20 冊 No. 1191 大方廣菩薩藏文殊師利根本儀軌經
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2020-07-12
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《大正新脩大藏經》所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】