文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經

佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經卷第十九

善巧方便品第二十之二

爾時世尊告尊者須菩提言「我今復說不退轉菩薩摩訶薩種種相貌汝當諦聽如善作意

須菩提言「善哉世尊願樂欲聞

佛言「須菩提若菩薩摩訶薩乃至夢中亦不愛樂聲聞緣覺之地亦不生彼住三界心須菩提有是相者當知是為不退轉菩薩摩訶薩相

「復次須菩提若菩薩摩訶薩於其夢中見百千俱胝那庾多數菩薩聲聞天大眾恭敬圍繞如來應供正等正覺聽其說法須菩提若彼夢中見是相者當知是為不退轉菩薩摩訶薩相

「復次須菩提若菩薩摩訶薩於其夢中自見其身處虛空中為人說法及見自身放大光明化苾芻相往彼他方諸世界中施作佛事及為說法須菩提若彼夢中見是相者當知是為不退轉菩薩摩訶薩相

「復次須菩提若菩薩摩訶薩於其夢中見州城聚落悉為火焚一切破壞諸惡蟲獸四散馳走一切人眾皆大驚怖生苦惱心菩薩見已不驚不怖從夢覺已作是思惟『三界無實皆悉如夢願我當得阿耨多羅三藐三菩提時以如是法為眾生說』須菩提若彼夢中見是相者當知是為不退轉菩薩摩訶薩相

「復次須菩提若菩薩摩訶薩於其夢中見地獄中有諸眾生隨受眾苦菩薩見已作是思惟『願我當得阿耨多羅三藐三菩提時佛剎清淨無有地獄乃至不聞其名況復可見』又須菩提若菩薩摩訶薩於其夢中見諸餓鬼受飢渴苦菩薩見已作是思惟『願我當得阿耨多羅三藐三菩提時佛剎清淨無有餓鬼乃至不聞其名況復可見』又須菩提若菩薩摩訶薩於其夢中見諸畜生受極重苦菩薩見已作是思惟『願我當得阿耨多羅三藐三菩提時佛剎清淨無有畜生乃至不聞其名況復可見』須菩提若彼夢中見是相者當知是為不退轉菩薩摩訶薩相

「復次須菩提若菩薩摩訶薩於諸方處或見州城聚落忽為火焚菩薩見已即作是言『如我夢中先所見相等無有異我若已得安住不退轉者願我以是實語力故速令此火自然息滅不復展轉遍諸方處』須菩提彼菩薩作是言已即時若能火自息滅當知是菩薩已從先佛如來應供正等正覺所得授阿耨多羅三藐三菩提記已住不退轉地若菩薩作是言已火不滅者當知是菩薩未得授記未能安住不退轉地須菩提若或是火不能滅已而復焚燒諸餘方處從一舍至一舍從一里至一里如是展轉火不滅者當知是處眾生先世有破法重罪彼之餘殃今世現受須菩提以是因緣若菩薩摩訶薩隨願能滿者當知是為不退轉菩薩摩訶薩相

「復次須菩提若有男子女人等或為非人所執魅者是時菩薩見是事已即作是言『若我已於先佛如來應供正等正覺所得授阿耨多羅三藐三菩提記深心清淨為欲成就阿耨多羅三藐三菩提故遠離聲聞緣覺之心所行清淨我當決定於阿耨多羅三藐三菩提是所應得非不應得又今十方無量阿僧祇世界諸佛世尊現[1]住說法者彼諸如來應供正等正覺無所不知無所不見無所不了無所不證無所不得是諸佛世尊若知我深心決定成就阿耨多羅三藐三菩提者願我以是實語力故令彼非人捨離遠去其所執魅若男若女速得解脫』若菩薩作是語時而彼非人不即遠去其所執魅未得解脫者當知是菩薩未從先佛如來應供正等正覺所得授阿耨多羅三藐三菩提記未住不退轉地須菩提若菩薩作是語時而彼非人即速遠去其所執魅即得解脫者當知是菩薩已從先佛如來應供正等正覺所得授阿耨多羅三藐三菩提記已得安住不退轉地

[2]辯魔相品第二十一

「復次須菩提亦有初住大乘諸菩薩等見是男子女人為彼非人所執魅時即作是言『若我已於先佛如來應供正等正覺所得授阿耨多羅三藐三菩提記者願我以是實語力故令彼非人捨離遠去其所執魅若男若女速得解脫』作是語已時彼惡魔隱伏其形來菩薩所潛以魔力即令非人捨離而去何以故諸惡魔力勝非人故由是非人力不能為捨離而去

「爾時菩薩不能覺知斯為魔力但作是念『我從先佛已得授記已能安住不退轉地何以故隨我所願即得成就彼諸菩薩未得授記無是力故』菩薩於此起增上慢及諸慢心由慢心故增長貢高以貢高故輕易惡賤諸餘菩薩自謂已從先佛得記餘悉未得從佛授記由此因緣遠離佛無上智自然智一切智一切智智乃至遠離阿耨多羅三藐三菩提菩薩於此若不親近諸善知識不得善法而為開導為諸惡友共所護助於自身心又復不具善巧方便增上慢心轉復堅固以是因緣為魔所縛不能解脫於二地中隨墮一處若聲聞地若緣覺地須菩提如是相者是彼初住大乘諸菩薩等以少見少聞故不能親近諸善知識不得般若波羅蜜多善巧方便力所護故以小因緣增長慢心乃至遠離阿耨多羅三藐三菩提須菩提是故當知斯亦名為菩薩魔事

「復次須菩提有諸惡魔復以名字因緣壞亂諸菩薩摩訶薩云何為名字因緣所謂惡魔化諸異相或時來詣彼菩薩所作如是言『菩薩當知汝父如是名母如是名餘親里朋友各各如是名字乃至七世大祖父母各如是名汝於某方某處某國某城某族所生其姓某氏』又復若性柔軟剛猛性緩性急根利根鈍惡魔即時一一能說又作是言『汝於先世亦曾修習[1]頭陀功德所謂受[2]阿囉拏法常行乞食著糞掃衣飯食已後不復飲漿常一坐食常隨敷座但持三衣住尸陀林坐於樹下坐於空地常節量食常坐不臥具修如是頭陀功德又復少語喜足遠離憒閙若語言時柔軟可愛乃至不受塗足油等汝於先世具修如是種種功德今世亦有如是功德見法知法汝已決定於先佛如來應供正等正覺所得授阿耨多羅三藐三菩提記安住不退轉地何以故汝已具有諸功德故汝既具足如是功德相貌是故應知於先佛所已得授記』爾時菩薩聞是語已即作是念『我已從彼先佛如來應供正等正覺所得授阿耨多羅三藐三菩提記已是安住不退轉者何以故今此所說我有如是頭陀功德誠無異故』是時惡魔知彼心所念已又復別化種種異相所謂苾芻苾芻尼優婆塞優婆夷婆羅門長者乃至菩薩父母兄弟親里朋友隨所化已住菩薩前咸作是言『汝從先佛如來應供正等正覺所已得授阿耨多羅三藐三菩提記已住不退轉地何以故汝已具足如是功德相[A1]貌故』須菩提彼菩薩聞諸化人如是語已不能覺知是魔所化即時起增上慢及諸慢心由慢心故增長貢高以貢高故輕易惡賤諸餘菩薩自謂已從先佛得記餘諸菩薩悉所未得從佛授記由此因緣遠離佛無上智自然智一切智一切智智乃至遠離阿耨多羅三藐三菩提菩薩於此若不親近諸善知識不得善法而為開導為諸惡友共所護助於自身心又復不具善巧方便增上慢心轉復堅固是菩薩於二地中隨墮一處若聲聞地若緣覺地須菩提我先所說不退轉菩薩摩訶薩真實相貌而此菩薩不能成就不能安住不得般若波羅蜜多力所護助由此因緣為魔所縛須菩提是故當知斯亦名為菩薩魔事

「復次須菩提有諸惡魔復以名字因緣壞亂諸菩薩摩訶薩此復云何所謂惡魔或時化現諸苾芻相來菩薩所作如是言『汝當得阿耨多羅三藐三菩提時名字如是』而彼苾芻所說名字與其菩薩本所願樂得菩提時名字無異是菩薩以無智故又復不具善巧方便聞此語已即作是念『今此苾芻快哉所說我得阿耨多羅三藐三菩提時名字如我所願無異無別我今無復起諸疑惑』是時菩薩作是念已隨魔所化苾芻語言而生信受以是因緣為魔所著魔所著故起增上慢及諸慢心由慢心故增長貢高以貢高故輕易惡賤諸餘菩薩自謂已從先佛得記餘諸菩薩悉所未得從佛[3]受記由此因緣遠離佛無上智自然智一切智一切智智乃至遠離阿耨多羅三藐三菩提菩薩於此若不親近諸善知識不得善法而為開導為諸惡友共所護助於自身心又復不具善巧方便增上慢心轉復堅固是菩薩於二地中隨墮一處若聲聞地若緣覺地須菩提我先所說不退轉菩薩摩訶薩真實相貌而此菩薩不能成就不能安住不得般若波羅蜜多力所護助由此因緣為魔所縛須菩提是菩薩應當悔捨如先所起種種慢心菩薩設能悔是心已亦復久久墮生死中若復後時得善知識而為開導還因般若波羅蜜多故漸能趣向阿耨多羅三藐三菩提何以故菩薩起諸慢心罪極重故譬如苾芻犯四根本最極重罪若一若二即非沙門非釋種子菩薩以名字因緣起諸慢心其所獲罪亦復如是須菩提且置是四根本罪當知所有五無間罪最極深重若菩薩以名字因緣起諸慢心者其所獲罪過復深重而此菩薩是即名為大無方便不能如應覺了魔事須菩提是故當知彼諸惡魔能以如是微細因緣作彼魔業壞亂諸菩薩摩訶薩菩薩於此應當覺知覺已遠離

「復次須菩提若菩薩摩訶薩厭彼憒閙樂欲遠離時諸惡魔即化異相來菩薩所作如是言『若遠離者應當往彼山巖樹下空寂曠野如是修習是真遠離此遠離行佛所稱讚』須菩提我不說諸菩薩摩訶薩住山巖樹下空寂曠野是真遠離

須菩提白佛言「世尊若菩薩摩訶薩住山巖樹下空寂曠野不名遠離者復有何相說名菩薩摩訶薩是真遠離

佛告須菩提言「若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多有善巧方便為一切眾生行大慈大悲行遠離聲聞緣覺之心雖近聚落亦名遠離或在山巖樹下空寂曠野亦名遠離須菩提諸菩薩摩訶薩若能遠離聲聞緣覺心者是真遠離如是遠離我所聽許菩薩應當於晝夜中常修如是真遠離行須菩提若如惡魔所讚菩薩但住山巖樹下空寂曠野為遠離者而彼菩薩雖如是遠離不能遠離聲聞緣覺之心非真遠離雖修般若波羅蜜多不能圓滿一切智智當知是為雜亂行者身語心業不得清淨無慧方便無大悲行由自三業不清淨故而返於彼近聚落住者生輕慢心須菩提彼菩薩雖近聚落非雜亂行何以故以能遠離聲聞緣覺心故身語心業皆悉清淨有慧方便具大悲行雖近聚落是真遠離若於如是修真遠離行者返生輕慢當知是菩薩雖得禪定解脫神通智慧三昧等法而亦不具善巧方便須菩提菩薩雖在百由旬外曠野空寂等處縱經一歲百歲乃至百千俱胝那庾多歲設過是歲修遠離行終無利益如我所說真遠離行彼不能知不能深固安住阿耨多羅三藐三菩提心無善巧方便但以寂靜為真遠離若求佛道者貪著依止如是遠離我不聽許亦不能令我心生喜何以故如我所說遠離行中即不見有如是遠離行人名真遠離

「又須菩提有諸惡魔見彼住空寂處修遠離行者即到其所於虛空中作如是言『善哉善哉善男子汝所修者真遠離行如來稱讚汝修是行故令汝速得阿耨多羅三藐三菩提』是菩薩聞空中聲所稱讚已從彼空寂曠野等處來至聚落見餘菩薩柔和善順修持梵行遠離聲聞緣覺之心三業清淨者即起輕慢作如是言『汝等是為憒閙行者汝所修行非遠離行』須菩提彼住空寂菩薩以真遠離行為憒閙行以憒閙行為真遠離行以其過惡故所應恭敬者而返輕慢不應恭敬者而返恭敬何以故彼作是念『我住空寂曠野等處有諸非人念我故來助我故來汝近聚落住者何有非人來助念汝』作是念已於餘菩薩起輕慢心須菩提[1]知此人是為菩薩中旃陀羅菩薩中過惡者菩薩中污行者是為形像菩薩亦名賊住沙門亦名沙門形賊亦名不淨法者亦名非禮法者以是相故當知是為初發心者是故一切世間諸天人等所不恭敬何以故我說彼人是增上慢者須菩提菩薩摩訶薩於如是人不應親近

「又須菩提若諸菩薩摩訶薩不捨一切眾生愛樂一切智深發阿耨多羅三藐三菩提心為欲成就阿耨多羅三藐三菩提利益安樂一切眾生者不應親近如是等人須菩提求菩提者於諸魔事常應覺知覺已遠離於一切時常生厭離怖三界心但為利樂一切眾生引示眾生所有正道令諸眾生圓滿正果住法實性又復於諸眾生起大慈心大悲心大喜心大捨心菩薩常作是願『願我當於一切時一切處遠離如是一切魔事設或暫起速令除滅』須菩提若菩薩摩訶薩能如是學者是菩薩摩訶薩神通智力須菩提當知如是等皆說菩薩摩訶薩覺知魔事真遠離相

[2]善知識品第二十二[3]之一

爾時世尊告尊者須菩提言「若菩薩摩訶薩深心欲得阿耨多羅三藐三菩提者應當親近恭敬諸善知識

須菩提白佛言「世尊有諸菩薩摩訶薩深心欲得阿耨多羅三藐三菩提若能愛樂善知識者云何是菩薩摩訶薩善知識耶

佛言「須菩提當知諸佛如來是菩薩善知識何以故諸佛能說菩薩行法及諸波羅蜜多教示菩薩入般若波羅蜜多是故諸佛如來為菩薩善知識

「又須菩提般若波羅蜜多是菩薩善知識何以故般若波羅蜜多是諸波羅蜜多畢竟處以般若波羅蜜多為菩薩善知識故即六波羅蜜多皆為菩薩善知識又復六波羅蜜多是菩薩大師六波羅蜜多為所行正道六波羅蜜多為世間光明六波羅蜜多為大法炬六波羅蜜多為大法光明六波羅蜜多為真救護六波羅蜜多為所歸趣六波羅蜜多為所住舍六波羅蜜多為究竟道六波羅蜜多為大洲渚六波羅蜜多為父為母乃至阿耨多羅三藐三菩提皆因六波羅蜜多故而能成就

「又須菩提所有過去諸佛如來應供正等正覺已得阿耨多羅三藐三菩提已入涅[1]盤者是諸如來皆從六波羅蜜多生所有未來諸佛如來應供正等正覺當得阿耨多羅三藐三菩提者是諸如來亦從六波羅蜜多生于今現在十方無量阿僧祇世界教化眾生諸佛如來應供正等正覺今得阿耨多羅三藐三菩提者是諸如來亦從六波羅蜜多生三世諸佛一切智亦從六波羅蜜多生何以故諸佛本行菩薩道時皆修習是六波羅蜜多三十七菩提分法四無量行四攝法乃至一切佛法故得阿耨多羅三藐三菩提是諸佛法皆從六波羅蜜多生佛智自然智不可思議智不可稱量智無等智無等等智亦復從是六波羅蜜多生須菩提是故六波羅蜜多為菩薩善知識六波羅蜜多為菩薩大師為所行正道為世間光明為大法炬為大法光明為真救護為所歸趣為所住舍為究竟道為大洲渚為父為母乃至出生阿耨多羅三藐三菩提

「又須菩提若菩薩摩訶薩為欲利益安樂一切眾生者應學是六波羅蜜多若欲學是諸波羅蜜多者應當於此般若波羅蜜多如理修學解了其義如實思惟如實觀察何以故般若波羅蜜多與五波羅蜜多而為先導開示顯了故五波羅蜜多若離般若波羅蜜多即不得波羅蜜多名是故須菩提菩薩摩訶薩若欲不起他信不隨他語者應當修學是般若波羅蜜多

須菩提白佛言「世尊何等相是般若波羅蜜多

佛言「須菩提無著相是般若波羅蜜多

須菩提言「頗有因緣如般若波羅蜜多無著相一切法亦無著相耶

佛言「須菩提有因緣如般若波羅蜜多無著相一切法亦無著相何以故須菩提一切法空故離故是故須菩提如一切法無著相空故離故般若波羅蜜多無著相亦空亦離

須菩提白佛言「世尊若一切法空故[2]故者云何佛說一切眾生有染有淨世尊空法中無染無淨離法中無染無淨世尊即此空法離法不可得阿耨多羅三藐三菩提異此空法離法亦無法可得阿耨多羅三藐三菩提世尊我今不能解如是義願佛世尊為我宣說

佛言「須菩提於汝意云何一切眾生於長夜中著我我所不

須菩提言「如是世尊眾生長夜著我我所

佛言「須菩提於汝意云何我我所空不

須菩提言「如是世尊我我所空

佛言「須菩提於汝意云何眾生著我我所故輪轉生死不

須菩提言「如是世尊眾生著我我所故輪轉生死

佛言「須菩提當知諸染法者但隨眾生所受所著故說名為染若諸眾生不受不著即無染可得亦無受染者是故無我我所以無我我所故說名為淨若諸眾生不受不著亦無淨可得亦無受淨者須菩提以是義故於一切法空中一切法離中說名為染說名為淨須菩提諸菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多者應如是行

須菩提白佛言「希有世尊善說斯義於一切法空中一切法離中說染說淨不受不著菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多者應如是行世尊若菩薩摩訶薩如是行者是為不行色不行受若菩薩摩訶薩如是行者普令一切世間天阿修羅等所共敬伏不為彼等而能動亂菩薩摩訶薩若如是行者不雜聲聞緣覺行不住聲聞緣覺地何以故如是行者是無所行而行無所住而住能入佛性入如來性自然智性一切智性世尊如是行者最上無勝與般若波羅蜜多勝行相應是故諸菩薩摩訶薩於晝夜中如是勤行即能近阿耨多羅三藐三菩提乃至速能成就阿耨多羅三藐三菩提

佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經卷第十九


校注

[0651001] 住【大】在【元】【明】 [0651002] XXI. Mārakarma parivarta. [0652001] Dhuta. [0652002] Āraṇyaka. [0652003] 受【大】授【宋】【元】【明】【宮】 [0653001] 知【大】無【元】 [0653002] 善【大】佛母出生三藏般若波羅蜜多經善【元】XXII. Kalyāṇamitra parivarta. [0653003] 之一【大】〔-〕【元】 [0654001] 盤【大】槃【宋】【元】【明】 [0654002] 故【大】亦【元】
[A1] 貌【CB】【麗-CB】【磧-CB】藐【大】(cf. K40n1423_p0259c23; Q33_p0631c13)
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?