文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

起世經

[5]世經卷第六

阿修羅品第六之[7]

「諸比丘彼阿修羅七頭會處有二岐道為通彼王往來遊戲故鞞摩質多羅阿修羅王宮殿之處有二岐道亦復如是諸小阿修羅王宮殿之處亦二岐道諸小阿修羅住止之處亦二岐道娑羅園林亦二岐道奢摩梨園林亦二岐道俱毘陀羅園林亦二岐道難陀那園林亦二岐道難陀池側亦二岐道蘇質怛邏波吒羅大樹之下亦二岐道悉皆如前與七頭會處相通來往

「諸比丘若鞞摩質多羅阿修羅王意欲向彼娑羅園林奢摩梨俱毘陀羅難陀那等園林澡浴嬉戲遊行受樂者爾時彼王即便心念諸小阿修羅王及念諸小阿修羅眾是時諸小阿修羅王并及諸小阿修羅等亦生是念『鞞摩質多羅阿修羅王心念我等』如是知已即以種種眾寶瓔珞莊嚴其身各嚴飾已乘種種乘俱共來詣鞞摩質多羅阿修羅王宮門之外到已下乘至鞞摩質多羅阿修羅王殿前而住

「爾時鞞摩質多羅阿修羅王見此諸小阿修羅王及諸小阿修羅眾來在殿前亦即[8]自以種種瓔珞莊嚴其身既莊嚴已便起就乘是時諸小阿修羅王及諸小阿修羅眾等左右侍衛周匝圍繞前後導從相將往詣娑羅園林及奢摩梨園林俱毘陀羅園林難陀那園林到其處已先在難陀園林前駐駕而息

「諸比丘難陀園內有三風輪自然吹動莊嚴彼園何名為三謂開何者名開有風輪來開彼諸門名之為開何者為淨有風輪來掃彼園林令地清淨名之為淨何者為吹有風輪來吹動彼園林樹眾花飄零四散名之為吹諸比丘難陀園中風散種種上妙眾花積至于膝有種種香其香氛馥遍滿園林當於是時鞞摩質多羅阿修羅王即與諸小阿修羅王及小阿修羅眾圍繞共入難陀園林隨意洗浴觀看遊戲諸阿修羅等於此園林或經一月或二三月澡浴嬉戲各隨所欲住止遊行恣情受樂

「諸比丘有五阿修羅恒常住在鞞摩質多羅阿修羅王側為欲防遏諸惡事故何者為五一名隨喜二名常有三名常醉四名牟真隣陀五名鞞呵多羅諸比丘鞞摩質多羅阿修羅王有如是等五阿修羅恒常在側守衛防護諸比丘彼鞞摩質多羅阿修羅王宮殿之上有大海水深萬由旬住在其上然彼水聚有四種風輪自然持之何等為四一名為住二名安住三名不墮四名牢固由此風持常住不動

「諸比丘須彌山王南面過千由旬大海之下有踊躍阿修羅王宮殿住處其處縱廣八萬由旬七重城壁略說猶如鞞摩質多羅阿修羅王住處一切所有此中一一亦如彼說汝應當知乃至此王宮殿之上[1]所有大水聚[2]為四風輪之所住持所謂住及安住不墮牢固等

「諸比丘須彌山王西面亦千由旬大海水下有奢婆羅阿修羅王宮殿住處其處縱廣八萬由旬七重城壁略說亦如鞞摩質多羅阿修羅王住處一切所有此中一一亦如彼說汝應當知乃至此王宮殿之上所有水聚亦為四種風輪之所住持住及安住不墮牢固等

「諸比丘須彌山王北面[3]亦千由旬大海水下有羅睺羅阿修羅王宮殿住處其處縱廣八萬由旬七重城壁諸門臺閣樓櫓却敵園苑花池乃至種種樹種種葉種種花種種[4]種種香熏有種種鳥各各和鳴皆如上說

「諸比丘於彼城內有羅睺羅阿修羅王所住之城其城名曰摩婆帝縱廣莊嚴亦如前說七重城壁七重欄楯外有七重多羅行樹七重鈴網周匝圍繞雜色可觀皆是硨𤦲瑪瑙等七寶所成此之城壁高下縱廣亦如前說城壁四面亦有諸門一一諸門高下縱廣並亦如前彼一一門皆有樓櫓却敵臺閣園苑諸池及花沼等亦有諸樹其樹各有種種葉種種花種種果種種香熏亦有種種諸雜類鳥各各和鳴

「諸比丘摩婆帝城王所住處有羅睺羅阿修羅王聚會之所[5]亦各七頭其處縱廣如上所說欄楯七重及諸鈴網多羅行樹周匝圍繞雜色可觀乃至亦是硨𤦲瑪瑙等七寶之所莊嚴於四方面各有諸門彼一一門亦有樓櫓雜色可觀乃至硨𤦲瑪瑙等七寶所成以天硨𤦲遍布其地柔軟細滑觸之猶如迦旃隣提衣當處中央有一寶柱高下縱廣如上所說於其柱下為羅睺羅阿修羅王置一高座其座高下縱廣莊挍一一如前雜色可觀七寶所成所謂硨𤦲瑪瑙等柔軟細滑觸之猶如迦旃隣提衣其座左邊為十六小阿修羅王亦各別置諸妙高座七寶所成雜色可觀右邊亦為十六小阿修羅王置諸高座如上所說柔軟細滑觸之如迦旃隣提衣

「諸比丘彼阿修羅王七頭會處東面為羅睺羅阿修羅王別置宮殿其處縱廣一一如前七重垣牆七重欄楯七重鈴網乃至七重多羅行樹周匝圍繞雜色可觀乃至硨𤦲瑪瑙等七寶所成於四方面各有諸門彼一一門悉有樓櫓臺觀却敵重閣園苑諸池眾花泉沼有種種樹其樹各有種種葉種種花種種果種種香熏復有種種異類眾鳥各各和鳴其音哀雅甚可愛樂

「諸比丘[6]彼阿修羅王七頭會處西南北面有諸小阿修羅王宮殿住處其諸宮殿或有縱廣九百由旬或有八百或有七百乃至六百五百四百三百二百由旬其最小者尚百由旬各各皆有七重垣牆七重欄楯略說乃至種種眾鳥各各和鳴

「諸比丘彼阿修羅王七頭會處四面復有小阿修羅眾宮殿住處其處縱廣或九十由旬或八十七十六十五十四十三十二十由旬極最小者猶尚縱廣十二由旬七重垣牆略說乃至種種眾鳥各各和鳴

「諸比丘彼阿修羅王七頭會處東面復有羅睺羅阿修羅王園苑名娑羅林其林縱廣一一如前七重垣牆七重欄楯乃至馬瑙等七寶所成於四方面各有諸門彼一一門皆有樓櫓雜色可觀乃至亦為硨𤦲瑪瑙等七寶所成甚可愛樂

「諸比丘彼阿修羅王七頭會處南面亦有羅睺羅阿修羅王園苑名奢摩梨林縱廣莊嚴皆如上說七重垣牆乃至七重多羅行樹雜色可觀亦為七寶之所成就所謂硨𤦲瑪瑙等於四方面各有諸門彼一一門皆有樓櫓亦瑪瑙等七寶所成

「諸比丘彼阿修羅王七頭會處西面亦有羅睺羅阿修羅王園苑名俱毘陀羅林縱廣一一皆如上說七重垣牆乃至瑪瑙等七寶所成於四方面各有諸門彼一一門皆有樓櫓雜色可觀乃至亦是硨𤦲瑪瑙等寶之所成就甚可愛樂

「諸比丘彼阿修羅王七頭會處北面有羅睺羅阿修羅王園苑名難陀那林其林縱廣如上所說七重垣牆乃至瑪瑙等七寶所成於四方面各有諸門彼一一門亦有樓櫓種種校飾雜色可觀乃至硨𤦲瑪瑙等寶之所莊嚴甚可愛樂

「諸比丘奢摩梨及娑羅林二苑之間為羅睺羅阿修羅王出一池水名曰難陀其池縱廣如上所說其水涼冷柔軟輕甘清淨不濁以七寶塼七重砌[1]七重寶板間錯莊嚴七重欄楯七重鈴網亦有七重多羅行樹周匝圍繞雜色可觀乃至瑪瑙等七寶所成於池四方各有階道甚可愛樂亦為七寶之所莊嚴池生諸花所謂優鉢羅花鉢頭摩花拘牟頭花[2]茶利花其花火形火色火光略說如上乃至水形水色水光明照四方香氣氛氳普熏一切又有藕根汁白味甘食之香美猶如上蜜

「諸比丘俱毘陀羅及難陀那二苑之間為羅睺羅阿修羅王出一大樹其樹亦名蘇質怛[3]邏波吒羅樹形縱廣種種莊嚴皆如上說乃至七重牆院七重欄楯皆是硨𤦲瑪瑙等七寶所成甚可愛樂略說乃至種種眾鳥各各和鳴其音哀雅聽者歡喜

「諸比丘彼阿修羅王七頭會處一切莊嚴如上所說亦有岐道去來徑路為通羅睺羅阿修羅王遊宮殿故又為諸小阿修羅王及諸小阿修羅眾亦有岐道通其往來向奢摩梨及俱毘陀羅亦有岐道向難陀那及難陀池蘇質怛[A1]邏波吒羅樹等皆有岐道通其往來遊戲受樂

「諸比丘羅睺羅阿修羅王若欲往詣娑羅林苑及難陀那林等澡浴遊戲遍觀看時爾時即念鞞摩質多羅阿修羅王鞞摩質多羅阿修羅王便作是念『羅睺羅阿修羅王心念於我欲俱遊戲』爾時鞞摩質多羅阿修羅王作是念已復自念其諸小阿修羅王及其諸小阿修羅眾彼諸小阿修羅王并其諸小阿修羅眾咸生是心『鞞摩質多羅阿修羅王垂念我等我等當往』便以種種眾寶瓔珞莊嚴其身既莊嚴已各乘騎乘共詣鞞摩質多羅阿修羅王所到已在宮門外齊行而立爾時鞞摩質多羅阿修羅王既見諸小阿修羅王及小阿修羅眾[4]已集會即自嚴身服諸瓔珞御種種乘與諸小王及阿修羅眾左右侍衛前後圍繞往詣羅睺羅阿修羅王所到已止住爾時羅睺羅阿修羅王復更起心念踊躍奢婆羅二阿修羅王踊躍奢婆羅二阿修羅王亦作是念『羅睺羅阿修羅王今念我等』如是知已即各念其諸小阿修羅王并其諸小阿修羅眾如是念時彼等各知咸亦嚴飾聚集來詣踊躍奢婆羅二大王所到已亦復嚴身瓔珞乘騎將從前後圍繞來向羅睺羅阿修羅王住處各隨所安住在一面

「爾時羅睺羅阿修羅王見鞞摩質多羅阿修羅王等並已雲集即自念其諸小阿修羅王及其諸小阿修羅眾其眾知已亦各嚴飾服乘而來至羅睺羅阿修羅王前儼然住立羅睺羅阿修羅王見眾集已便著種種妙寶瓔珞莊嚴其身駕種種乘前後圍繞與鞞摩質多羅阿修羅王踊躍阿修羅王奢婆羅阿修羅王并諸小王及阿修羅眾一切雲集前後導從往詣娑羅林奢摩梨林俱毘陀羅林難陀那林等到已少時逡巡而住

「諸比丘難陀苑中自然而有三種風輪何者為三謂開是中開者有風輪來開苑諸門名之為開淨者有風輪來掃除其地令皆清淨名之為淨吹者有風輪來吹諸花樹令花布散名之為吹諸比丘難陀苑中上妙好花遍散地上積至于膝其花香氣普熏園林莊嚴具足種種可樂

「爾時羅睺羅阿修羅王及鞞摩質多羅阿修羅王踊躍阿修羅王奢婆羅阿修羅王等并諸小王群眾眷屬小修羅等圍繞共入難陀那園入已澡浴遊戲受樂種種觀看或行或住或臥或坐隨所欲樂恣意遊行諸比丘羅睺羅阿修羅王亦有五阿修羅常隨侍衛護諸惡事名字如前宮上海水縱廣厚薄四種風持令不墮墜並如上說

[5][6]世經四天王品第七

「諸比丘須彌山王東面半腹有山名曰由乾陀山頂去地四萬二千由旬其山頂上有提頭賴吒天王城郭住處城名賢上縱廣正等六百由旬七重垣牆七重欄楯七重鈴網復有七重多羅行樹周匝圍遶雜色可觀悉以七寶而為莊飾所謂金銀[A2]琉璃頗梨赤珠硨𤦲瑪瑙等之所成就於四方面各有諸門一一諸門皆有樓櫓却敵臺觀園苑諸池有諸花林種種異樹其樹各有種種葉種種花種種[7]種種香其香普熏有種種鳥各各和鳴其音哀雅甚可愛樂

「諸比丘須彌山王南面半腹下去地際四萬二千由旬於由乾陀山頂之上有毘[8]樓勒迦天王城郭住處城名善現縱廣莊嚴皆如提頭賴吒天王住處所說乃至種種諸鳥各各和鳴其音哀雅甚可愛樂

「諸比丘須彌山王西面半腹下去地際四萬二千由旬由乾陀山頂有毘婁博叉天王城郭住處城名善觀縱廣莊嚴一一皆如提頭賴吒天王住處所說乃至種種諸鳥各各和鳴其音哀雅甚可愛樂

「諸比丘須彌山王北面半腹下去地際亦四萬二千由旬由乾陀山頂有毘沙門天王住止之處三大城郭其三者何一名毘舍羅婆二名伽婆鉢帝三名阿荼槃多咸各縱廣六百由旬七重垣牆七重欄楯略說乃至種種眾鳥各各和鳴

「諸比丘唯除月天子宮殿日天子七大宮殿已自餘官屬及四天王天中諸天子宮其間或有縱廣正等四十由旬或有三十或有二十乃至十二由旬其最小者猶尚縱廣六由旬所居亦各七重垣牆七重欄楯略說如前乃至眾鳥各各和鳴

「諸比丘毘舍羅婆伽婆鉢帝二宮之間為毘沙門天王出生一池名那稚尼縱廣正等四十由旬其水調和清涼輕軟其味甘美香潔不濁其池四邊七重塼砌七重寶板間錯分明七重欄楯七重鈴網亦有七重多羅行樹周匝圍遶雜色可觀乃至硨𤦲瑪瑙等七寶所成於四方面各有階道亦以七寶之所莊飾池中多有優鉢羅花鉢頭摩花拘牟陀花奔荼利花等自然出生其花火形火色火光乃至水形水色水光花量大小皆如車輪光明所照至半由旬香氣所熏滿一由旬有諸藕根大如車軸割之汁出色白如乳食之甘美味如上蜜

「諸比丘伽婆鉢帝阿荼槃多二宮之間為毘沙門天王立一園苑其園名曰迦毘延多縱廣正等四十由旬七重垣牆七重欄楯乃至七重多羅行樹周匝圍遶雜色可觀略說如前乃至七寶之所成就

「諸比丘提頭賴吒天王賢上住處城郭往來有二岐道毘樓勒迦天王善現住處城郭往來亦二岐道毘樓博叉天王善觀住處城郭往來亦二岐道毘沙門天王阿荼[1]般多城郭住處亦二岐道毘舍羅婆及伽婆鉢帝城郭住處亦二岐道四天王天所有眷屬諸小天眾宮殿住處亦各往來有二岐道那稚尼池及迦毘延多苑等亦各往來有二岐道

「諸比丘毘沙門天王若欲往至迦毘延多苑中遊戲澡浴者爾時即念提頭賴吒天王提頭賴吒天王心亦生念『毘沙門天王意念於我』如是知已即復自念其界所屬諸小天王及小天眾是時東面眷屬諸王及其天眾咸作是念『提頭賴吒天王心念我等』如是知已各各嚴身著諸瓔珞乘諸騎乘詣提頭賴吒大天王所到已在前一面而住爾時提頭賴吒天王亦自莊飾服諸瓔珞嚴駕騎乘與諸小王天眾眷屬前後圍遶相與俱詣毘沙門大天王所到已在前一面而住

「爾時毘沙門[2]天王心復更念毘樓勒迦毘樓博叉二大天王時彼二王亦作是念『毘沙門王意念我等』如是知已即各自念已所統領諸小天王并諸天眾彼小王及諸天眾亦皆作念『我大天王心念我等宜時速往』如是知已各以瓔珞嚴飾其身俱共往詣毘樓勒迦毘樓博叉二大王所[3]天王知諸小王及餘天眾皆集會已亦自嚴身服眾瓔珞前就騎乘與眾圍遶咸共往詣毘沙門大天王所到已在前隨便停住

「爾時毘沙門大天王見二天王及其天眾皆已集會亦自念其所領小王及諸天眾爾時北方諸小天王及其天眾即作是念『毘沙門大天王今念我等』如是知已各著種種眾寶瓔珞莊嚴其身俱共往詣毘沙門大天王前默然而住

「爾時毘沙門大天王即亦自著眾寶瓔珞莊嚴其身駕種種乘與提頭賴吒毘樓勒迦毗樓博叉等四大天王各將所屬諸天王眾前後圍遶皆共往詣迦毘延多園苑到已在苑門前暫時停住諸比丘其迦毘延多苑中自然而有三種風輪謂開開者開彼園門淨者淨其園地吹者吹其園樹令花飄颺諸比丘迦毘延多苑中所散眾花積至[4]于膝種種香氣周遍普熏

「爾時毘沙門大天王提頭賴吒天王毘樓勒迦天王毗樓博叉天王等與諸小王及眾眷屬圍遶共入迦毘延多苑中澡浴遊戲種種受樂在彼園中澡浴訖已或復一月二月三月遊戲受樂隨心所欲恣意遊行

「諸比丘毘沙門王有五夜叉恒常隨逐侍衛左右為防護故何者為五一名五丈二名曠野三名金山四名長身五名針毛諸比丘毗沙門天王遊戲去來常為此等五夜叉神之所守護

[1][2]世經三十三天品第八之一

「諸比丘須彌山王頂上有三十三天宮殿住處其處縱廣八萬由旬七重城壁七重欄楯七重鈴網外有七重多羅行樹周匝圍遶雜色可觀七寶所成所謂金銀琉璃頗梨赤珠硨𤦲瑪瑙等其城舉高四百由旬厚五十由旬城壁四面相去各各五百由旬於其中間乃開一門一一城門悉皆舉高三十由旬闊十由旬其門兩邊並有樓櫓却敵臺閣軒檻輦輿又有諸池花林[3]果樹其樹各各有種種葉種種花種種果種種香其香普熏有種種鳥各各和鳴其音調雅甚可愛樂又彼諸門一一門處各有五百夜叉為三十三天晝夜守護

「諸比丘於彼城內為三十三天王更立一城名曰善見其城縱廣六萬由旬七重城壁七重欄楯七重鈴網外有七重多羅行樹周匝圍繞雜色可觀亦以七寶之所成就所謂金銀乃至瑪瑙其城亦高四百由旬厚五十由旬城之四面亦各相去五百由旬於其中間[4]便開一門諸門亦高三十由旬闊十由旬一一諸門亦有樓櫓却敵臺閣水池花林種種奇樹其樹各有種種葉種種花種種果種種香其香普熏種種眾鳥各各和鳴如是諸門門門皆有五百夜叉為三十三天晝夜守護

「諸比丘三十三天善見城側為伊羅鉢那大龍象王立一宮殿其宮縱廣六百由旬七重牆壁七重欄楯略說乃至種種眾鳥各各和鳴

「諸比丘善見城[5]有三十三天聚會之處名善法堂其處縱廣五百由旬七重欄楯七重鈴網外有七重多羅行樹周匝圍遶雜色可觀乃至瑪瑙等七寶所成於四方面各有諸門一一諸門皆有樓櫓却敵臺觀種種雜色七寶所成其地純是青琉璃寶柔軟細滑觸之猶若迦旃隣提衣當其中央有一寶柱高二十由旬於寶柱下為天帝釋別置一座高一由旬方半由旬雜色可觀乃至硨[A3]𤦲等七寶成就柔軟細滑觸之如前其座兩邊各有十六小天王座夾侍左右七寶所成雜色可觀柔軟細滑觸之如前諸比丘此善法堂諸天集處有帝釋宮其宮縱廣一千由旬七重垣牆乃至眾鳥各各和鳴

「諸比丘此善法堂諸天集處東西南北四面皆有諸小天王宮殿住處其宮或廣九百由旬或復縱廣八百由旬或復七百六百五百四百三百二百由旬其最小者猶尚縱廣一百由旬七重垣牆乃至眾鳥各各和鳴又善法堂諸天會處東西南北各有三十三天諸小天眾宮殿住處其宮或廣九十由旬或復縱廣八十由旬或復七十六十五十四十三十二十由旬其最小者猶尚縱廣十二由旬七重垣牆乃至眾鳥各各和鳴

「諸比丘此善法堂諸天會處東面有三十三天王苑名波婁沙縱廣正等一千由旬略說乃至七重垣牆皆瑪瑙等七寶所成於四方面各有諸門一一諸門各有樓櫓雜色可觀乃至瑪瑙七寶所成諸比丘波婁沙苑中有二大石一名賢二名善賢皆天瑪瑙之所成就並各縱廣五十由旬柔軟細滑觸之猶如迦旃隣提衣

「諸比丘此善法堂諸天集處南面亦有三十三天王苑名雜色車其苑縱廣亦千由旬七重垣牆乃至瑪瑙之所成就於四方面各有諸門一一諸門皆有樓櫓雜色可觀乃至瑪瑙等七寶所成於彼苑中亦有二石一名雜色二名善雜色天青琉璃之所成就並各縱廣五十由旬柔軟細滑觸之猶如迦旃隣提衣

「諸比丘此善法堂諸天集處西面復有三十三天王苑名曰雜亂其苑縱廣亦千由旬七重垣牆乃至七寶之所成就四方諸門皆有樓櫓却敵臺閣並七寶成此雜亂苑中亦有二石一名善現二名小善現皆天頗梨之所成就亦各縱廣五十由旬柔軟細滑觸之猶如迦旃隣提衣

「諸比丘此善法堂諸天集處北面復有三十三天王苑名曰歡喜其苑縱廣亦千由旬七重垣牆乃至瑪瑙等七寶所成四方諸門各有樓櫓却敵臺閣亦為七寶之所莊嚴

「諸比丘歡喜園中亦有二石一名歡喜二名善歡喜天銀所成亦各縱廣五十由旬柔軟潤澤觸之如觸迦旃隣提衣

「諸比丘於波婁沙及雜色車二園之間為三十三天王故有一大池名曰歡喜縱廣正等五百由旬其水涼冷輕軟甘美清潔不濁以七寶塼四面砌[1]七重寶板莊嚴間錯七重欄楯乃至七重多羅行樹周匝圍遶雜色可觀於池四方各有階道並是七寶之所莊挍中有諸花所謂優鉢羅花鉢頭摩花拘牟陀花奔荼利花其花火形火色火光乃至水形水色水光縱廣大小皆如車輪光明所照至一由旬風吹香氣熏一由旬有諸藕根大如車軸割之汁流色白如乳其味甘美如最上蜜

「諸比丘雜亂歡喜二園之間為三十三天王故有一大樹名波利夜怛邏俱毗陀羅其樹本下周七由旬略說乃至枝葉遍覆牆院縱廣五[2]百由旬七重垣牆乃至眾鳥各各和鳴

「諸比丘此波利夜怛邏俱毗陀羅樹下有一石名般荼甘婆羅天金所成其石縱廣五十由旬柔軟潤澤觸之如觸迦旃隣提衣

「諸比丘以何因緣此善法堂諸天會處名為善法諸比丘其善法堂諸天會處三十三天王集會坐時於中[3]唯論微妙細密善語深義審諦思惟稱量觀察皆是世間諸勝要法真實正理是以諸天稱此會處為善法堂又何因緣名波婁沙迦苑[4](波婁沙迦隋言麁澁)諸比丘麤澁園中三十三天王入已坐於賢及善賢二石之上唯論世間麤[5]澁不善戲謔之語是故稱為波婁沙迦又何因緣名雜色車苑諸比丘雜色車園三十三天王入已坐於雜色善雜色二石之上唯論世間種種雜類色相語言是故稱為雜色車苑又何因緣名雜亂苑諸比丘此雜亂園三十三天王常以月八日十四日十五日[6]於其宮內一切[A4]婇女[7]入此園中令與三十三天眾合雜嬉戱不生障隔恣其歡娛受天五欲具足功德遊行受樂是故諸天共稱此園為雜亂苑

[8]世經卷第六


校注

[0337005] 世【大】世因本【宋】【元】【明】 [0337006] 隋天竺三藏闍那崛多等譯【大】隋三藏法師達摩笈多等譯【元】【明】隋三藏法師達摩笈多譯【宋】 [0337007] 餘【大】二【明】 [0337008] 自【大】日【明】 [0338001] 所【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0338002] 為【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0338003] 亦【大】過【宋】【元】【明】 [0338004] 果【大】*菓【宋】【元】* [0338005] 亦各【大】亦名【宋】【元】一名【明】 [0338006] 彼【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0339001] 累【大】*壘【宋】*【元】*【明】* [0339002] 茶【大】荼【宋】【元】【明】 [0339003] 邏【CB】【宋】【元】【明】羅【大】 [0339004] 已【大】以【明】 [0339005] 起世經【大】〔-〕【明】 [0339006] 世【大】世因本【宋】【元】 [0339007] 果【大】菓【宋】【元】 [0339008] 樓【大】*婁【宋】*【元】*【明】* [0340001] 般【大】槃【宋】【元】【明】 [0340002] 天【大】大【宋】【元】 [0340003] 天【大】大【宋】【元】【明】 [0340004] 于【大】半【宋】【元】【明】 [0341001] 起世經【大】〔-〕【明】 [0341002] 世【大】世因本【宋】【元】 [0341003] 果【大】*菓【宋】【元】* [0341004] 便【大】更【元】【明】 [0341005] 內【大】向【明】 [0342001] 累【大】壘【宋】【元】【明】 [0342002] 百【大】十【宋】【元】【明】 [0342003] 唯【大】*惟【宋】*【元】*【明】* [0342004] 波婁澁【大】〔-〕【明】 [0342005] 澁【大】惡【宋】【元】【明】 [0342006] 於【大】放【宋】【元】【明】 [0342007] 入【大】於【宋】【元】【明】 [0342008] 世【大】世因本【宋】【元】【明】
[A1] 邏【CB】【麗-CB】羅【大】(cf. K19n0660_p0305c10; T01n0024_p0337b13)
[A2] 琉【CB】瑠【大】(cf. T01n0024_p0336b25; T01n0024_p0341a10)
[A3] 𤦲【CB】【麗-CB】磲【大】(cf. K19n0660_p0309a08; T01n0024_p0341a11)
[A4] 婇【CB】綵【大】
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?