金光明最勝王經[5]卷第五
[6]蓮華喻讚品第七
爾時,佛告菩提樹神:「善女天!汝今應知,妙幢夜夢見妙金鼓出大音聲,讚佛功德并懺悔法,此之因緣我為汝等廣說其事,應當諦聽,善思念之。過去有王名[7]金龍主,常以蓮華喻讚稱歎十方三世諸佛。」
即為大眾說其讚曰:
金光明最勝王經[5]金勝陀羅尼品第八
爾時,世尊復於眾中告[6]善住菩薩摩訶薩:「善男子!有陀羅尼名曰金勝,若有善男子、善女人,欲求親見過去、未來、現在諸佛,恭敬供養者,應當受持此陀羅尼。何以故?此陀羅尼乃是過、現、未來諸佛之母。是故當知持此陀羅尼者,具大福德,已於過去無量佛所[7]殖諸善本,今得受持,於戒清淨不毀不缺,無有障礙,決定能入甚深法門。」
世尊即為說持呪法,先稱諸佛及菩薩名,至心禮敬,然後誦呪。
「[8]南無十方一切諸佛。南無諸大菩薩摩訶薩。南謨聲聞緣覺一切賢聖。
「南謨釋迦牟尼佛。南謨東方不動佛。南謨南方寶幢佛。南謨西方阿彌陀佛。南謨北方天鼓音王佛。南謨上方廣眾德佛。南謨下方明德佛。南謨寶藏佛。南謨普光佛。南謨普明佛。南謨香積王佛。南謨蓮花勝佛。南謨平等見佛。南謨寶髻佛。南謨寶上佛。南謨寶光佛。南謨無垢光明佛。南謨辯才莊嚴思惟佛。南謨淨月光稱相王佛。南謨華嚴光佛。南謨光明王佛。南謨善光無垢稱王佛。南謨觀察無畏自[9]在[10]王佛。南謨無畏名稱佛。南謨最勝王[11]佛。南謨觀自在菩薩摩訶薩。南謨地藏菩薩摩訶薩。南謨虛空藏菩薩摩訶薩。南謨妙吉祥菩薩摩訶薩。南謨金剛手菩薩摩訶薩。南謨普賢菩薩摩訶薩。南謨無盡意菩薩摩訶薩。南謨大勢至菩薩摩訶薩。南謨慈氏菩薩摩訶薩。南謨[12]善慧菩薩摩訶薩。
「陀羅尼曰:
「[13]南謨[14]喝𡃤怛娜怛喇夜也 怛姪他 [15]君[16]睇 君睇 矩折囇 矩折囇 壹窒哩 蜜窒哩 莎訶」
佛告善住菩薩:「此陀羅尼,是三世佛母,若有善男子、善女人持此呪者,能生無量無邊福德之聚,即是供養恭敬、尊重讚歎無數諸佛,如是諸佛皆與此人授阿耨多羅三藐三菩提記。善住!若有人能持此呪者,隨其所欲,衣食財寶、多聞聰慧、無病長壽,獲福甚多,隨所願求,無不遂意。善住!持是呪者,乃至未證無上菩提,常與金城山菩薩、慈氏菩薩、大海菩薩、觀自在菩薩、妙吉祥菩薩、[1]大氷伽羅菩薩等而共居止,為諸菩薩之所攝護。善住當知!持此呪時,作如是法,先應誦持滿一萬八遍為前方便。次於闇室莊嚴道場,黑月一日清淨洗浴,著鮮潔衣,燒香散花,種種供養并諸飲食。入道場中,先當稱禮如前所說諸佛菩薩,至心[2]殷重悔先罪已,右膝著地,可誦前呪滿一千八遍,端坐思惟,念其所願。日未出時,於道場中,食淨黑食,日唯一食,至十五日方出道場。能令此人福德威力不可思議,隨所願求無不圓滿,若不遂意,重入道場,既稱心已,常持莫忘。」
金光明最勝王經[3]重顯空性品第九
爾時,世尊說此呪已,為欲利益菩薩摩訶薩人天大眾,令得悟解甚深真實第一義故,重明空性而說頌曰:
時諸大眾聞佛說此甚深空性,有無量眾生,悉能了達四大、五蘊體性俱空,六根、六境妄生繫縛,願捨輪迴,正修出離,深心慶喜,如說奉持。
金光明最勝王經[1]依空滿願品第十
爾時,如意寶光耀天女於大眾中,聞說深法,歡喜踊躍,從座而起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬[2]而白佛言:「世尊![3]惟願為說於甚深理修行之法。」而說頌言:
是時天女請世尊曰:
佛告善女天:「依於法界,行菩提法,修平等行。云何依於法界,行菩提法,修平等行?謂於五蘊能現法界,法界即是五蘊,五蘊不可說,非五蘊亦不可說。何以故?若法界是五蘊,即是斷見;若離五蘊,即是常見;離於二相,不著二邊,不可見,過所見,無名無相,是則名為說於法界。善女天!云何五蘊能現法界?如是五蘊不從因緣生。何以故?若從因緣生者,為已生故生?為未生故生?若已生生者,何用因緣?若未生生者,不可得生。何以故?未生諸法即是非有,無名無相,非校量譬喻之所能及,非是因緣之所生故。善女天!譬如鼓聲,依木、依皮及桴手等故得出聲,如是鼓聲過去亦空,未來亦空,現在亦空。何以故?是鼓音聲不從木生,不從皮生及桴手生,不於三世生,是則不生。若不可生,則不可滅;若不可滅,無所從來;若無所從來,亦無所去;若無所去,則非常非斷;若非常非斷,則不一不異。何以故?此若是一,則不異法界。若如是者,凡夫之人應見真諦,得於無上安樂涅槃;既不如是,故知不一。若言異者,一切諸佛菩薩行相即是執著,未得解脫煩惱繫縛,即不證[4]於阿耨多羅三藐三菩提。何以故?一切聖人於行非行,同真實性,是故不異。故知五蘊非有非無,不從因緣生,非無因緣生,是聖所知,非餘境故,亦非言說之所能及,無名無相,無因無緣,亦無譬喻,始終寂靜,本來自空。是故五蘊能現法界。善女天!若善男子、善女人欲求阿耨多羅三藐三菩提,異真異俗,難可思量,於凡聖境,體非一異,不捨於俗,不離於真,依於法界,行菩提行。」
爾時,世尊作是語已,時善女天踊躍歡喜,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬,一心頂禮,而白佛言:「世尊!如上所說菩提正行,我今當學。」
是時[5]索訶世界主大梵天王於大眾中,問如意寶光耀善女天曰:「此菩提行難可修行,汝今云何於菩提行而得自在?」
爾時,善女天答梵王曰:「大梵王!如佛所說,實是甚深。一切異生不解其義,是聖境界微妙難知。若使我今依於此法得安樂住,是實語者,願令一切五濁惡世無量無數無邊眾生,皆得金色三十二相,非男非女,坐寶蓮花,受無量樂,雨天妙花,諸天音樂不鼓自鳴,一切供養皆悉具足。」時善女天說是語已,一切五濁惡世所有眾生皆悉金色,具大人相,非男非女,坐寶蓮花,受無量樂,猶如他化自在天宮,無諸惡道,寶樹行列,七寶蓮花遍滿世界,又雨七寶上妙天花,作天伎樂。如意寶光耀善女天即轉女身,作梵天身。
時大梵王問如意寶光耀菩薩言:「仁者![6]如何行菩提行?」
答言:「梵王!若水中月行菩提行,我亦行菩提行;若夢中行菩提行,我亦行菩提行;若[7]陽焰行菩提行,我亦行菩提行;若谷響行菩提行,我亦行菩提行。」
時大梵王聞此說已,白菩薩言:「仁依何義而說此語?」
答言:「梵王!無有一法是實相者,但由因緣而得成故。」
梵王言:「若如是者,諸凡夫人皆悉應得阿耨多羅三藐三菩提。」
答言:「仁以何意而作是說?愚癡人異,智慧人異?菩提異,非菩提異?解脫異,非解脫異?梵王!如是諸法,平等無異。於此法[8]界真如,[9]不一不異,無有中間而可執著,無增無減。梵王!譬如幻師及幻弟子善解幻術,於四衢道,取諸沙土草木葉等,聚在一處作諸幻術,使人覩見象眾、馬眾、車兵等眾,七寶之聚種種倉庫。若有眾生愚癡無智,不能思惟,不知幻本,若見若聞,作是思惟:『我所見聞象、馬等眾,此是實有,餘皆虛妄。』於後更不審察思惟。有智之人則不如是,了於幻本,若見若聞,作如是念:『如我所見象、馬等眾,非是真實,唯有幻事,惑人眼目,妄謂象等及諸倉庫,有名無實,如我見聞,不執為實。』後時思惟,知其虛妄。是故智者了一切法皆無實體,但隨世俗,如見如聞,表宣其事,思惟諦理,則不如是,復由假說,顯實義故。
「梵王!愚癡異生,未得出世聖慧之眼,未知一切諸法真如不可說故。是諸凡愚,若見若聞行非行法,如是思惟,便生執著,謂以為實,於第一義不能了知諸法真如是不可說。是諸聖人,若見若聞行非行法,隨其力能不生執著以為實有,了知一切無實行法、無實非行法,但妄思量行非行相,唯有名字,無有實體。是諸聖人,隨世俗說,為欲令他知真實義。如是梵王!是諸聖人,以聖智見,了法真如不可說故,行非行法亦復如是,令他證知,故說種種世俗名言。」
時大梵王問如意寶光耀菩薩言:「有幾眾生能解如是甚深正法?」
答言:「梵王!有眾幻人心心數法,能解如是甚深正法。」
梵王曰:「此幻化人,體是非有,此之心數從何而生?」
答曰:「若知法界不有不無,如是眾生能解深義。」
爾時,梵王白佛言:「世尊!是如意寶光耀菩薩不可思議,[A2]通達如是甚深之義。」
佛言:「如是!如是!梵王!如汝所言,此如意寶光耀,已教汝等發心修學無生忍法。」
是時大梵天王與諸梵眾,從座而起,偏袒右肩,合掌恭敬,頂禮如意寶光耀菩薩足,作如是言:「希有!希有!我等今日幸遇大士,得聞正法。」
爾時,世尊告梵王言:「是如意寶光耀,於未來世當得作佛,號寶焰吉祥藏如來、應、正遍知、明行圓滿、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。」
說是品時,有三千億菩薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉,八千億天子、無量無數國王臣民遠塵離垢,得法眼淨。
爾時,會中有五十億苾芻,行菩薩行,欲退菩提心,聞如意寶光耀菩薩說是法時,皆得堅固不可思議滿足上願,更復發起菩提之心,各自脫衣供養菩薩,重發無上勝進之心,作如是願:「願令我等功德善根悉皆不退,迴向阿耨多羅三藐三菩提。」
「梵王!是諸苾芻,依此功德如說修行,過九十大劫,當得解悟,出離生死。」爾時,世尊即為授記:「汝諸苾芻過三十阿僧祇劫,當得作佛,劫名難勝光王,國名無垢光,同時皆得阿耨多羅三藐三菩提,皆同一號,名願莊嚴間飾王,十號具足。
「梵王!是《金光明》微妙經典,若正聞持,有大威力。假使有人於百千大劫,行六波羅蜜無有方便;若有善男子、善女人書寫如是《金光明經》,半月半月專心讀誦,是功德聚於前功德百分不及一,乃至算數譬喻所不能及。梵王!是故我今令汝修學,憶念受持,為他廣說。何以故?我於往昔行菩薩道時,猶如勇士入於戰陣,不[1]惜身命,流通如是微妙經王,受持讀誦,為他解說。梵王!譬如轉輪聖王,若王在世,七寶不滅,王若命終,所有七寶自然滅盡。梵王!是《金光明》微妙經王若現在世,無上法寶悉皆不滅,若無是經,隨處隱沒。是故應當於此經王,專心聽聞,受持讀誦,為他解說,勸令書寫,行精進波羅蜜,不惜身命,不憚疲勞,功德中勝,我諸弟子應當如是精勤修學。」
爾時,大梵天王與無量梵眾,帝釋、四王及諸藥叉,俱從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬而白佛言:「世尊!我等皆願守護流通是《金光明》微妙經典,及說法師若有諸難,我當除遣,令具眾善,色力充足,辯才無礙,身意泰然,時會聽者皆受安樂。所在國土,若有飢饉、怨賊、非人為惱害者,我等天眾皆為擁護,使其人民安隱豐樂,無諸枉橫,皆是我等天眾之力。若有供養是經典者,我等亦當恭敬供養,如佛不異。」
爾時,佛告大梵天王及諸梵眾乃至四王諸藥叉等:「善哉!善哉!汝等得聞甚深妙法,復能於此微妙經王發心擁護及持經者,當獲無邊殊勝之福,速成無上正等菩提。」時梵王等聞佛語已,歡喜頂受。
金光明最勝王經[2]四天王觀察人天品第十一
爾時,多聞天王、持國天王、增長天王、廣目天王,俱從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌向佛,禮佛足已,白言:「世尊!是《金光明最勝王經》,一切諸佛常念觀察,一切菩薩之所恭敬,一切天龍常所供養,及諸天眾常生歡喜,一切護世稱揚讚歎,聲聞、獨覺皆共受持,悉能明照諸天宮殿,能與一切眾生殊勝安樂,止息地獄、餓鬼、傍生諸趣苦惱,一切怖畏悉能除殄,所有怨敵尋即退散,飢饉惡時[1]能令豐稔,疾疫病苦皆令蠲愈,一切災變百千苦惱咸悉消滅。世尊!是《金光明最勝王經》能為如是安隱利樂饒益我等,[2]惟願世尊於大眾中廣為宣說。我等四王并諸眷屬,聞此甘露無上法味,氣力充實,增益威光,精進勇猛,神通倍勝。世尊!我等四王修行正法,常說正法,以法化世,我等令彼天、龍、藥叉、健闥婆、阿蘇羅、揭路[3]茶、俱槃茶、緊那羅、莫呼羅伽及諸人王,常以[4]正法而化於世,遮去諸惡,所有鬼神吸人精氣無慈悲者,悉令[5]遠去。世尊!我等四王與二十八部藥叉大將,并與無量百千藥叉,以淨天眼過於世人,觀察擁護此[6]贍部洲。世尊!以此因緣,我等諸王,名[7]護世者。又復於此洲中,若有國王被他怨賊常來侵擾,及多飢饉,疾疫流行,無量百千災厄之事。世尊!我等四王於此《金光明最勝王經》恭敬供養,若有苾芻法師受持讀誦,我等四王共往覺悟,勸請其人。時彼法師由我神通覺悟力故,往彼國界廣宣流布是《金光明》微妙經典,由經力故,令彼無量百千衰惱災厄之事悉皆除遣。世尊!若諸人王於其國內,有持是經苾芻法師至彼國時,當知此經亦至其國。世尊!時彼國王應往法師處,聽其所說,聞已歡喜,於彼法師恭敬供養,深心擁護,令無憂惱,演說此經利益一切。世尊!以是[8]經故,我等四王皆共一心護是人王及國人民,令離災患,常得安隱。世尊!若有苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦持是經者,時彼人王隨其所須,供給供養,令無乏少,我等四王令彼國主及以國人,悉皆安隱,遠離災患。世尊!若有受持讀誦是經典者,人王於此供養恭敬,尊重讚歎,我等當令彼王於諸王中,恭敬尊重,最為第一,諸餘國王共所稱歎。」大眾聞已,[A3]歡喜受持。
金光明最勝王經卷第五
校注
[0422005] 卷第五【大】,〔-〕【西】 [0422006] 梵. Kamalākara. [0422007] 金龍主 Suvarṇabhūjendra. [0422008] 頗梨【大】,玻瓈【明】 [0422009] 晃【大】,光【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0422010] 頻婆 Bimbha. [0422011] 娑羅 Śāla. [0422012] 流耀【大】,流輝【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0423001] 金龍 Kanakendra. [0423002] 金光 Kanakaprābha. [0423003] 授【大】*,受【宋】【元】【明】【宮】*【西】 [0423004] 梵本缺已下五言三頌 [0423005] 梵本缺此品但慧沼䟽舉其梵號. Hiraṇyavatī-dhāraṇī. [0423006] 善住 Supratisthita. [0423007] 殖【大】,植【明】 [0423008] 南無【大】下同,南謨【宋】【元】【明】【宮】【西】下同 [0423009] 在【大】,抂【明】 [0423010] 王【大】,〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0423011] 佛【大】,佛滿謨寶相佛【元】【明】 [0423012] 善慧【大】,善思【明】【宮】 [0423013] Namo ratna-trayāya tadyathā kunte kunte kuśate kuśale kuśale icchili mitili svāhā. [0423014] 喝𡃤【大】,曷喇【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0423015] 君【大】,月【宮】 [0423016] 睇【大】,䏲【宋】 [0424001] 大氷伽羅 Mahāpiṅgala. [0424002] 殷【大】,慇【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0424003] 重【大】,〔-〕【西】,梵. Śūnyatā. [0424004] 清涼【大】,清淨【西】 [0424005] 並【大】,普【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0424006] 量【大】,最【宮】 [0425001] 梵本缺此品 [0425002] 而【大】,〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0425003] 惟【大】*,唯【宋】【元】【明】【宮】*【西】 [0425004] 於【大】,〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0425005] 索訶 Saha. [0425006] 如何【大】,昔如何【西】 [0425007] 陽焰【大】,陽焰露【西】 [0425008] 界【大】,異【宋】【元】【明】【宮】 [0425009] 不一【大】,〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0426001] 惜【大】,昔【明】 [0426002] 梵. Catur-mahārājā. [0427001] 能【大】,皆【明】 [0427002] 惟【大】,唯【宋】【宮】【西】 [0427003] 茶【大】*,荼【宋】【元】【明】【宮】*【西】 [0427004] 正【大】,王【明】 [0427005] 遠【大】,速【西】 [0427006] 贍【大】下同,瞻【西】下同 [0427007] 護世者 Lokapāla. [0427008] 經【大】,緣【宋】【元】【明】【宮】【西】【經文資訊】《大正新脩大藏經》第 16 冊 No. 665 金光明最勝王經
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2021-06-26
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《大正新脩大藏經》所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供,范振業大德提供新式標點
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】