佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經卷第七
一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸佛大集會一切如來三昧法金剛加持王分第十七之餘爾時,佛眼菩薩摩訶薩從一切如來身語心祕密出生,以自三業於大眾中歡喜稱讚一切如來大祕密主金剛手菩薩,作如是言:
爾時,摩摩枳菩薩摩訶薩從一切如來身語心祕密出生,於大眾中歡喜稱讚一切如來大祕密主金剛手菩薩,作如是言:
爾時,觀自在菩薩摩訶薩於大眾中歡喜稱讚諸佛大祕密主金剛手菩薩,作如是言:
爾時,一切如來從金剛身語心業平等出生一切如來極善樂意,歡喜稱讚諸佛大祕密主金剛手菩薩,作如是言:
爾時,諸佛大祕密主大毘盧遮那金剛如來即入[2]一切大欲性自在金剛吉祥三摩地。從定出已,即於一切如來出生正行大欲自性三昧中默然而住。
是時,滿虛空界一切如來各以金剛三業安住最上甚深祕密中祕密金剛甘露大三昧行。是時,空中出現其相,由是滿虛空界所有一切眾生皆悉安住三身平等出生金剛吉祥觸法自性,即得一切如來、應供、正等正覺三金剛智;皆住普賢清淨法界,得一切如來身語心金剛灌頂。
爾時,諸佛大祕密主大毘盧遮那金剛如來謂諸如來言:「諸佛世尊今見是相,住諸佛法平等性不?」
諸佛答言:「已見。世尊!已見。善逝!此如是相一切皆是諸佛如來金剛智行。」
是時,諸佛皆悉安住一切如來上首明妃祕密行已,作是讚言:「希有。世尊!希有。善逝!此如是名無貪文字句善[3]往佛菩提道。」
爾時,毘盧遮那金剛如來謂諸佛言:「諸佛當知:虛空金剛三昧自性平等,彼一切法[4]非色蘊、非受蘊、非想蘊、非行蘊、非識蘊,非處、非界、非取相等,非貪、瞋、癡,非法、非非法,當如是住。」
時諸如來聞是語已,默然而住。
爾時,大毘盧遮那金剛如來復謂諸佛菩薩言:「所有一切世界中一切菩薩應當於此一切如來金剛三業最上甚深祕密正法諦信諦受,如理修習。何以故?此法甚深,極難得故。」
是時,世尊即於會中又告金剛法菩薩言:「善男子!汝於諸法已得自在、已受諸佛金剛灌頂,汝當受持此祕密法。」
時金剛法菩薩摩訶薩受佛教勅已,默然而住。
爾時,諸佛如來復從自身語心金剛入彼三金剛大士文字正句三昧而住。
又復,世尊大毘盧遮那身金剛如來即於三界一切身金剛祕密三業行一切如來身平等中默然而住。
又復,世尊無量壽語金剛如來即於三界一切語金剛行一切如來語平等中默然而住。
[1]一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸佛大集會宣說一切祕密行金剛加持分第十八
爾時,慈氏菩薩摩訶薩在大會中見諸如來宣說一切如來灌頂身語心祕密法門,如所語言、如彼三昧如實見聞已,作如是言:「大哉,普賢清淨法界最上甚深身語心業,三種金剛祕密勝行,廣大普遍心金剛法,一切眾生出生三世金剛自性,得大菩提、金剛正句、諸佛金剛廣大威力。大哉深妙此最上智。大哉寂靜諸法根本。大哉最上大涅槃界。大哉止息諸輪迴道。」
是時,一切如來聞慈氏菩薩作是稱讚已,告言:「慈氏!如汝所言,如是如是。」
爾時,諸大菩薩摩訶薩眾又復雲集,各以最上祕密供養供養一切如來已,咸各恭敬歸命頂禮,異口同音作如是言:「大哉深妙極難得聞,如是祕密大集會等祕密行相於諸法中最尊最上。諸佛大導師語言皆如實住堅固大智,為利益眾生,我等今者略有所問,願佛慈悲為我宣說。」
是時,一切如來讚言:「善哉,善哉!諸菩薩摩訶薩!善作最上大功德利,所有一切祕密句義恣汝所問。」
爾時,諸菩薩摩訶薩皆大歡喜,作熙怡眼諦觀諸佛,又復各各恭敬頂禮,作是問言:
爾時,一切如來聞諸菩薩發是問已,於須臾間默然而住。
是時,諸菩薩復白諸佛言:「正覺善逝!唯願歡喜悲愍我等,如我所問為我宣說。」
爾時,一切如來復謂諸菩薩言:「汝等應當咸各安住金剛三業,善持諸法自性大智根本已,然當諦聽汝所問[5]義。」
是時諸菩薩眾聞諸如來無上語言,咸各頂受,即時安住金剛薩埵堅固三業,白諸佛言:「善哉,諸佛!善哉,善逝!我等諦聽,唯願善說。」
作是語已,默然而住。
爾時,一切如來皆住大悲加持願力,異口同音答是問言:
爾時,一切如來答諸菩薩所問法已,令諸菩薩斷諸疑惑,即得離疑身語心業,於自身語心皆得安住金剛堅固身語心法。是諸如來即時咸各默然而住。
爾時,彼諸菩薩摩訶薩咸各稱讚一切如來,作如是言:
爾時,一切如來亦各稱讚彼諸菩薩,作如是言:
爾時,一切菩薩摩訶薩得聞諸佛宣說一切金剛大悲所生甚深正法又復歡喜,作是稱讚:
爾時,一切如來復告諸菩薩摩訶薩言:「諸善男子!汝等聞此一切如來祕密灌頂大集會法勿生驚怖,又復於中勿生輕謗,應當安住三摩鉢底。何以故?菩提金剛實際生故、瞋金剛性彼廣大故、離縛大明所攝受故。」
是時諸菩薩摩訶薩異口同音又復稱讚一切如來,作如是言:
爾時,一切如來聞諸菩薩作是稱讚已,咸各隨喜讚言:「善哉,善哉。諸菩薩眾善說此語,於諸法中而為主宰,最尊最上,從諸如來祕密集會祕密出生。」
作是言已,所有一切如來及諸菩薩摩訶薩眾咸各安住堅固三業,悉入金剛身語心性平等法中默然而住。
爾時,身金剛如來即復安住身平等法已,於一切如來身平等中默然而住。
又復,語金剛如來亦即安住三界所有一切語行已,於彼一切如來語平等中默然而住。
又復,心金剛如來亦即安住三界所有一切心法已,於彼一切如來心平等中默然而住。
佛說此經已,一切大眾聞佛所說咸各歡喜信受奉行。
佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經卷第七
校注
[0505002] 一切大…地 Sarva-kāmopabhoga-śriya-samādhi. [0505003] 往【大】,住【明】 [0505004] 非色蘊 Na-rūpa-skandha. 想 "Sañjñā" 行 "Saṁskāra" 識 "Vijñāna" 非處 Na-dhātu. 非界 Nāyatana. 非貪 Na-rāga. 非瞋 Na-dveṣa. 非癡 Na moha. 非法 Na-dharma. 非非法 Nādharma. [0506001] 一切…十八 Sarva-tathāgata-kāya-vāk-citta-rahasyat guhya-samāja-mahā-tantra-rāje sarva-guhya-nirdeśa-vajra-jñānādhiṣṭhā-nāmāṣṭādaśaḥ paṭalaḥ. [0506002] Codana. [0506003] Preraṇa. [0506004] Upāya. [0506005] 義【大】,善【宋】【元】【明】 [0506006] 梨【大】*,黎【明】* [0506007] Hatha. [0507001] Ādhāra. [0507002] (意等…已)二百七十五字【大】∞(復名…護)千九百七十字【宋】【元】【明】【宮】 [0507003] 自【大】,此【宋】【元】【明】 [0507004] (復名…護)千九百七十字【大】∞(意等…已)二百七十五字【宋】【元】【明】【宮】 [0508001] Bhaga-maṇḍala. [0508002] Deha-maṇḍala. [0508003] Śūla. [0508004] Ṭarki. [0508005] Daṇḍa. [0508006] Vīṇa. [0508007] Pātra. [0508008] Paṭa. [0508009] Piṇḍarūpa. [0508010] Vandha vandhana. [0508011] Niḥ-sekā(?) [0509001] Jvala. [0509002] 羅【大】,囉【元】【明】 [0509003] Antarddhāna. [0509004] 噌【大】,嚕【宋】【元】【明】 [0509005] 日輪【大】,日輸【宋】,由輸【宮】 [0509006] 相【大】,常【宋】【元】【明】 [0510001] 鳥【大】,烏【宋】【元】【明】 [0510002] 諸【大】,語【宋】【元】【明】【經文資訊】《大正新脩大藏經》第 18 冊 No. 885 佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2020-07-12
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《大正新脩大藏經》所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供,毛佩君、廖予安、廖予慈大德提供新式標點
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】