[4]佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經卷第一
[5]一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸[6]佛大集會安住一切如來三摩地大曼拏羅分第一
如是我聞:
一時佛住一切如來神通加持一切如來金剛三業一切如來正智出生變化清淨境界,與不可數不可計一切佛剎須彌山量等塵數諸大菩薩眾俱,其名曰:[7]金剛三昧菩薩、[8]金剛身菩薩、金剛語菩薩、[9]金剛心菩薩、[10]金剛定菩薩、[11]金剛最勝菩薩、[12]金剛地菩薩、[1]金剛水菩薩、[2]金剛火菩薩、[3]金剛風菩薩、[4]金剛虛空菩薩、[5]金剛色菩薩、[6]金剛聲菩薩、[7]金剛香菩薩、[8]金剛味菩薩、[9]金剛觸菩薩、[10]金剛法界自性菩薩……,如是等菩薩摩訶薩而為上首。
是時有等虛空界一切如來,所謂[11]大毘盧遮那金剛如來、[12]阿閦金剛如來、[13]寶生金剛如來、[14]無量壽金剛如來、[15]不空成就金剛如來……,如是等一切如來,譬如胡麻遍滿虛空而無間隙,是諸如來於虛空中一一出現。
爾時,世尊大毘盧遮那金剛如來於大眾中即入[16]一切如來最勝自在大教三摩地——此三摩地從一切如來莊嚴身入於是三摩地中總攝一切如來身語心業,為大主宰——隨順一切所求義故,於一身中現諸影像,作諸變化,然復現本毘盧遮那佛身,從是身中出三摩地。由是變化故,即時出現[17]佛眼菩薩、[18]摩摩枳菩薩、[19]白衣菩薩、[20]多羅菩薩……,如是等菩薩出生而住;又復出現[21]色自性菩薩、[22]聲自性菩薩、[23]香自性菩薩、[24]味自性菩薩、[25]觸自性菩薩……,如是等菩薩出生而住。
爾時,世尊阿閦金剛如來於諸如來清淨境界周遍十方廣大圓滿大三昧[26]耶大[27]曼拏羅中以加持願力故如理安住,自性觀達種種色像,出生變化無邊佛雲,四方周密無所間隙,於中出現本尊曼拏羅廣大莊嚴,住諸佛前。如是出現已,即於一切如來身語心金剛三業一切如來大曼拏羅中如理安住。
是時,世尊大毘盧遮那金剛如來、阿閦金剛如來、寶生金剛如來、無量壽金剛如來、不空成就金剛如來……,是諸如來皆悉安住[28]金剛菩提心。住菩提心已,即入一切如來現前安住金剛三摩地。
又復,安住一切如來吉祥清淨大金剛地,乃至盡虛空界一切眾生,一切皆得[29]金剛薩埵而為加持,復得一切如來最勝妙樂。
爾時,世尊大毘盧遮那金剛如來從一切如來身語心金剛三業所生三摩地出已,即現[30]大持明人得一切如來大明加持安住,乃至普遍無邊而悉加持此持明人,從佛世尊菩提心出現其三面住諸佛前,時諸如來一一皆[31]現。
是時世尊阿閦金剛如來等一切如來從大毘盧遮那金剛如來心出三摩地已,各作是言:
又復,世尊大毘盧遮那金剛如來彈指召集一切如來。時諸如來即時出現真實三昧,化諸寶雲雨寶供具供養世尊大毘盧遮那金剛如來。作是供養已,頂禮恭敬,咸作是言:「世尊!我等皆欲隨自宣說一切如來祕密集會金剛精妙真實法門。」
是時,世尊大毘盧遮那金剛如來即讚是言:「善哉,善哉。諸佛世尊善作善說是大希有所有一切修祕密行,諸菩薩眾得未曾有,悉令了達祕密真實廣大法門,斷諸疑惑,如是功德最勝無比。所有一切如來眾會、一切如來灌頂金剛身語心祕密三業、一切如來加持所作、一切如來金剛三昧出生正句、一切如來最極妙樂無上勝義……,乃至一切如來智現前智因果等法,隨自宣說,今正是時。」
爾時,世尊阿閦金剛如來受勸請已,即入一切如來[32]大智光明阿閦金剛三摩地。從定出已,住金剛三業,宣說金剛部最上精妙自根本心大明曰:
「[33]唵(引)(一句) 嚩日囉(二合)特哩(二合)俱(半音)(二)」
說此大明時,彼佛世尊從一切如來身語心中出現持明人,現黑、白、赤三種色相,與阿閦如來[34]大印相應,安住最上根本一切如來金剛三業。此持明人於東方坐,是名金剛部主。
又復,世尊寶生金剛如來即入一切如來寶生金剛吉祥三摩地。從定出已,以自三業宣說寶部最上精妙自根本心大明曰:
「[35]唵(引)(一句) 囉怛那(二合)特哩(二合)俱(半音)(二)」
說此大明時,彼佛世尊從一切如來身語心中出現持明人,現黃、白、黑三種色相,與寶生大印聚集相應,入虛空界,安住虛空界一切如來金剛三業。此持明人於南方坐,是名寶部主。
又復,世尊無量壽金剛如來即入[36]大蓮華教出生金剛三摩地。從定出已,以自三業宣說蓮華部最上精妙自根本心大明曰:
「[1]唵(引)(一句) 阿盧力俱(半音)(二)」
說此大明時,彼佛世尊從一切如來身語心中出現持明人,現赤、白、黑三種色相,與[2]觀自在大明主大印相應,安住最上一切如來金剛三業。此持明人於西方坐,是名蓮華部主。
又復,世尊不空成就金剛如來即入一切如來[3]不空三昧金剛三摩地。從定出已,以自三業宣說三昧句召部最上精妙自根本心大明曰:
「[4]唵(引)(一句) 鉢囉(二合)倪也(二合引)特哩(二合)俱(半音)(二)」
說此大明時,彼佛世尊從一切如來身語心中出現持明人,現白、黑、綠三種色相,與不空金剛大印相應,安住一切如來金剛三業。此持明人於北方坐,是名三昧部主。
又復,世尊大毘盧遮那金剛如來即入一切如來[5]三昧出生金剛三摩地。從定出已,以自三業宣說佛部最上精妙自根本心大明曰:
「[6]唵(引)(一句) 𡁠那𡁠俱(半音)(二)」
說此大明時,彼佛世尊從一切如來身語心中出現持明人,現黑、白、赤三種色相,與大毘盧遮那大印相應,安住最上根本一切如來金剛三業。此持明人於中方坐,是名佛部主。
如是,金剛部、寶部、蓮華部、三昧部、佛部等五部甚深祕密法門,是即五種祕密解脫成就。
爾時,世尊阿閦金剛如來復入一切如來身語心[7]持金剛調伏三昧三摩地。從定出已,以自身語心宣說一切[8]金剛部中一切上首明妃根本心大明曰:
「[9]唵(引)(一句) 訥尾(二合引)沙囉帝(二)」
說此大明時,彼佛世尊從一切如來身語心出現持明菩薩,住女人色相,於東南隅坐。
又復,世尊毘盧遮那金剛如來即入一切如來[10]調伏金剛三摩地。從定出已,以自三業宣說一切如來部中一切上首明妃根本心大明曰:
「[11]唵(引)(一句) 謨(引)賀囉帝(二)」
說此大明時,彼佛世尊從一切如來身語心出現持明菩薩,住女人色相,於西南隅坐。
又復,世尊無量壽金剛如來即入一切如來[12]持蓮華調伏金剛三摩地。從定出已,以自三業宣說一切如來蓮華部中一切上首明妃根本心大明曰:
「[13]唵(引)(一句) 囉(引)誐囉帝(二)」
說此大明時,彼佛世尊從一切如來身語心出現持明菩薩,住女人色相,於西北隅坐。
又復,世尊不空成就金剛如來即入一切如來[14]語言三昧金剛三摩地。從定出已,以自三業宣說一切如來三昧句召部中一切上首明妃根本心大明曰:
說此大明時,彼佛世尊從一切如來身語心出現持明菩薩,住女人色相,於東北隅坐。
是四持明菩薩一一皆從一切如來明妃三昧正智出生。
爾時,世尊大毘盧遮那金剛如來復入[17]遍照金剛三摩地。從定出已,以自三業宣說安住一切如來大曼拏羅中金剛大忿怒焰鬘得迦明王根本心大明曰:
「[18]唵(引)(一句) 野鬘(引)得訖哩(三合)咄(半音)(二)」
說此大明時,彼佛世尊從一切如來身語心一切如來大明根本出現大忿怒明王,於東門坐。
復入一切如來[19]現前正覺金剛三摩地。從定出已,以自三業宣說安住一切如來大曼拏羅中金剛大忿怒鉢囉研得迦明王根本心大明曰:
「[20]唵(引)(一句) 鉢囉(二合)研得訖哩(三合)咄(半音)(二)」
說此大明時,彼佛世尊從一切如來身語心金剛三昧大明根本出現大忿怒明王,於南門坐。
復入一切如來[21]法寶所作三摩地。從定出已,以自三業宣說安住一切如來大曼拏羅中金剛大忿怒鉢訥鬘得迦明王根本心大明曰:
「[22]唵(引)(一句) 鉢訥鬘(引)得訖哩(三合)咄(半音)(二)」
說此大明時,彼佛世尊從一切如來身語心一切如來語業行出現大忿怒明王,於西門坐。
復入一切如來[23]身語心金剛三摩地。從定出已,以自三業宣說安住一切如來身語心曼拏羅中金剛大忿怒尾覲難得迦明王根本心大明曰:
「[1]唵(引)尾覲難(二合引)得訖哩(三合)咄(半音)(二)」
說此大明時,彼佛世尊從一切如來身語心一切如來三業行和合出現大忿怒明王,於北門坐。
如是等大忿怒明王咸各安住一切如來身語心大喜三昧耶大曼拏羅中。
[2]一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸佛大集會菩提心分第二
爾時,一切如來以金剛三業作大供養,供養毘盧遮那如來。作是供養已,咸各說是伽陀曰:
是時毘盧遮那金剛如來——金剛三業大祕密主——聞諸如來說是伽陀已,默然而住。
爾時,會中有諸菩薩咸各內心思惟是相。世尊知已,於大會中作如是言:「諸善男子!若身、若心,有所生相是為住相。身心離相,當何所住?語言分別亦復如是。」
時諸菩薩聞是法已,皆悉安住一切如來堅固三業,離一切相,猶如虛空,生大歡喜,咸作是言:
是時一切如來各各安住堅固三業已,即入一切如來現前正覺金剛三摩地。從定出已,咸作是言:「菩提心者,當知無性。性非無性、性亦非性,若了此性即了無性。如是了者,即能了達彼無上性。彼了達故,即無所得,此即名為一切如來安住堅固身語心業。」
爾時,世尊大毘盧遮那金剛如來即入一切如來[3]現前金剛三摩地。從定出已,作如是言:「當知:菩提心者,離一切性,若蘊、若處、若界,無取、無捨。諸法無我,平等出生,而彼心法本自不生。是故當知:我法自性即彼空性。如是了者,乃名堅固住菩提心。」
又復,世尊阿閦金剛如來即入一切如來[4]無盡金剛三摩地。從定出已,作如是言:「菩提心者,無法、無法性,無生亦無我,此性如虛空,離諸分別相。如是了者,乃名堅固住菩提心。」
又復,世尊寶生金剛如來即入一切如來[5]法無我金剛三摩地。從定出已,作如是言:「菩提心者,即諸法無性,離諸法相,從法無我實際所生。如是了者,乃名堅固住菩提心。」
又復,世尊[6]無量壽金剛如來即入一切如來[7]熾盛焰光金剛三摩地。從定出已,作如是言:「菩提心者,即無生法,非性、非無性,如虛空句相應而住,於一切法亦如是行。如是了者,乃名堅固住菩提心。」
又復,世尊[8]不空成就金剛如來即入一切如來[9]現前住金剛三摩地。從定出已,作如是言:「菩提心者,是即自性淨光明法,非彼菩提有相可得、亦非現前三昧可證。如是了者,乃名堅固住菩提心。」
爾時,有菩薩摩訶薩名曰[10]慈氏,在大會中聞諸如來各各以自三業宣說祕密法性明句及說菩提心法,生大歡喜,歎未曾有,即於眾中作如是言:
[12]一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸佛大集會金剛莊嚴三摩地分第三
爾時,世尊大毘盧遮那金剛如來復入一切如來[13]變化大雲莊嚴金剛三摩地。從定出已,即說大明曰:
「[14]唵(引)(一句) 輸𭔞(切身)多(引)倪也(二合)那嚩[15]日囉(二合)([16]二) 莎婆(引)嚩(引)怛摩(二合)酤㰠(呼郎切下同)(三)」
說是大明已,復說伽陀曰:
說是伽陀已,復入一切如來[3]法界自性三摩地。從定出已,復說金剛三業加持大明曰:
「[4]唵(引)(一句) 達哩摩(二合)馱(引)覩嚩日囉(二合)(二) 莎婆(引)嚩(引)怛摩(二合)酤㰠(引)(三)」
說是大明已,復說伽陀曰:
[5]一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸佛大集會一切如來心曼拏羅分第四
[9]一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸佛大集會一切明句行分第五
爾時,世尊大毘盧遮那金剛如來——金剛三業大自在主、大執金剛王,一切處最勝自在,善說諸法一切行義及諸行相——於大眾中作如是言:「諸大士當知:彼一切法離諸疑惑,真實出生。若貪、若瞋及癡法等,此三平等。了此法性,是即無上大菩提性。如是了知已,得一切成就。
「假使世間[1]旃陀羅輩及諸惡類,常起殺害諸眾生心,若能以淨信解、修祕密者,如是等人皆得成就,而能安住大乘祕密。
「復次,若有造無間業諸眾生類,廣造諸惡極重罪已,能起淨信、修祕密者,亦得一切最上成就。若有眾生造殺生業、行不與取、受諸邪染、起大妄語……,造如是等諸惡業者,若能起淨信解、修祕密法,如是等人亦得成就。何以故?諸大士當知:祕密法中,若染、若淨,若怨、若親,皆悉平等。若了知者,乃能安住最上大乘祕密法要,是即成就諸佛自性。以如是故,於一切法得離疑惑,唯除毀謗阿闍梨者,如是等人設使勤求於祕密法不能成就。」
是時會中有菩薩摩訶薩名[2]除蓋障,聞佛世尊說是法已,怪未曾有,即白佛言:「世尊!云何於諸如來及大眾中宣說此義,我昔未聞?為法、非法語耶?願佛世尊為我[3]開曉。」
爾時,世尊大毘盧遮那金剛如來即告除蓋障菩薩言:「止止,善男子!莫作是說。當知所說即諸法性、一切如來真實淨智、諸法精妙勝義出生,如是名為[4]菩提行句。」
又復會中所有不可數不可計一切佛剎中須彌山量等塵數諸菩薩眾,聞佛說是法已,皆大驚怖,迷悶躄地,各作是念:「唯願世尊加哀救護,令我等輩還復本座。」
爾時,世尊大毘盧遮那金剛如來知其念已,即入一切如來金剛三業虛空平等無二金剛三摩地,於其定中以金剛三業神通加持,即時諸菩薩眾咸得醒悟,離諸怖畏,而能各各還復本座。
是時一切如來見是事已,皆大歡喜,生希有心,咸以清淨深妙法音說是伽陀曰:
[5]一切如來金剛三業最上甚深祕密中祕密諸佛大集會身語心加持分第六
爾時,世尊阿閦金剛如來復入一切如來身語心祕密三摩地。從定出已,宣說加持心大明曰:
「[6]唵(引)(一句) 薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多唧多嚩[7]日囉(二合)(二) 莎婆(引)嚩(引)怛摩(二合)酤㰠(引)(三)」
又復,世尊大毘盧遮那金剛如來出彼定已,復入[8]離塵金剛三摩地。從是出已,宣說加持身大明曰:
「[9]唵(引)(一句) 薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多迦(引)野嚩日囉(二合)(二) 莎婆(引)嚩(引)怛摩(二合)酤㰠(引)(三)」
又復,世尊無量壽金剛如來即入[10]無二平等金剛三摩地。從定出已,宣說加持語大明曰:
「[11]唵(引)(一句) 薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多嚩(引)吾嚩(二合)日囉(二合)(二) 莎婆(引)嚩(引)怛摩(二合)酤㰠(引)(三)」
此三金剛是諸如來大祕密句,離諸觀想分別,安住一切真言行相。
又復,世尊寶生金剛如來即入[12]智燈金剛三摩地。從定出已,說此大明曰:
「[13]唵(引)(一句) 薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多(引)耨囉(引)誐拏嚩日郎(二合)([14]二) 莎婆(引)嚩(引)怛摩(二合)酤㰠(引)(三)」
又復,世尊不空成就金剛如來即入不空金剛三摩地。從定出已,說此供養諸佛大明曰:
「[15]唵(引)(一句) 薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多布惹(引)嚩日囉(二合)(二) 莎婆(引)嚩(引)怛摩(二合)酤㰠(引)(三)
「如是大明當以五種無礙功德具五種行供養諸佛,如是供養已,速得成就諸佛自性,即能安住一切如來金剛三業,是持金剛者。」
爾時,金剛手菩薩摩訶薩大執金剛者,隨喜一切如來各說大明已,亦自安住真言行門,於自身、語、心三業而悉靜住,照達廣大成就法門;心住無我,生大歡喜,身、語二業離諸有相。如是三業相應,猶如虛空,平等安住。了達身、語、心業自性皆無所得,由是得與真言行相自性相應,非智所覺、非心所觀,遠離有為諸行造作。而彼身、語、心相與彼菩提自性相應,如是宣說大明儀軌。
「應當觀想如是:
「唵字。
「應當觀想如是:
「吽字。
「此名一切祕密大明行金剛三業真實法門。」
佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經卷第一
校注
[0469004] 【原】麗本,梵經名 Śrī sarva tathāgata-kāya-vāk-citta-rahasyād-vinirgama śrī guhyasamājasya mahā-tantra-rājasya pūrvārddhaḥ. (漢譯經梵經東大梵本475之前半耳,東大梵本195與漢譯同) [0469005] 一切…第一 Sarvatathāgata kāya-vāk-citta-rahasyāt guhya-samāja-sarva-tathāgata-sam-ādhi-maṇḍalādhiṣṭhānaṁ nāma prathamaḥ paṭataḥ. [0469006] 佛【大】,部【宮】 [0469007] 金剛三昧 Samaya-vajra. [0469008] 金剛身 Kāya-vajra. [0469009] 金剛心 Citta-vajra. [0469010] 金剛定 Samādhi-vajra. [0469011] 金剛最勝 Jaya-vajra. [0469012] 金剛地 Pṛthivī-vajra. [0470001] 金剛水 Āp-vajra. [0470002] 金剛火 Teja-vajra. [0470003] 金剛風 Vāyu-vajra. [0470004] 金剛虛空 Ākāśa-vajra. [0470005] 金剛色 Rūpa-vajra. [0470006] 金剛聲 Śabda-vajra. [0470007] 金剛香 Gandha-vajra. [0470008] 金剛味 Nasa-vajra. [0470009] 金剛觸 Spraṣṭha-vajra. [0470010] 金剛法界自性 Dharmadhātu-vajra. [0470011] Vairocana-vajra. [0470012] Akṣobhya-vajra. [0470013] 寶生 Ratnaketu-vajra. [0470014] 無量壽 Amita-vajra. [0470015] 不空成就 Amogha-vajra. [0470016] 一切…地 Sarvatathāgata-rāganaya-samāghi. [0470017] 佛眼 Buddha-locanā. [0470018] Māmakī. [0470019] 白衣 Pāṇduvāsin. [0470020] 多羅 Samayatārā. [0470021] 色自性 Rūpatvabhāva. [0470022] 聲自性 Śabdatvabhāva. [0470023] 香自性 Gandhatvabhāva. [0470024] 味自性 Nasatvabhāva. [0470025] 觸自性 Sparśatvabhāva. [0470026] 耶【大】,印【宮】 [0470027] Maṇḍala. [0470028] 金剛菩提心 Bodhicitta-vajra. [0470029] 金剛薩埵 Vajra-sattva. [0470030] 大持明人 Mahā-vidyā-puruṣa. [0470031] 現【大】,見【宋】【元】【明】【宮】 [0470032] 大智…地 Jñāna-pradīpa-vajra-samādhi. [0470033] Vajra-dhṛk. [0470034] 大印 Mahā-mudrā. [0470035] Ratna-dhṛk. [0470036] 大蓮…地 Mahārāga-sambhava-vajra-samādhi. [0471001] Ālolik. [0471002] 觀自…主 Lokeśvara-mahāvidyā. [0471003] 不空…地 Amogha-samaya-sambhava-vajra-samādhi. [0471004] Prajña dhṛk. [0471005] 三昧…地 Samaya-sambhava-vajra-samādhi. [0471006] Jina jik. [0471007] 持金…地 Vajra-dharānurāgaṇa-sagaṇa-samaya-samādhi. [0471008] 金剛【大】,〔-〕【明】 [0471009] Dveṣaratiḥ. [0471010] 調伏…地 Anurāgaṇa-vajra-samadhi. [0471011] Moha ratiḥ. [0471012] 持蓮…地 Rāgadharānurāgaṇa-vajra-samādhi. [0471013] Rāga ratiḥ. [0471014] 語言…地 Kāya-vāk-citta-visaṁvādana-vajra-samādhi. [0471015] Vajra rati. [0471016] 帝【大】,帝(二)【宋】【元】【明】【宮】 [0471017] 遍照…地 Mahā-vairocana-vajra-samādhi. [0471018] Yāmanta kṛt. [0471019] 現前…地 Abhisaṁbodhi-vajra-samādhi. [0471020] Prajña dhṛk. [0471021] 法寶…地 Dharmavaśaṁ-karisamādhi. [0471022] Padmānta kṛt. [0471023] 身語…地 Kāya-yāk-citta-vajra-samādhi. [0472001] Vighnānta kṛt. [0472002] 一切…第二 Sarva-tathāgata-kāya-vāk-citta-rahasyāt guhya-samāja bodhicittannāma dvitīyaḥ paṭalaḥ. [0472003] Abhisamaya-vajra-samādhi. [0472004] Akṣaya-vajra-samādhi. [0472005] Nairātmya-samādhi. [0472006] 無量壽金剛 Amitāyur-vajra. [0472007] 熾盛…地 Jñānārciḥ jñānādhi-pradīpa-vajra-samādhi. [0472008] 不空…剛 Amoghasiddhi-vajra. [0472009] 現前…地 Abhibhavana-vajra-samādhi. [0472010] 慈氏 Maitreya. [0472011] 我歸命稱讚【大】,及彼一切行【宋】【元】【明】【宮】 [0472012] 一切…第三 Sarva-tathāgata-kāya-vāk-citta-rahasyād-guhya-samāja-vajra-vyūha-nāma-samādhiḥ tṛtīyaḥ paṭalaḥ. [0472013] 變化…地 Spharaṇa-megha-vyūha-samādhi. [0472014] Oṁ śūnyatā jñāna-vajra svbhātma koḥaṁ. [0472015] 日【大】*,曰【宋】【元】【宮】* [0472016] 二【大】,合【宮】 [0472017] 住【大】,在【宮】 [0473001] 九鈷金剛杵 nava-śūla-mahā-vajra. [0473002] 鈷【大】*,股【元】【明】* [0473003] 法界…地 Dharma-dhātu-svabhāva-samādhi. [0473004] Oṁ dharma-dhātu svabhāvātma ko haṁ. [0473005] 一切…第四 Sarva tathāgata-kāya-vāk-citta-rahasyād-guhya-samāja-sarva-tathāgata-citta-maṇḍala-caturtha paṭalaḥ. [0473006] 金剛手 Vajra-dhara. [0473007] 五鈷大智杵 Pañca-śūla-mahājāla. [0473008] Mudgara. [0473009] 一切…第五 Sarva-tathāgata-kāya-vāk-citta-rahasyād-guhya-samāja-samanta-caryāgra-pañcamaḥ paṭalaḥ. [0474001] Caṇḍala. [0474002] 除蓋障 Sarva-nīvaraṇa-viṣkanbhin. [0474003] 開【大】,聞【宋】 [0474004] 菩提行句 Bodhicarī-pada. [0474005] 一切…第六 Sarva-tathāgata-kāya-vāk-citta-rahasyāt-guhya-samāja-kāya-vāk-cittādhiṣṭhāna-ṣaṣṭhaḥ paṭalaḥ. [0474006] Oṁ sarva-tathāgata-citta. [0474007] 日【大】*,曰【宮】*,Vajra svabhāvātma ko haṁ. [0474008] 離塵…地 virajapada vajra-samādhi. [0474009] Oṁ sarva tathāgata kāya vajra svabhāvātma ko haṁ. [0474010] 無二…地 Samatādvaya vajra-samādhi. [0474011] Oṁ sarva tathāgata vāg-vajra svablāvātma ko haṁ. [0474012] 智燈…地 jñanapradīpa vajra-samādhi. [0474013] Oṁ sarva tathāgatānurāgana vajra svabhāvātma ko haṁ. [0474014] 二【大】,一【宋】【元】【宮】 [0474015] Oṁ sarva tathāgata pūjā vajra svabhāvātma ko haṁ. [0474016] 月曼拏羅 Candra-maṇḍala. [0475001] 日曼拏羅 Sñrya-maṇḍala. [0475002] 輪曼拏羅 Cakra-maṇḍala. [0475003] 寶曼拏羅 Ratna-maṇḍala. [0475004] 光明曼拏羅 Rasmi-maṇḍala. [0475005] 麥【大】,夌【宋】【元】【明】 [0475006] Caṇaka.【經文資訊】《大正新脩大藏經》第 18 冊 No. 885 佛說一切如來金剛三業最上祕密大教王經
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2020-07-12
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《大正新脩大藏經》所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供,毛佩君、廖予安、廖予慈大德提供新式標點
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】