金光明最勝王經[21]卷第十
[22]捨身品第二十六
爾時,世尊已為大眾說此十千天子往昔因緣,復告菩提樹神及諸大眾:「我於過去行菩薩道,非但施水及食,濟彼魚命,乃至亦捨所愛之身,如是因緣,可共觀察。」爾時,如來、應、正等覺,天上天下最勝最尊,百千光明照十方界,具一切智功德圓滿,將諸苾芻及於大眾,至[23]般遮羅聚落,詣一林中。其地平正,無諸荊棘,名花軟草遍布其處。佛告具壽阿難陀:「汝可於此樹下為我敷座。」時阿難陀受教敷已,白言:「世尊!其座敷訖,唯聖知時。」
爾時世尊,即於座上[1]加趺而坐,端身正念,告諸苾芻:「汝等樂欲見彼往昔苦行菩薩本[2]舍利不?」諸苾芻言:「我等樂見。」世尊即以百福莊嚴相好之手而按其地,于時大地六種震動,即便開裂,七寶制底忽然[3]踊出,眾寶羅網莊嚴其上。大眾見已,生希有心。爾時世尊即從座起,作禮右遶,還就本座,告阿難陀:「汝可開此制底之戶。」時阿難陀即開其戶,見七寶函,奇珍間飾,白言:「世尊!有七寶函,眾寶莊挍。」佛言:「汝可開函。」時阿難陀奉教開已,見有舍利,白如珂雪拘物頭花,即白佛言:「函有舍利,色妙異常。」佛言:「阿難陀!汝可持此大士骨來。」時阿難陀即取其骨,奉授世尊。
世尊受已,告諸苾芻:「汝等應觀苦行菩薩遺身舍利。」而說頌曰:
「汝等苾芻咸應禮敬菩薩本身,此之舍利乃是無量戒、定、慧香之所熏馥,最上福田,極難逢遇。」時諸苾芻及諸大眾,咸皆至心合掌,恭敬頂禮舍利,歎未曾有。
時阿難陀前禮佛足,白言:「世尊!如來大師出過一切,為諸有情之所恭敬,何因緣故,禮此身骨?」
佛告阿難陀:「我因此骨速得無上正等菩提,為報往恩,我今致禮。」復告阿難陀:「吾今為汝及諸大眾斷除疑惑,說是舍利往昔因緣,汝等善思,當一心聽。」
阿難陀曰:「我等樂聞,願為開闡。」
「阿難陀!過去世時有一國王,名曰[5]大車,巨富多財,庫藏盈滿,軍兵武勇,眾所欽伏,常以正法施化黔黎,人民熾盛,無有怨敵。國[6]大夫人誕生三子,顏容端正,人所樂觀,太子名曰[7]摩訶波羅,次子名曰[8]摩訶提婆,幼子名曰[9]摩訶薩埵。是時大王為欲遊觀縱賞山林,其三王子亦皆隨從,為求花果,捨父周旋至大竹林,於中憩息。第一王子作如是言:『我於今日,心甚驚惶,於此林中將無猛獸損害於我?』第二王子復作是言:『我於自身初無悋惜,恐於所愛有別離苦。』第三王子白二兄曰:
「時諸王子各說本心所念之事,次復前行,見有一虎產生七子,纔經七日,諸子圍遶,飢渴所逼,身形羸瘦,將死不久。第一王子作如是言:『哀哉!此虎產來七日,七子圍遶,無暇求食,飢渴所逼,必還噉子。』薩埵王子問言:『此虎每常所食何物?』第一王子答曰:
「第二王子聞此語已,作如是言:『此虎羸瘦,飢渴所逼,餘命無幾,我等何能為求如是難得飲食?誰復為斯自捨身命,濟其飢苦?』第一王子言:『一切難捨無過己身。』薩埵王子言:『我等今者於自己身各生愛戀,復無智慧,不能於他而興利益,然有上士懷大悲心,常為利他[11]亡身濟物。』復作是念:『我今此身於百千生,虛棄爛壞,曾無所益,云何今日而不能捨以濟飢苦,如捐洟唾?』時諸王子作是議已,各起慈心,悽傷愍念,共觀羸虎,目不暫移,徘徊久之,俱捨而去。爾時薩埵王子便作是念:『我捨身命,今正是時。何以故?
「『復次,此身不堅,於我無益,可畏如賊,不淨如糞,我於今日,當使此身修廣大業,於生死海作大舟航,棄捨輪迴,令得出離。』復作是念:『若捨此身,則捨無量癰疽惡疾,百千怖畏。是身唯有大小便利,不堅如泡,諸蟲所集,血脈筋骨共相連持,甚可厭患。是故我今應當棄捨,以求無上究竟涅槃,永離憂患無常苦惱,生死休息,斷諸塵累,以定慧力圓滿熏修,百福莊嚴成一切智,諸佛所讚微妙法身,既證得已,施諸眾生無量法樂。』是時王子興大勇猛,發弘誓願,以大悲念增益其心,慮彼二兄情懷怖懼,共為留難,不果所祈,即便白言:『二兄前去,我且於後。』爾時王子摩訶薩埵還入林中,至其虎所,脫去衣服,置於竹上,作是誓言:
「是時王子作是言已,於餓虎前委身而臥。由此菩薩慈悲威勢,虎無能為。菩薩見已,即上高山,投身于地,[1]時諸神仙捧接王子,曾無傷損。復作是念:『虎今羸[2]瘦,不能食我。』即起求刀,竟不能得,即以[3]乾竹刺頸出血,漸近虎邊。是時大地六種震動,如風激水,涌沒不安,日無精明,如[4]羅睺障,諸方闇蔽,無復光輝,天雨名華及妙香末,繽紛亂墜遍滿林中。爾時虛空有諸天眾,見是事已,生隨喜心,歎未曾有,咸共讚言:『善哉大士!』即說頌曰:
「是時餓虎既見菩薩頸下血流,即便舐血噉肉皆盡,唯留餘骨。爾時第一王子見地動已,告其弟曰:
「第二王子聞兄語已,說[5]伽他曰:
「時二王子生大愁苦,啼泣悲歎,即共相隨還至虎所。見弟衣服在竹枝上,骸骨及髮在處縱橫,[7]血流成泥霑污其地。見已,悶絕不能自持,投身骨上,久乃得[8]蘇,即起舉手哀號大哭。俱時歎曰:
「時二王子悲泣懊惱,漸捨而去,時小王子所將侍從,互相謂曰:『王子何在?宜共推求。』
「爾時,國[10]大夫人寢高樓上,便於夢中見不祥相,被割兩乳,牙齒墮落,得三鴿鶵,一為鷹奪,二被驚怖。地動之時,夫人遂覺,心大愁惱,作如是言:
「夫人兩乳忽然流出,念此必有變怪之事。時有侍女聞外人言:『求覓王子,今猶未得。』心大驚怖,即入宮中白夫人曰:『大家知不?外聞諸人散覓王子,遍求不得。』時彼夫人聞是[11]語已,生大憂惱,悲淚盈目,至大王所,白言:『大王!我聞外人作如是語:「失我最小所愛之子。」』王聞語已,驚惶失所,悲哽而言:『苦哉!今日失我愛子。』即便抆淚慰喻夫人,告言:『賢首!汝勿憂慼,吾今共出求覓愛子。』王與大臣及諸人眾即共出城,各各分散隨處求覓。未久之頃,有一大臣前白王曰:『聞王子在,願勿憂愁,其最小者,今猶未見。』王聞是語,悲歎而言:『苦哉!苦哉!失我愛子。
「夫人聞已,憂惱纏懷,如被箭中,而嗟歎曰:
「次第二臣來至王所。王問臣曰:『愛子何在?』第二大臣懊惱啼泣,喉舌乾燥,口不能言,竟無[12]辭答。夫人問曰:
「時第二臣,即以王子捨身之事,具白王知。王及夫人聞其事已,不勝悲噎,望捨身處,驟駕前行,詣竹林所。至彼菩薩捨身之地,見其骸骨隨處交橫,俱時投地,悶絕將死,猶如猛風吹倒大樹,心迷失緒,都無所知。時大臣等,以水遍灑王及夫人,良久乃蘇,舉手而哭,諮嗟歎曰:
「爾時夫人迷悶稍止,頭髮蓬亂,兩手[13]椎胸,宛轉于地,如魚處陸,若[14]牛失子,悲泣而言:
「爾時,大王及於夫人并二王子,盡哀號哭,瓔珞不御,與諸人眾共收菩薩遺身舍利,為於供養,置窣堵波中。阿難陀!汝等應知!此即是彼菩薩舍利。」復告阿難陀:「我於昔時,雖具煩惱貪瞋癡等,能於地獄、餓鬼、[1]傍生五趣之中,隨緣救濟,令得出離。何況今時煩惱都盡,無復餘習,號天人師,具一切智,而不能為一一眾生,經於多劫在地獄中及於餘處,代受眾苦,令出生死煩惱輪迴!」
爾時世尊,欲重宣此義而說頌[2]曰:
爾時世尊說是往昔因緣之時,無量[11]阿僧企耶人天大眾,皆大悲喜,歎未曾有,悉發阿耨多羅三藐三菩提心。復告樹神:「我為報恩,故致禮敬。」佛攝神力,其窣堵波還沒于地。
金光明最勝王經[12]十方菩薩讚歎品第二十七
爾時,釋迦牟尼如來說是經時,於十方世界有無量百千萬億諸菩薩眾,各從本土詣鷲峯山,至世尊所,五輪著地,禮世尊已,一心合掌,異口同音而讚歎曰:
爾時,世尊告諸菩薩言:「善哉!善哉!汝等善能如是讚佛功德,利益有情,廣興佛事,能滅諸罪,生無量福。」
金光明最勝王經妙幢菩薩讚歎品第二十八
爾時,[16]妙幢菩薩即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌向佛,而說讚曰:
佛告妙幢菩薩:「汝能如是讚佛,功德不可思議,利益一切,令未知者隨順修學。」
金光明最勝王經菩提樹神讚歎品第二十九
爾時,菩提樹神亦以[5]伽他讚世尊曰:
爾時世尊聞是讚已,以梵音聲告樹神曰:「善哉!善哉!善女[8]天!汝能於我真實無妄清淨法身,自利利他宣揚妙相,以此功德令汝速證最上菩提,一切有情同所修習,若得聞者,皆入甘露無生法門。」
[9]金光明最勝王經大辯才天女讚歎品第三十
爾時,大辯才天女即從座起,合掌恭敬,以直言[10]詞讚世尊曰:
「[11]南無釋迦牟尼如來應正等覺!身真金色,咽如螺貝,面如滿月,目類青蓮,脣口赤好如頗梨色,鼻高修直如截金鋌,齒白齊密如拘物頭華,身光普照,如百千日,光彩映徹,如贍部金。[12]其所言說無有錯謬,示三解脫門,開三菩提路,心常清淨,意樂亦然,佛所住處及所行境亦常清淨,離非威儀,進止無謬。六年苦行,[13]三轉法輪,度苦眾生,令歸彼岸。身相圓滿如拘陀樹,六度熏修,三業無失,具一切智,自他利滿,所有宣說常為眾生,言不虛設,於釋種中為大師子,堅固勇猛,具八解脫。我今隨力稱讚如來少分功德,猶如蚊子飲大海水,願以此福廣及有情,永離生死,成無上道。」
爾時,世尊告大辯才天曰:「善哉!善哉!汝久修習,具大辯才,今復於我廣陳讚歎,令汝速證無上法門,相好圓明,普利一切。」
[14]金光明最勝王經付囑品第三十一
爾時,世尊普告無量菩薩,及諸人天一切大眾:「汝等當知!我於無量無數大劫,勤修苦行,獲甚深法,菩提正因,已為汝說。汝等誰能發勇猛心,恭敬守護,我涅槃後,於此法門廣宣流布,能令正法久住世間?」
爾時,眾中有六十俱胝諸大菩薩,六十俱胝諸天大眾,異口同音作如是語:「世尊!我等咸有欣樂之心,於佛世尊無量大劫勤修苦行,所獲甚深微妙之法菩提正因,恭敬護持,不惜身命。佛涅槃後,於此法門廣宣流布,當令正法久住世間。」
「爾時諸大菩薩,即於佛前說伽他曰:
爾時,四大天王聞佛說此護持妙法,各生隨喜護正法心,一時同聲說伽他曰:
爾時,天帝釋合掌恭敬,說伽他曰:
爾時,[2]覩史多天子合掌恭敬,說伽他曰:
爾時,索訶世界主梵天王合掌恭敬,說伽他曰:
爾時,魔王子名曰商主合掌恭敬,說伽他曰:
爾時,魔王合掌恭敬,說伽他曰:
爾時,妙吉祥天子亦於佛前說伽他曰:
爾時,慈氏菩薩合掌恭敬,說伽他曰:
爾時,上座大[4]迦葉波合掌恭敬,說伽他曰:
爾時,具壽阿難陀合掌向佛,說伽他曰:
爾時,世尊見諸菩薩人天大眾各各發心,於此經典流通擁護,勸進菩薩廣利眾生,讚言:「善哉!善哉!汝等能於如是微妙經王虔誠流布,乃至於我般涅槃後,不令散滅,即是無上菩提正因,所獲功德於恒沙劫說不能盡。若有苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦,及餘善男子、善女人等,供養恭敬,書寫流通,為人解說,所獲功德亦復如是,是故汝等應勤修習。」
爾時,無量無邊恒沙大眾,聞佛說已,皆大歡喜,信受奉行。
金光明最勝王經卷第十
此經梵筴,英國王立亞細亞協會所藏,比諸當譯頗有所缺,若陀羅尼不存者甚多矣。即依宗教大學圖書館西藏譯本,對比出之。蓋蕃藏《金光明經》有兩部,其一實原義淨漢本,脗合固其所已耳;而間有少異,讀者就知焉。
校注
[0450021] 卷第十【大】,〔-〕【西】 [0450022] Vyāghrī. [0450023] Pancāla. [0451001] 加【大】,跏【明】【西】 [0451002] Sarīra. [0451003] 踊【大】,涌【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0451004] 不【大】,大【明】【宮】 [0451005] Mahāratha. [0451006] 大【大】,太【宋】【元】【明】【宮】 [0451007] Mahābala. [0451008] Mahādeva. [0451009] Mahāsattva. [0451010] 虛【大】,虎【明】【宮】【西】 [0451011] 亡【大】,忘【宋】【元】【明】【宮】 [0452001] (時諸…損)十二字【大】,〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0452002] 瘦【大】,瘠【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0452003] 乾竹【大】,竿竹【宮】 [0452004] 羅睺 Rāhu. [0452005] 伽他【大】*,伽陀【元】【明】* [0452006] 慈悲語【大】,作悲言【宮】【西】 [0452007] 血流【大】,流血【宋】【元】【明】【宮】 [0452008] 蘇【大】*,[剋-克+更]【明】* [0452009] 復【大】,得【宋】【元】【明】【宮】 [0452010] 大【大】,太【元】【明】 [0452011] 語【大】,說【宋】【元】【明】【宮】 [0452012] 辭【大】,所【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0452013] 椎【大】*,搥【宋】【元】【明】【宮】* [0452014] 牛【大】,生【明】 [0453001] 傍【大】,旁【明】 [0453002] 曰【大】,言【宋】【元】【明】【宮】 [0453003] Sattva. [0453004] 大渠. Mahābala. ((前出大力是也)). 大天. Mahādeva. [0453005] 昬【大】,昏【宋】【元】【明】【宮】 [0453006] 在【大】下同,抂【明】下同 [0453007] 上【大】,中【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0453008] 樹林【大】,竹林【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0453009] 躄地【大】,沒地【宮】【西】 [0453010] 隨【大】,應【明】【宮】 [0453011] 宛【大】,惋【宋】【明】【宮】,冤【元】,明註曰宛南藏作冤 [0453012] 各隨處【大】,隨處而【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0453013] 我【大】,得【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0453014] 憂悲【大】,憂惱【宋】【元】【明】【宮】 [0453015] 動【大】,慟【宋】【元】【明】【宮】 [0453016] 忩【大】,怱【宋】【元】【明】 [0454001] 現在【大】*,現存【宋】【元】【明】【宮】* [0454002] 重愛【大】,鉦愛【元】【明】【宮】【西】 [0454003] 現在【大】,現存【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0454004] 之【大】,至【宋】【元】【明】【宮】 [0454005] Maitreya. [0454006] Mañjuśrī. [0454007] Mahāprajāpatī. [0454008] 弗【大】,子【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0454009] 堵【大】*,覩【西】* [0454010] 渡【大】,度【宋】【元】【明】【宮】 [0454011] Asaṅkhya. [0454012] 梵. Sarva-tathāgata-stava. [0454013] 昞【大】,柄【宋】【元】【明】【宮】 [0454014] Kāviṅki. [0454015] 習【大】,集【宋】【元】【明】【宮】 [0454016] Ruciraketu bodhisattva. [0455001] 梵本有九頌缺今譯第八頌前半 [0455002] 光相【大】,光明【宋】【元】【明】【宮】 [0455003] 於此前梵本有二句曰 Gokṣīsa-śaṅkhakumudendu saṃnibhaḥ, tuṣāra-padmābhaḥ supṇḍarapra hā. 乳貝白華皓月光。珂雪▆光妙白光 [0455004] 頗梨【大】*,玻瓈【明】* [0455005] 伽他【大】下同,伽陀【元】【明】下同 [0455006] 慇【大】,殷【宋】【元】【明】【宮】 [0455007] 惟【大】*,唯【宋】【元】【明】【宮】【西】* [0455008] 天【大】,人【明】 [0455009] 已下梵本缺 [0455010] 詞【大】*,辭【宋】【元】【明】【宮】* [0455011] 南無【大】,南謨【宋】【元】【明】【宮】【西】 [0455012] 其所言說無有錯謬【大】,所有言辭皆無謬失【宋】【元】【明】【宮】,所有言詞皆無謬失【西】 [0455013] 三【大】,一【宮】 [0455014] 梵本缺此品 [0456001] 證【大】,護【西】 [0456002] 覩史多 Tuṣita. [0456003] 故【大】,力【宋】【元】【明】【宮】 [0456004] 迦葉波【大】,迦攝波【西】 [0456005] 鮮【大】,尠【宋】【元】【宮】【西】【經文資訊】《大正新脩大藏經》第 16 冊 No. 665 金光明最勝王經
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2021-06-26
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《大正新脩大藏經》所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供,范振業大德提供新式標點
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】