妙法蓮華經卷第三
[4]藥草喻品第五
爾時世尊告摩訶迦葉及諸大弟子:「善哉,善哉!迦葉善說如來真實功德。[5]誠如所言,如來復有無量無邊阿僧祇功德,汝等若於無量億劫說不能盡。迦葉!當知如來是諸法之王,若有所說皆不虛也。於一切法,以智方便而演說之,其所說法,皆悉到於一切智地。如來觀知一切諸法之所歸[6]趣,亦知一切眾生深心所行,通達無礙;又於諸法究盡明了,示諸眾生一切智慧。
「迦葉!譬如三千大千世界,山川谿谷土地所生卉木叢林及諸藥草,種類若干,名色各異。密雲彌布,遍覆三千大千世界,一時等澍,其澤普洽。卉木叢林及諸藥草,小根小莖、小枝小葉,中根中莖、中枝中葉,大根大莖、大枝大葉,諸樹大小,隨上中下各有所受。一雲所雨,稱其種性而得生長華[7]菓敷實。雖一地所生,一雨所潤,而諸草木,各有差別。
「迦葉!當知如來亦復如是,出現於世,如大雲起,以大音聲普遍世界天、人、阿修羅,如彼大雲遍覆三千大千國土。於大眾中、而唱是言:『我是如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,[8]未度者令度,未解者令解,未安者令安,未涅槃者令得涅槃,今世後世,如實知之。[9]我是一切知者、一切見者、知道者、開道者、說道者,汝等天、人、阿修羅眾,皆應到此,為聽法故。』爾時無數千萬億[10]種眾生,來至佛所而聽法。如來于時,觀是眾生諸根利鈍、精進懈怠,隨其所堪而為說法,種種無量,皆令歡喜,快得善利。是諸眾生聞是法已,現世安隱,後生善處,以道受樂,亦得聞法。既聞法已,離諸障礙,於諸法中,任力所能,漸得入道。如彼大雲,雨於一切卉木叢林及諸藥草,如其種性,具足蒙潤,各得生長。
「如來說法,一相一味——所謂:解脫相、離相、滅相,究竟至於一切種智。其有眾生聞如來法,若持讀誦,如說修行,所得功德,不自覺知。所以者何?唯有如來知此眾生種相體性,念何事、思何事、修何事,云何念、云何思、云何修,以何法念、以何法思、以何法修,以何法得何法。眾生住於種種之地,唯有如來如實見之,明了無礙。如彼卉木叢林諸藥草等,而不自知上中下性。如來知是一相一味之法——所謂:解脫相、離相、滅[11]相——究竟涅槃常寂滅相,終歸於空。佛知是已,觀眾生心欲而將護之,是故不即為說一切種智。
「[12]汝等,迦葉!甚為希有,能知如來隨宜說法,能信能受。所以者何?諸佛世尊隨宜說法,難解難知。」
爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:
[4]妙法蓮華經授記品第六
爾時世尊說是偈已,告諸大眾,唱如是言:「我此弟子摩訶迦葉,於未來世,當得奉覲三百萬億諸佛世尊,供養恭敬,尊重讚歎,廣宣諸佛無量大法。於最後身,得成為佛,名曰[5]光明如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。國名[6]光德,劫名[7]大莊嚴。佛壽十二小劫,正法住世二十小劫,像法亦住二十小劫。國界嚴飾,無諸穢惡、瓦礫荊棘、便利不淨。其土平正,無有高下、坑坎堆[8]阜。琉璃為地,寶樹行列,黃金為繩,以界道側,散諸寶華,周遍清淨。其國菩薩無量千億,諸聲聞眾亦復無數,無有魔事,雖有魔及魔民,皆護佛法。」
爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:
爾時大目[14]犍連、須菩提、摩訶迦栴延等,皆悉悚慄,一心合掌,瞻仰[15]尊顏,目不暫捨,即共同聲而說偈言:
爾時世尊知諸大弟子心[3]之所念,告諸比丘:「是須菩提,於當來世,奉覲三百萬億那由他佛,供養恭敬,尊重讚歎,常修梵行,具菩薩道。於最後身、得成為佛,號曰[4]名相如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。劫名[5]有寶。國名[6]寶生。其土平正,頗梨為地,寶樹莊嚴,無諸丘坑、沙礫、荊棘、便利之穢,寶華覆地,周遍清淨。其土人民,皆處寶臺、珍妙樓閣。聲聞弟子,無量無邊,算數譬喻所不能知。諸菩薩眾,無數千萬億那由他。佛壽十二小劫,正法住世二十小劫,像法亦住二十小劫。其佛常處虛空為眾說法,度脫無量菩薩及聲聞眾。」爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:
爾時世尊復告諸比丘眾:「我今語汝,是大迦旃延,於當來世,以諸供具,供養奉事八千億佛,恭敬尊重。諸佛滅後,各起塔廟,高千由旬,縱廣正等五百由旬,[8]皆以金、銀、琉璃、[9]車𤦲,馬瑙、真珠、玫瑰七寶合成,眾華、[10]瓔珞、塗香、[11]末香、燒香、繒蓋、幢幡,供養塔廟。過是已後,當復供養二萬億佛,亦復如是。供養是諸佛已,具菩薩道,當得作佛。號曰[12]閻浮那提金光如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。其土平正,頗梨為地,寶樹莊嚴,黃金為繩以界道側,妙華覆地,周遍清淨,見者歡喜。無四惡道——地獄、餓鬼、畜生、阿修羅道,多有天、人、諸聲聞眾及諸菩薩,無量萬億莊嚴其國。佛壽十二小劫,正法住世[13]二十小劫,像法亦住二十小劫。」
爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:
爾時世尊復告大眾:「我今語汝,是大目犍連,當以種種供具供養八千諸佛,恭敬尊重。諸佛滅後,各起塔廟,高千由旬,縱廣正等五百由旬,皆[14]以金、銀、琉璃、車𤦲、馬瑙、真珠、玫瑰、七寶合成,眾華、瓔珞、塗香、末香、燒香、繒蓋、幢幡,以用供養。過是已後,當復供養二百萬億諸佛,亦復如是。當得成佛,號曰[15]多摩羅跋[16]栴檀香如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。劫名[17]喜滿,國名[18]意樂。其土平正,頗梨為地,寶樹莊嚴,散真珠華,周遍清淨,見者歡喜。多諸天、人、菩薩、聲聞,其數無量。佛壽二十四小劫,正法住世四十小劫,像法亦住四十小劫。」
爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:
妙法蓮華經[5]化城喻品第七
佛告諸比丘:「乃往過去無量無邊不可思議阿僧[6]祇劫,爾時有佛,名[7]大通智勝如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。其國名[8]好成,劫名[9]大相。諸比丘!彼佛滅度已來,甚大久遠,譬如三千大千世界所有地種,假使有人磨以為墨,過於東方[10]千國土乃下一點,大如微塵,又過千國土復下一點,如是展轉盡地種墨。於汝等意云何?是諸國土,若算師,若算師弟子,能得邊際,知其數不?」
「不也,世尊!」
「諸比丘!是人所經國土,若點不點,盡[11]末為塵,一塵一劫;彼佛滅度已來,復過是數無量無邊百千萬億阿僧祇劫。我以如來知見力故,觀彼久遠,猶若今日。」
爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:
佛告諸比丘:「大通智勝佛壽五百四十萬億那由他劫。其佛本坐道場,破魔軍已,垂得阿耨多羅三藐三菩提,而諸佛法不現在前。如是一小劫乃至十小劫,結[14]加趺坐,身心不動,而諸佛法猶不在前。爾時忉利諸天,先為彼佛於菩提樹下敷師子座,高一由旬,佛於此座當得阿耨多羅三藐三菩提。適坐此座,時諸梵天王雨眾天華,面百由旬,香風時來,吹去萎華,更雨新者。如是不絕,滿十小劫,供養於佛,乃至滅度常雨此華。四王諸天為供養佛,常擊天鼓,其餘諸天作天伎樂,滿十小劫,至于滅度亦復如是。
「諸比丘!大通智勝佛過十小劫,諸佛之法乃現在前,成阿耨多羅三藐三菩提。其佛未出家時,有十六子,其第一者名曰[15]智積。諸子各有種種珍異玩好之具,聞父得成阿耨多羅三藐三菩提,皆捨所珍,往詣佛所。諸母涕泣而隨送之。其祖轉輪聖王,與一百大臣及餘百千萬億人民,[16]皆共圍繞,隨至道場。咸欲親近大通智勝如來,供養恭敬,尊重讚歎。到已,頭面禮足,繞佛畢已,一心合掌,瞻仰世尊,以偈[17]頌曰:
「爾時十六王子偈讚佛已,勸請世尊轉於法輪,咸作是言:『世尊說法,多所安隱、憐[25]愍、饒益諸天人民。』重說偈言:
佛告諸比丘:「大通智勝佛得阿耨多羅三藐三菩提時,十方各五百萬億諸佛世界六種震動,其國中間幽冥之處,日月威光所不能照,而皆大明。其中眾生,各得相見,咸作是言:『此中云何忽生眾生,又其國界、諸天宮殿乃至梵宮,六種震動,大光普照,遍滿世界,勝諸[1]天光?』
「爾時東方五百萬億諸國土中,梵天宮殿光明照曜,倍於常明。諸梵天王各作是念:『今者宮殿光明,昔所未有。以何因緣而現此相?』是時諸梵天王,即各相詣,共議此事。[2]時彼眾中,有一大梵天王,名[3]救一切,為諸梵眾而說偈言:
「爾時五百萬億國土諸梵天王,與宮殿俱,各以衣裓,盛諸天華,共詣西方推尋是相。見大通智勝如來處于道場菩提樹下,坐師子座,諸天、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等恭敬圍繞,及見十六王子請佛轉法輪。即時諸梵天王頭面禮佛,繞百千匝,即以天華而散佛上——其所散華如須彌山;并以供養佛菩提樹——其菩提樹高十由旬。華供養已,各以宮殿奉上彼佛,而作是言:『[4]唯見哀愍,饒益我等。所獻宮殿,願垂納[5]受。』時諸梵天王,即於佛前,一心同聲以偈頌曰:
「爾時諸梵天王偈讚佛已,各作是言:『唯願世尊轉於法輪,度脫眾生,開涅槃道。』時諸梵天王,一心同聲而說偈言:
「爾時大通智勝如來默然許之。
「又,諸比丘!東南方五百萬億國土諸大梵王,各自見宮殿光明照曜,昔所未有,歡喜踊躍,生希有心,即各相詣,共議此事。時彼眾中有一大梵天王,名曰[6]大悲,為諸梵眾而說偈言:
「爾時五百萬億諸梵天王與宮殿俱,各以衣裓盛諸天華,共詣西北方推尋是相。見大通智勝如來處于道場菩提樹下,坐師子座,諸天、龍王、乾闥[7]婆、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等恭敬圍繞,及見十六王子請佛轉法輪。時諸梵天王頭面禮佛,繞百千匝,即以天華而散佛上——所散之華如須彌山,并以供養佛菩提樹。華供養已,各以宮殿奉上彼佛,而作是言:『唯見哀愍,饒益我等。所獻宮殿,願垂納[8]受。』爾時諸梵天王即於佛前,一心同聲以偈頌曰:
「爾時諸梵天王偈讚佛已,各作是言:『唯願世尊哀愍一切,轉於法輪,度脫眾生。』時諸梵天王一心同聲而說偈言:
「爾時大通智勝如來默然許之。
「又,諸比丘!南方五百萬億國土諸大梵王,各自[1]見宮殿光明照曜,昔所未有,歡喜踊躍,生希有心,即各相詣,共議此事:『以何因緣,我等宮殿有此光曜?』時彼眾中有一大梵天王,名曰[2]妙法,為諸梵眾而說偈言:
「爾時五百萬億諸梵天王與宮殿俱,各以衣裓盛諸天華,共詣北方推尋是相。見大通智勝如來處于道場菩提樹下,坐師子座,諸天、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等恭敬圍繞,及見十六王子請佛轉法輪。時諸梵天王頭面禮佛,繞百千匝,即以天華而散佛上——所散之華如須彌山,并以供養佛菩提樹。華供養已,各以宮殿奉上彼佛,而作是言:『唯見哀愍,饒益我等。所獻宮殿,願垂納受。』爾時諸梵天王,即於佛前,一心同聲以偈頌曰:
「爾時諸梵天王偈讚佛已,各作是言:『唯願世尊轉於法輪,令一切世間諸天、魔、梵、沙門、婆羅門,皆獲安隱而得度脫。』時諸梵天王一心同聲以偈頌曰:
「爾時大通智勝如來默然許之。西南方乃至下方,亦復如是。
「爾時上方五百萬億國土諸大梵王,皆悉自覩所止宮殿光明威曜,昔所未有,歡喜踊躍,生希有心,即各相詣,共議此事:『以何因緣,我等宮殿,有斯光明?』時彼眾中有一大梵天王,名曰[7]尸棄,為諸梵眾而說偈言:
「爾時五百萬億諸梵天王與宮殿俱,各以衣裓盛諸天華,共詣下方推尋是相。見大通智勝如來處于道場菩提樹下,坐師子座,諸天、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等恭敬圍繞,及見十六王子請佛轉法輪。時諸梵天王頭面禮佛,繞百千匝,即以天華而散佛上——所散之花如須彌山,并以供養佛菩提樹。花供養已,各以宮殿奉上彼佛,而作是言:『唯見[8]哀愍,饒益我等。所獻宮殿,願垂納[9]受。』時諸梵天王,即於佛前,一心同聲以偈頌曰:
「爾時五百萬億諸梵天王偈讚佛已,各白佛言:『唯願世尊轉於法輪,多所安隱,多所度脫。』時諸梵天王而說偈言:
「爾時大通智勝如來[1]受十方諸梵天王及[2]十六王子請,即時三轉十二行法輪——若沙門、婆羅門,若天、魔、梵及餘世間所不能轉——謂是苦,是苦集,是苦滅,是苦滅道;及廣說十二因緣法——無明緣行,行緣識,識緣名色,名色緣六入,六入緣觸,觸緣受,受緣愛,愛緣取,取緣有,有緣生,生緣老死憂悲苦惱。無明滅則行滅,行滅則識滅,識滅則名色滅,名色滅則六入滅,六入滅則觸滅,觸滅則受滅,受滅則愛滅,愛滅則取滅,取滅則有滅,有滅則生滅,生滅則老死憂悲苦惱滅。
「佛於天人大眾之中說是法時,六百萬億那由他人,以不受一切法故,而於諸漏心得解[3]脫,皆得深妙禪定,三明、六通,具八解脫。第二、第三、第四說法時,千萬億恒河沙那由他等眾生,亦以不受一切法故,而於諸漏心得解脫。從是已後,諸聲聞眾無量無邊不可稱數。
「爾時十六王子——皆[4]以童子出家而為沙彌,諸根通利,智慧明了,已曾供養百千萬億諸佛,淨修梵行,求阿耨多羅三藐三菩提——俱白佛言:『世尊!是諸無量千萬億大德聲聞皆已成就。世尊亦當為我等說阿耨多羅三藐三菩提法,我等聞已,皆共修學。世尊!我等志願如來知見,深心所念,佛自證知。』爾時轉輪聖王所將眾中八萬億人,見十六王子出家,亦求出家。王即聽許。
「爾時彼佛受沙彌請,過二萬劫已,乃於四眾之中說是大乘經,名『妙法蓮華』,教菩薩法,佛所護念。說是經已,十六沙彌為阿耨多羅三藐三菩提故,皆共受持,諷誦通利。說是經時,十六菩薩沙彌皆悉信受;聲聞眾中,亦有信解;其餘眾生千萬億種,皆生疑惑。佛說是經,於八千劫未曾休廢。說此經已,即入靜室,住於禪定八萬四千劫。是時十六菩薩沙彌,知佛入室寂然禪定,各[5]昇法座,亦於八萬四千劫,為四部眾廣說分別妙法華經。一一皆度六百萬億那由他恒河沙等眾生,示教利喜,令發阿耨多羅三藐三菩提心。
「大通智勝佛過八萬四千劫已,從三昧起,往詣法座安詳而坐,普告大眾:『是十六菩薩沙彌甚為希有,諸根通利,智慧明了,已曾供養無量千萬億數諸佛。於諸佛所,常修梵行,受持佛智,開示眾生,令入其中。汝等皆當數數親近而供養之。所以者何?若聲聞、辟支佛及諸菩薩,能信是十六菩薩所說經法,受持不毀者,是人皆當得阿耨多羅三藐三菩提、如來之慧。』」
佛告諸比丘:「是十六菩薩常樂說是妙法蓮華經。一一菩薩所化六百萬億那由他恒河沙等眾生,世世所生與菩薩俱,從其聞法,悉皆信解,以此因緣,得值四[6]百萬億諸佛世尊,于今不盡。
「諸比丘!我今語汝:『彼佛弟子十六沙彌,今皆得阿耨多羅三藐三菩提,於十方國土現在說法,有無量百千萬億菩薩、聲聞以為眷屬。其二沙彌,東方作佛,一名[7]阿閦,在[8]歡喜國,二名[9]須彌頂;東南方二佛,一名[10]師子音,二名[11]師子相;南方二佛,一名[12]虛空住,二名[13]常滅;西南方二佛,一名[14]帝相,二名[15]梵相;西方二佛,一名[16]阿彌陀,二名[17]度一切世間苦惱;西北方二佛,一名[18]多摩羅跋栴檀香神通,二名[19]須彌相;北方二佛,一名[20]雲自在,二名[21]雲自在王;東北[22]方佛,名[23]壞一切世間怖畏,第十六我釋迦牟尼佛於娑婆國土成阿耨多羅三藐三菩提。』
「諸比丘!我等為沙彌時,各各教化無量百千萬億恒河沙等眾生,從我聞法,為阿耨多羅三藐三菩提。此諸眾生,于今有住聲聞地者,我常教化阿耨多羅三藐三菩提。是諸人等,應以是法漸入佛道。所以者何?如來智慧,難信難解。爾時所化無量恒河沙等眾生者,汝等諸比丘,及我滅度後未來世中聲聞弟子是也。我滅度後,復有弟子不聞是經,不知不覺菩薩所行,自於所得功德生滅度想,當入涅槃。我於餘國作佛,更有異名。是人雖生滅度之想入於涅槃,而於彼土求佛智慧,得聞是經,唯以佛乘而得滅度,更無餘乘,除諸如來方便說法。
「諸比丘!若如來自知涅槃時到,眾又清淨、信解堅固、了達空法、深入禪定,便集諸菩薩及聲聞眾,為說是經。世間無有二乘而得滅度,唯一佛乘得滅度耳。比丘當知!如來方便,深入眾生之性,[A2]知其志樂小法,深著五欲,為是等故說於涅槃。是人若聞,則便信受。
「譬如五百由旬險難惡道,曠絕無人、怖畏之處。若有多眾,欲過此道至珍寶處。有一導師,聰慧明達,善知險道通塞之相,將導眾人欲過此難。所將人眾中路懈退,白導師言:『我等疲極,而復怖畏,不能復進;前路猶遠,今欲退還。』導師多諸方便而作是念:『此等可愍,云何捨大珍寶而欲退還?』作是念已,以方便力,於險道中過三百由旬,化作一城,告眾人言:『汝等勿怖,莫得退還。今此大城,可於中止,隨意所作。若入是城,快得安隱。若能前至寶所,亦可得去。』是時疲極之眾,心大歡喜,歎未曾有:『我等今者免斯惡道,快得安隱。』於是眾人前入化城,生已度想、生安隱想。爾時導師,知此人眾既得止息,無復疲惓。即滅化城,語眾人言:『汝等去來,寶處在近。向者大城,我所化作,為止息耳。』
「諸比丘!如來亦復如是,今為汝等作大導師,知諸生死煩惱惡道險難長遠,應去應度。[1]若眾生但聞一佛乘者,則不欲見佛,不欲親近,便作是念:『佛道長遠,久受懃苦乃可得成。』佛知是心怯弱下劣,以方便力,而於中道為止息故,說二涅槃。若眾生住於二地,如來爾時即[2]便為說:『汝等所作未[3]辦,汝所住地,近於佛慧,當觀察籌量所得涅槃非真實也。但是如來方便之力,於一佛乘分別說三。』如彼導師,為止息故,化作大城。既知息已,而告之言:『寶處在近,此城非實,我化作耳。』」爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:
[3]妙法蓮華經卷第三
校注
[0019004] 藥【大】,妙法蓮華經藥【宋】【元】【宮】,5. Oṣadhī. [0019005] 誠【大】,成【博】 [0019006] 趣【大】,〔-〕【博】 [0019007] 菓【大】*,果【宋】*【元】*【明】* [0019008] (未度…度)五字【大】,〔-〕【博】 [0019009] 我是【大】,〔-〕【博】 [0019010] 種【大】,〔-〕【博】 [0019011] 相【大】,〔-〕【博】 [0019012] 汝等【大】,〔-〕【博】 [0019013] 慧【大】,惠【博】【敦】 [0019014] 豫【大】,預【博】 [0019015] 掩【大】,揜【宋】【元】【明】 [0019016] 可【大】,何【博】 [0019017] 險【大】,谿【博】,嶮【敦】 [0019018] 甘【大】,苷【敦】 [0019019] 萄【大】,桃【敦】 [0019020] 性【大】,姓【敦】 [0020001] 明註曰心北藏作切 [0020002] 言辭【大】下同,言詞【宮】下同 [0020003] 渧【大】,滴【宮】 [0020004] 妙法蓮華經【大】*,〔-〕【明】*,6. Vyākaraṇa. [0020005] 光明 Raśmiprabhāsa. [0020006] 光德 Avabhāsaprāpta. [0020007] 大莊嚴 Mahāvyūha. [0020008] 阜【大】,埠【敦】 [0020009] 覲【大】,現【敦】 [0020010] 二【大】,兩【敦】 [0020011] 習【大】,集【敦乙】 [0020012] 清淨【大】,淨清【敦】 [0020013] 柔【大】,和【敦】【敦乙】 [0020014] 犍【大】下同,揵【博】【敦】下同 [0020015] 尊顏【大】,世尊【敦】 [0021001] 饑【大】,飢【博】【敦】【敦乙】 [0021002] 聞【大】,蒙【敦】 [0021003] 之【大】,〔-〕【敦】【敦乙】 [0021004] 名相 Yaśasketu or Śaśiketu. [0021005] 有寶 Ratnāvabhāsa. [0021006] 寶生 Ratnasaṃbhava. [0021007] 姝【大】,殊【敦】 [0021008] 皆【大】*,〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【博】【敦】* [0021009] 車𤦲馬瑙【大】*,硨磲碼碯【宋】【元】【明】【宮】* [0021010] 瓔珞【大】*,纓絡【博】* [0021011] 末香【大】*,抹香【宮】【博】* [0021012] Jambūnadaprabhāsa. [0021013] 二十【大】,十二【敦】 [0021014] 以【大】,次【宮】 [0021015] Tamālapattracandanagandha. [0021016] 栴【大】,旃【宋】【元】【博】 [0021017] 喜滿 Ratiprapūrṇa. [0021018] 意樂 Manobhirāma. [0022001] 無量【大】,量無【敦】 [0022002] 栴【大】,旃【宋】【博】 [0022003] 得【大】,德【博】 [0022004] 〔-〕【大】,此下有(大業四年四月十五日敦煌郡旅師王師奉為己妣敬造涅槃法華方廣各部一以茲勝善奉福尊靈願超越三塗登七淨六道含識皆霑願海)五十四字【敦】,卷第三終【敦】 [0022005] 7. Pūrvayoga. [0022006] 祇【大】,〔-〕【宮】 [0022007] 大通智勝 Mahābhijñānābhibhū. [0022008] 好成【大】,好城【宋】【元】【明】,Saṃbhavā. [0022009] 大相 Mahārūpa. [0022010] 千【大】,千佛【博】 [0022011] 末【大】*,抹【宋】*【元】*【明】*,株【宮】 [0022012] 磨【大】,摩【元】【宮】 [0022013] 滅【大】,微【宮】 [0022014] 加【大】,跏【明】【博】 [0022015] 智積 Jñānākara. [0022016] 皆【大】,昔【宮】 [0022017] 頌【大】,訟【博】 [0022018] 劫【大】,歲【宋】【元】【明】【宮】【博】 [0022019] 靜【大】,寂【博】 [0022020] 惔【大】,憺【宋】【元】【明】 [0022021] 瞑【大】,冥【博】 [0022022] 減【大】,或【博】 [0022023] 冥【大】*,瞑【博】* [0022024] 上【大】,妙【博】 [0022025] 愍【大】下同,憫【宮】下同 [0023001] 天光【大】,大光【宮】 [0023002] 時【大】,時而【敦乙】 [0023003] 救一切 Sarvasattvatrātṛ. [0023004] 唯【大】*,惟【宋】*【元】*【明】* [0023005] 受【大】,處【宋】【元】【明】【宮】【博】 [0023006] 大悲 Adhimātrakāruṇika. [0023007] 婆【大】*,婆阿脩羅迦樓羅【博】* [0023008] 受【大】*,處【博】* [0023009] Kalaviṅka. [0024001] 見【大】,〔-〕【博】 [0024002] 妙法 Sudharma. [0024003] (我等…世間)四十字【大】,〔-〕【博】 [0024004] 見【大】,覩【宋】【元】【明】【宮】 [0024005] 悲【大】,愍【宋】【元】【明】,憫【宮】 [0024006] 垂【大】,哀【博】 [0024007] Śikhin. [0024008] 哀愍【大】,〔-〕【博】 [0024009] 受【大】,處【宋】【元】【明】【宮】【博】 [0024010] 勉【大】,免【博】 [0024011] 萌【大】,生【博】 [0024012] 暗冥【大】,闇瞑【宋】【明】,闇暝【元】,暗暝【宮】【博】 [0024013] 轉減【大】,減少【博】 [0025001] 受【大】,〔-〕【博】 [0025002] 十【大】,見十【博】 [0025003] 脫【大】,勝【博】 [0025004] 以【大】*,已【博】* [0025005] 昇【大】,升【博】 [0025006] 百【大】,〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【博】 [0025007] Akṣobhya. [0025008] 歡喜 Abhirati. [0025009] Merukūṭa. [0025010] Siṃhaghoṣa. [0025011] Siṃhadhvaja. [0025012] 虛空住 Ākāśapratiṣṭhita. [0025013] 常滅 Nityaparinirvṛta. [0025014] 帝相 Indradhvaja. [0025015] 梵相 Brahmadhvaja. [0025016] Amitābha. [0025017] 度一切世間苦惱 Sarvalokadhātūpadravodvegapratyuttīrṇa. [0025018] Tamālapattracandanagandhābhijña. [0025019] Merukalpa. [0025020] 雲自在 Meghasvaradīpa. [0025021] 雲自在王 Meghasvararāja. [0025022] 方【大】,〔-〕【博】 [0025023] 壞一切世間怖畏 Sarvalokabhayacchambhitatvavidhvaṃsanakara. [0026001] 若【大】,若有【博】 [0026002] 便為說【大】,為說法【博】 [0026003] 辦【大】,辯【博】 [0026004] 等【大】,中【博】 [0026005] 大【大】,本【宋】【元】【明】【博】 [0027001] 五【CB】【麗-CB】【宋】【元】【明】【宮】【博】,三【大】 [0027002] 等【大】,今【宋】【元】【明】【宮】【博】 [0027003] (妙法…三)八字【大】,〔-〕【博】【經文資訊】《大正新脩大藏經》第 9 冊 No. 262 妙法蓮華經
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2021-03-27
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《大正新脩大藏經》所編輯
【原始資料】蕭鎮國大德輸入,維習安大德提供,CBETA 提供新式標點,其他
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】