文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

光讚經

光讚經卷第五

[3]摩訶般若波羅蜜摩訶薩品第十一

於是賢者須菩提白佛言「唯然天中天何故號菩薩之[4]何所趣乎

佛告須菩提「無誼之句為菩薩號所以者何其菩薩者無有句跡無有吾我故曰無句誼為菩薩號譬如須菩提飛鳥飛虛空中無有足跡如是須菩提欲求菩薩無有句誼譬如夢中無足跡如是須菩提欲求菩薩句誼而無所取譬如幻變野馬[5]現影如來之化無有足跡如是須菩提欲求菩薩無有句誼譬如須菩提其無本者無有足跡又察法界則亦無本其法法者亦復寂然無有足跡如是菩薩無有句誼譬如本際無有句誼須菩提菩薩者無有句誼譬如幻師所化作人彼無足跡化人無色痛痒思想生死識如是須菩提菩薩行般若波羅蜜為菩薩者無有句誼譬如幻士無有眼耳鼻[6]舌身意亦復如是心無跡色聲香味細滑法亦復如是無有菩薩之句誼也譬如須菩提欲求內空無有行跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜[7]察其菩薩無有句誼我所非我所苦樂善惡若有所有自然空其所行者無有行跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜不能逮得菩薩句誼譬如幻士化現四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法無有足跡如是須菩提菩薩摩訶薩行般若波羅蜜無有菩薩之句誼也譬如怛薩阿竭阿羅訶三耶三佛所現色像無有足跡如是須菩提菩薩摩訶薩行般若波羅蜜則無有菩薩句誼譬如須菩提怛薩阿竭阿羅訶三耶三佛無有內空之足跡也如是須菩提無菩薩句誼也譬如須菩提我所非我所苦樂善惡及其所有自然空者無有足跡如是須菩提菩薩摩訶薩無有菩薩之句誼也譬如須菩提菩薩摩訶薩行般若波羅蜜無菩薩句誼譬如須菩提怛薩阿竭無四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法如是須菩提菩薩摩訶薩行般若波羅蜜如是無有菩薩之句誼也譬如須菩提無為之界其無為界無有足跡有為界有為界無有足跡如是須菩提菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無菩薩之句誼[8]譬如須菩提無所生者無有足跡如是菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如所滅者無有足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也亦無有行無所作者無有足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼[9]譬如不可得者無有塵勞無有瞋恨無有足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如無所起者不有處所無有足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如無有諍訟不為瞋恨無有足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也

須菩提白佛言「何謂無有色而無所起無有足跡

佛言「色無所起痛痒思想生死識無所起則無足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如色者無有塵勞亦無瞋恨無有足跡痛痒思想生死識無有塵勞亦無瞋恨無有足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如眼耳鼻舌身意色聲香味細滑法諸種本無所[10]無有足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如四大六衰之入無有塵勞瞋恨亦無足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行無有足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法無有足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如四意止自然究竟無有能為致清淨者菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行自然究竟無有能為致清淨者菩薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法自然究竟無有能為致清淨者菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如身清淨者則無所有其吾我者虛無有實菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如無知無見則為清淨無有足跡用無知無見虛無無有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如日之宮殿在於虛空[1][2]于眾冥無有足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如火起劫燒壞時天地灰盡一切萬物悉無遺餘不知足跡之所趣菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如怛薩阿竭阿羅訶三耶三佛遵于戒法無有毀禁菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如怛薩阿竭阿羅訶三耶三佛有三昧定志無憒亂菩薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如怛薩阿竭志妙智慧無有邪[3]知之足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如怛薩阿竭而得解脫無有不脫之足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如怛薩阿竭度知見慧無有不度知見慧之足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如怛薩阿竭之光明日月光明俱無足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如四大天王忉利天[4]焰天兜率天所有光明無有足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如尼摩[5]羅天波羅尼蜜天及于魔界光明與怛薩阿竭光明俱無足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也譬如梵天梵迦夷天梵具天梵天有光天少光天無量光天[6]陰天清淨天少淨天無量淨天難及淨天善見天所見善天於是見天一善天所有光明如來光明復無足跡菩薩摩訶薩行般若波羅蜜亦復如是無有菩薩之句誼也所以者何須菩提其為道心及菩薩者其為菩薩之句誼號於一切法無順不順無應不應無有不有無色不見亦無所取則為一相謂無有相菩薩摩訶薩於一切法而無所著[7]當作是學菩薩摩訶薩於一切法不當覺知一切法誼

須菩提白佛言「唯天中天何謂一切法何謂菩薩摩訶薩於一切法而無所著而當學者云何菩薩摩訶薩不當覺了於諸法[8]

佛告須菩提「所謂一切法者謂諸善事若不善事所可分別世間事度世事所有諸漏無有諸漏有為無為其有怨敵無有怨敵是謂須菩提為一切法菩薩摩訶薩於是諸法不當有著因當學矣是為菩薩摩訶薩解一切法而無覺知

須菩提白佛言「唯天中天何所善法在世間者乎

佛告須菩提「其善法者處於世間謂孝順父母奉事沙門梵志尊敬長老布施功德遵修經戒[9]念功德有所修治善權方便世間所行十善之本[10]所謂定想腐敗之想[11]梨穢之想爛壞之想噉食之想憒亂之想無住之想燒炙之想而作此[12]四禪四等四無色定念佛念法及聖眾念於禁戒念於布施念於天上念於寂然安般守意志在於身念老是謂須菩提世間善法何謂世間不善之法殺生盜竊[13]妄言兩舌惡口[14]綺語貪嫉[15]邪見十惡之事是謂世間不善之法何謂不分別法不能分別身之所行不能分別口之所言不能分別心之所念不能分別四[16]大之本不能分別五根之原所不能分別六衰所在不能分別色陰之事諸種諸入不能分別善惡所歸是謂不分別法[17]彼謂世間之法五陰之事及十二入十八諸種十善之事四禪四等心四無色定是謂世間善法之事彼則[18]何謂度世之法四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行及三脫門——空無想無願——無他[19]特異及差別者[20]謂根異根及諸別根所念所行三昧無念所行志趣三昧無念無行三昧以慧解脫其心安詳所念隨順八解脫門何等為八見諸色色是為第一脫門內無色想而外見色雖處於空而不解脫則不能越一切諸想是為第二脫門得於眾想在於根本無有若干眾多之念是為第三脫門行於無量虛空虛空成就是為第四脫門悉得越度一切虛空虛空之智在於無量識慧之行而為成就是為第五脫門皆得越度無量慧智之天而處無有[1]不量[2]量之慧成就成行是為第六脫門而悉越度一切[3]不用無量之慧在於有想成就之行是為第七脫門[4]悉越度一切有想無想悉蠲諸想安寂然行是為第八脫門而不復禪亦不學定漸漸進前入於三昧何謂[5]漸前入三昧乎寂然於欲蠲除眾惡不善之法有想有行寂寞得安行第一禪除於想念無想無念其內安詳寂然得安行第二禪常行安隱無有瑕所造立行不違聖賢[6]而歡喜安行第三禪斷苦除安前所曾更[7]意安意患諸可不可悉以滅盡無苦無安其志寂然志於清淨行第四禪應時悉度一切色想除所集眾想之念無復若干諸想之思在於無量虛空之慧具足之行悉度一切諸虛空之慧在於無量識慧具足之行悉度一切無量識慧之行在於無有無量不用慧具足之行悉度一切無量不用慧已在於有想無想無量之處具足之行悉度一切有想無想無量行已已蠲諸想成寂滅行度於我所非我所無苦無樂一切所更[8]四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行至無所有自然之空怛薩阿竭十力四無所畏四分別[9]十八不共諸佛之法何謂為法諸漏未盡五陰諸事十二諸入十八諸種十二因緣四禪四等心四無色定是謂諸漏不盡法何謂無漏之法謂四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法是謂無漏之法何謂有為之法欲界色界無色界及其餘事不能分別不盡其原諸法之本此復何謂四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法是謂有為之法何謂無為之法其法不起不滅亦無所作亦無所住無有異義[10]癡盡則為無本其無本者則無異法其於法界於寂然其審本際是謂無為之法何謂怨敵之法四禪四等心[11]四無色定是謂怨敵之法何謂無怨敵法四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法是謂無怨敵法彼時菩薩於己身想空無所著之法了無所著而不可動於一切法所向法門而無有二悉不覺了一切諸法由不動搖

須菩提白佛言「云何天中天何因名菩薩為摩訶薩乎何故正號摩訶薩

佛告須菩提「摩訶薩者除諸積聚得至究竟而為最尊有所成就以故名曰摩訶薩

須菩提白佛言「唯天中天所謂摩訶薩者離於積聚而得究竟其於菩薩摩訶薩而為最尊有所成就

佛告須菩提「摩訶薩者諸所積聚為種姓者八等之人須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢辟支佛初發意菩薩至阿惟越致地住者其摩訶薩者於是積聚究竟之中為菩薩行於中[12]最尊有所成就菩薩摩訶薩遊處其中心如金剛有所興發其摩訶薩於諸積聚究竟之中而為最尊有所成就是則名曰為摩訶薩

須菩提白佛言「唯天中天何謂心如金剛

世尊告須菩提「菩薩摩訶薩發心如是在於生死無有限量被僧那鎧一切所有捨而不捨吾當[13]等心於此一切眾生之類發平等志『一切眾生當以三乘而般泥曰滅度一切眾生類已亦無有人般泥曰者吾當覺了一切諸法而無所起而當親近薩芸若慧心常存在六波羅蜜行悉當普學在所歸慧學當具足當分別覺一乘之法又當曉了不可計[14]從所入音聲』學此諸法是為菩薩摩訶薩發金剛心菩薩摩訶薩所住之處而得究竟而為最尊有所成就彼無顛倒亦無所得

「復次須菩提菩薩發心如是『其有眾生在於地獄餓鬼畜生勤苦毒痛考掠之處吾為此類忍勤苦患令得安[15]』彼菩薩摩訶薩當發此心『吾身為一一人故在於地獄受勤苦痛考掠之毒百千[16]億姟諸劫之數不以為劇當令彼人至於無餘泥洹之界而得滅度以是方便一一人故眾生之類[17]更若干苦終不休息各令人人至於無餘泥洹之界而得滅度然後吾身能為[18]他故[19]殖眾德本於億千劫逮得阿耨多羅三耶三菩阿惟三佛』是為須菩提菩薩摩訶薩發金剛心其摩訶薩所住之處於諸積聚而得究竟而為最尊有所成就

「復次須菩提菩薩摩訶薩常當修建微妙之心當以此心令諸眾生得至尊處彼菩薩摩訶薩所謂微妙心者從初發意未曾起生婬欲之心亦復不起瞋恚之心亦復不生愚癡之心心無所起不發聲聞辟支佛心是為須菩提菩薩摩訶薩修[1]建微妙之心令諸眾生而為最尊有所成就亦無所念

「復次須菩提菩薩摩訶薩常當建心令不動搖彼菩薩摩訶薩心不動已[2]所思惟薩芸若心亦不念是為菩薩摩訶薩心不動搖

「復次須菩提菩薩摩訶薩志在一切眾生之類欲令獲安菩薩摩訶薩於眾生建立安已[3]欲諸群萌不捨三乘亦無所念無所輕慢是為須菩提菩薩摩訶薩建立安心於諸眾生是為須菩提菩薩摩訶薩行般若波羅蜜令諸眾生至於最尊有所成就

「復次須菩提菩薩摩訶薩當愛於法喜法樂法精進為行彼何謂愛法若於諸法而無所畏[4]所破壞是謂愛法何謂喜法志樂[5]經典不離所樂是謂喜法彼何謂樂法思惟於法多所分別而令廣[6]是謂樂法是為須菩提菩薩摩訶薩行般若波羅蜜謂摩訶薩於諸積聚而為究竟而為最尊有所成就無有顛倒亦無所得

「復次須菩提菩薩摩訶薩行般若波羅蜜住於內空住於外空[A1]住內外空亦無內外至無所有自然之空謂摩訶薩於諸積聚而得究竟而為最尊有所成就無所顛倒亦無所得

「復次須菩提菩薩摩訶薩行般若波羅蜜住四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法住於此法謂摩訶薩於諸積聚[7]逮得究竟而為最尊而所成就不為顛倒亦無所得

「復次須菩提菩薩摩訶薩建立住金剛三昧越度[8]過於無量空慧無量識慧無量不用慧無量有想無想至於虛空無為無色解脫知見品三昧之定住度三昧謂摩訶薩於諸積聚逮得究竟而為最尊有所成就不在顛倒

佛言「須菩提菩薩摩訶薩住[9]於法已在於積聚[10]逮得究竟而為最尊所成就故謂摩訶薩為摩訶薩[11]

[12]摩訶般若波羅蜜等無等品第十二

爾時賢者舍利弗白佛「唯天中天我為堪任講摩訶薩義乎所因謂何為摩訶薩者

世尊告言「應講之耳

舍利弗言「棄[13]損一切所見吾我見人壽命見凡夫之事有志含血有作[14]無作常見無見陰見種見諸衰入見虛見實見十二因緣見四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行見十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法若復覩見教[15]化眾生覩見佛土清淨莊嚴見於佛道觀覩於覺見轉法輪皆悉蠲除如此諸見而為說法以故名曰為摩訶薩摩訶薩義也

須菩提謂舍利弗「何故賢者菩薩摩訶薩而見於色痛痒思想生死識眼耳鼻舌身意色聲香味細滑法吾我壽命四種十八種四意止[16]意斷神足五根五力七覺意八由行十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法

舍利弗答曰「賢者且聽此菩薩摩訶薩行般若波羅蜜無漚惒拘舍羅已遭遇色而興發見謂可致得痛痒思想生死[17]而興發見謂可致得眼耳鼻舌身意色聲香味細滑法吾我壽命四種十八種三十七品十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法已遭遇此以興發諸見謂有可得菩薩摩訶薩遊於其中行般若波羅蜜以漚惒拘舍羅除是諸見而為說法令離顛倒不求所獲

須菩提白佛言「唯天中天我應堪任說摩訶薩號摩訶薩義之所趣乎

世尊告曰「應說之耳

「如我心解承世尊旨菩薩心者等無所等無怨敵心諸聲聞辟支佛心所不能及所以者何則薩芸若心無有諸漏亦無因緣假使如是薩芸若心無有諸漏亦無因緣則於彼心而無所著故曰摩訶薩摩訶薩假號也

舍利弗謂須菩提「何所菩薩摩訶薩者所謂心者等無[18]所等無怨敵心諸聲聞辟支佛心所不能及

須菩提謂舍利弗「仁舍利弗是菩薩摩訶薩從初發意未曾見法起者滅者無所懷來不增不減無有塵垢亦無結恨假使賢者不起不滅無所懷來不增不減無有塵垢亦無結恨彼無聲聞辟支佛心無菩薩心亦無佛心舍利弗是為菩薩摩訶薩心等無所等心無怨敵聲聞辟支佛心所不能及

舍利弗謂須菩提「唯須菩提仁莫但講聲聞辟支佛心所不能及心不著聲聞辟支佛當復不著於色所求[19]痛痒思想生死識所求

答曰「如是舍利弗實不著色痛痒思想生死識亦不著眼耳鼻舌身意色聲香味細滑法不著十八種諸衰十二因緣不著四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行不著十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法

舍利弗謂須菩提「如向者須菩提之所講論『其薩芸若心者無有諸漏亦無因緣』云何賢者愚凡夫心不亦無漏無因緣乎本淨為空至于聲聞辟支佛世尊心無有諸漏無有因緣耶

答曰「如是

舍利弗又問須菩提「色亦不為無漏乎無因緣乎本淨空乎痛痒思想生死識[1]不為無[2]漏乎無因緣乎本淨空乎

答曰「如是

舍利弗又問須菩提「眼耳鼻舌身意色聲香味細滑法十八種四大十二因緣不為無漏無因緣本淨空乎四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行不為無漏無因緣本淨空乎十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法無為無漏無因緣本淨空乎

答曰「如是舍利弗誠如所云『愚凡夫心聲聞辟支佛心亦無有漏亦無因緣本淨為空[3]四大十二因緣三十七品十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法亦無有漏亦無因緣本淨為空』」

舍利弗謂須菩提「於此諸心當無所著又復不當不著無色色乎[4]不當不著無痛痒思想生死識[5]識乎須菩提不當不著無意止意止乎無意斷意斷乎無神足神足乎無五根五根乎無五力五力乎無七覺意七覺意乎無八由行[6]由行乎無十種力[7]種力乎無四無所畏[8]所畏乎無四分別辯[9]分別辯乎無十八不共[10]不共乎

須菩提答曰「如是舍利弗不當著無色色也不當著無痛痒思想生死識[11]識也不當著無眼耳鼻舌身意[12]意也不當著無色聲香味細滑法法也不當著無四大入入也不當著無十二因緣緣也不當著無三十七品品也不當著無十種力力也不當著無四無所畏畏也不當著無四分別辯辯也不當著無十八不共諸佛之法法也如是舍利弗行般若波羅蜜以是之故其道之心無怨敵心諸聲聞辟支佛心所不及也亦不想念聲聞辟支佛無所依[13]不隨顛倒亦無所得是故[14]逮成一切諸法

摩訶般若波羅蜜大乘品第十三

於是賢者分耨文陀尼弗白佛言「唯天中天我應堪任講論摩訶薩號義之所趣乎

世尊曰「應所論也

分耨文陀尼弗言「摩訶僧那僧涅被大德鎧菩薩摩訶薩為摩訶衍志大乘乎[15]彼其人者為乘大乘是故天中天摩訶薩號摩訶薩也

舍利弗謂分耨文陀尼弗「以何因緣謂菩薩摩訶薩為摩訶僧那僧涅摩訶衍三[16]拔致乎

[17]褥答曰「於是賢者菩薩摩訶薩不為學者獨人眾生之類住檀波羅蜜有所施與也則為一切群萌之故住檀波羅蜜有所施與耳不為學者眾生獨人住尸波羅蜜所獲禁戒則為一切群萌之故住尸波羅蜜而獲禁戒耳不為學者眾生獨人住羼提波羅蜜能有所忍則為一切群萌之故住羼提波羅蜜而行忍辱耳不為學者眾生獨人住惟逮波羅蜜而為精進則為一切群萌之故住惟逮波羅蜜精進耳不為學者眾生獨人住禪波羅蜜而不亂意則為一切群萌之故住禪波羅蜜為一心耳不為學者眾生獨人住般若波羅蜜而行智慧則為一切群萌之故住般若波羅蜜而遵智慧耳菩薩摩訶薩行般若波羅蜜不為斷絕群萌之類限量眾生[18]被僧那鎧也——『我當滅度若干眾生不滅度若干眾生立若干人於佛道不立若干人於佛道』又菩薩摩訶薩則為一切群萌之類被僧那鎧而自惟行『吾身自當具足成滿檀波羅蜜勸助眾生[19]入一切業檀波羅蜜尸波羅蜜羼波羅蜜惟逮波羅蜜禪波羅蜜般若波羅蜜吾身自當具足成行般若波羅蜜勸助眾生一切令入智度無極

「復次舍利弗菩薩摩訶薩假使行檀波羅蜜所可施與一切皆為薩芸若遵修其心以諸眾生而為伴侶是我子也猶以勸助阿耨多羅三耶三菩是為舍利弗菩薩摩訶薩行般若波羅蜜[20]僧那之鎧

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行檀波羅蜜所可施與為薩芸若遵修其心所發心者不為勸助聲聞辟支佛地是為舍利弗菩薩摩訶薩行檀波羅蜜被僧那鎧

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行檀波羅蜜所可施與為薩芸若遵修其心而常思念護於禁戒無所犯負不以勸助聲聞辟支佛地逮得阿耨多羅三耶三菩是為菩薩摩訶薩行尸波羅[21]蜜被僧那鎧

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行檀波羅蜜所可施與為薩芸若遵修其心而常思念忍於諸法而以忍辱勸勉眾生而為伴侶是我子也而以忍辱勸助不為聲聞辟支佛逮得阿耨多羅三耶三菩[1]是為菩薩摩訶薩行羼波羅蜜被僧那鎧

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行檀波羅蜜所可施與為薩芸若遵修其心常奉精進不捨慇懃所行精進無有諸漏不以勸助聲聞辟支佛逮得阿耨多羅三耶三菩是為菩薩摩訶薩行惟逮波羅蜜被僧那鎧

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行檀波羅蜜所可施與薩芸若遵修其心若布施者常一其心無若干念唯業思惟薩芸若慧思惟不捨不聽聲聞辟支佛行逮得阿耨多羅三耶三菩是為菩薩摩訶薩行禪波羅蜜被僧那鎧

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行檀波羅蜜有所施與為薩芸若遵修其心常奉智慧離於邪黠所業智慧開發一切無有諸漏不以勸助聲聞辟支佛地逮得阿耨多羅三耶三菩是為菩薩摩訶薩行般若波羅蜜被僧那鎧

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行檀波羅蜜所可施與為薩芸若遵修其心若施與者建幻化心無所施與亦無施者亦無受者菩薩摩訶薩如是施者不為勸助聲聞辟支佛逮得阿耨多羅三耶三菩是為菩薩摩訶薩行般若波羅蜜被僧那鎧

分耨文陀尼弗謂舍利弗「設使菩薩摩訶薩其心遵崇薩芸若於諸波羅蜜無有想求亦無所得是為菩薩摩訶薩僧那僧涅之謂也

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行尸波羅蜜其心遵崇在薩芸若而以布施遵崇薩芸若心攝護眾生則以勸助阿耨多羅三耶三菩心是為菩薩摩訶薩行尸波羅蜜為檀波羅蜜

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行尸波羅蜜於此諸法無所忍者不能忍者無所不忍是為菩薩摩訶薩行尸波羅蜜為羼波羅蜜

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行尸波羅蜜則自然發精進之事無有懈廢是為菩薩摩訶薩行尸波羅蜜為惟逮波羅蜜

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行尸波羅蜜其心遵崇於薩芸若思惟所行不信聲聞辟支佛心常一其心專思禪定無有眾亂是為菩薩摩訶薩行尸波羅蜜為禪波羅蜜

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行尸波羅蜜[2]建行一切諸所有法觀念如幻亦不念戒亦無所得不信聲聞辟支佛心分別微妙智慧是為菩薩摩訶薩行尸波羅蜜為般若波羅蜜如是舍利弗菩薩摩訶薩行尸波羅蜜則為攝取皆為具足諸波羅蜜是為摩訶僧那僧涅之謂也

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行羼波羅蜜有所施與[3]專崇發起薩芸若心不信聲聞辟支佛心普能忍辱而無結恨皆以勸助阿惟三佛

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行惟逮波羅蜜有所施與遵崇發起薩芸若心不信聲聞辟支佛心常行精進不進不退逮得阿惟三佛

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行禪波羅蜜有所施與遵崇發起薩芸若心不信聲聞辟支佛心其心常定不處於諸亂無亂不亂亦不見亂不見定意

「復次舍利弗菩薩摩訶薩行般若波羅蜜遵崇發起薩芸若心不信聲聞辟支佛心其心恢大無所不通不在生死不在滅度

「復次舍利弗菩薩摩訶薩以無色定而行三昧不隨禪教而有所生是為菩薩摩訶薩漚惒拘舍羅般若波羅蜜

「復次舍利弗假使菩薩摩訶薩或行禪定若四等心其無色定而以三昧不失禪定及四等心無色三昧是為菩薩摩訶薩漚惒拘舍羅般若波羅蜜

「復次舍利弗菩薩摩訶薩又修禪思行四等心無色三昧而在寂然有所觀見無相無願見斯然後是為菩薩摩訶薩摩訶僧那僧涅般若波羅蜜如是舍利弗菩薩摩訶薩為摩訶僧那僧涅之謂也如是舍利弗菩薩摩訶薩設使被如此僧那八方上下諸佛世界佛天中天所可宣揚微妙之教[4]頌功德申暢其音於某世界有菩薩摩訶薩被大德鎧教化眾生嚴淨佛土

舍利弗問分耨文陀尼弗「何謂菩薩摩訶[5]薩三[6]拔致等乘大乘

分耨答曰「於是賢者菩薩摩訶薩行六波羅蜜寂除眾欲滅去諸惡不善之法順想有行而處寂然存在安隱便能具足行第一禪已離於欲無有眾惡蠲除眾想所可念者寂然安隱則能具足行第二禪除去眾想無念無想而心自修如聖賢教不違明達得欣悅安則便具足得第三禪除安去苦前所更歷善惡可不可意無苦無樂而在寂然得欣悅安則便具足第四之禪行四等心心常慈俱無怨無結亦無顛倒廣大無邊遵善無量普諸世間心之所行而不捨此護心亦復如是護心常俱無怨無結亦無顛倒廣大無邊遵善無量普諸世間心之所行而不捨此是為菩薩摩訶薩禪思菩薩摩訶薩以此禪思行四等心以此瑞應行三昧定行斯已後皆以勸助薩芸若慧是為菩薩摩訶薩六波羅蜜檀波羅蜜之本尸波羅蜜羼波羅蜜惟逮波羅蜜禪波羅蜜般若波羅蜜皆各各如是是為菩薩摩訶薩僧那僧涅之謂也

「復[1]舍利弗菩薩摩訶薩與慈心俱廣遠弘普而無有二無有邊[2]無有結而無有斯在於一處信第一第二第三第四亦復如是至下無際上去無限八方上下無不周遍具足四禪是為菩薩摩訶薩三昧假使菩薩摩訶薩遵崇其心在薩芸若行第一禪而以救攝一切眾生悉勸助之於諸通慧其菩薩摩訶薩具足薩芸若而發慧心然以方便暢發誼意為人說經是為菩薩摩訶薩檀波羅蜜又菩薩摩訶薩其心至于薩芸若慧思惟遵修度第一禪假使能住第一禪者不復信樂發異心者不隨聲聞辟支佛心是為菩薩摩訶薩不犯於他為尸波羅蜜假使菩薩摩訶薩其心志在薩芸若慧遵修思惟即自發念『令一切人眾生之類勤苦滅盡為說經法隨其心念所憙樂者觀其根原而開化之』是為菩薩摩訶薩行羼波羅蜜假使菩薩摩訶薩其心遵修薩芸若慧勸助一切功德之本於諸通慧不見精進之所歸趣是為菩薩摩訶薩行惟逮波羅蜜假使菩薩摩訶薩其心遵修薩芸若慧從第一禪至于四禪而復觀察無常非身無相無願是為菩薩摩訶薩行禪波羅蜜假使菩薩摩訶薩其心遵崇薩芸若慧觀一切法譬如幻化無有三界為人說經是為菩薩摩訶薩行般若波羅蜜賢者舍利弗是為菩薩摩訶薩摩訶衍事

「復次舍利弗菩薩摩訶薩摩訶衍者建立一切四意止四意斷四神足五根五力七覺意八由行又復建立一切具足於空三昧無相無願三昧十種力四無所畏四分別辯十八不共諸佛之法是為菩薩摩訶薩摩訶衍

「復次舍利弗菩薩摩訶薩不告[3]無求此二地——聲聞地辟支佛地——其心唯樂薩婆若慧是菩薩摩訶薩行無放逸為四等心成羼波羅蜜假使菩薩摩訶薩其心遵修而自興發一切哀慧所行無限無所[4]破壞是為菩薩摩訶薩行惟逮波羅蜜假使菩薩摩訶薩於四等心而行禪定不從禪定及四等心有所忘失是為菩薩行無放逸四等之心漚惒拘舍羅

「復次舍利弗菩薩摩訶薩慈心三昧『我當救護一切眾生』則以遵崇行哀三昧愍傷行悲而順趣此行憙三昧『我當度脫眾生之類』轉漸[5]進前至護三昧加於眾生至諸漏盡是為菩薩摩訶薩無有放逸行四等心檀波羅蜜假使禪思無有放逸行四等心因緣瑞應不以勸助聲聞辟支佛地則順專於一切哀慧是為菩薩摩訶薩四等心行無所犯負尸波羅蜜

「復次舍利弗菩薩摩訶薩摩訶衍者曉了內空不墮顛倒亦無所求不有所得苦樂善惡有所有所自然空於諸通慧亦無所得無有內外不得中間是為菩薩摩訶薩摩訶衍

「復次舍利弗菩薩摩訶薩摩訶衍者於一切法亦無有亂無三昧慧是為菩薩摩訶薩摩訶衍

「復次舍利弗菩薩摩訶薩摩訶衍者常志大乘其慧自由其慧不在有常不在無常不計苦不苦樂不樂其不由慧在於我所及非我所是為菩薩摩訶薩摩訶衍為無所[6]不墮顛倒

「復次舍利弗菩薩摩訶薩摩訶衍者其慧自由不在於過去不在於當來不在於現在不在三世無慧之處是為菩薩摩訶薩摩訶衍常無所得不墮顛倒

「復次舍利弗菩薩摩訶薩摩訶衍者其慧不由著於欲界不在色界不在無色界而慧自在悉知欲界色界無色界而得自在亦無所得不墮顛倒是為菩薩摩訶薩大乘

「復次舍利弗菩薩摩訶薩摩訶衍者而慧自在不與世慧同亦不在沒世慧不在有為不在無為不在有漏不在無漏於此法慧而得自由[7]知世俗慧度世慧不為不及悉知有為無為法不為不及亦無所得不墮顛倒是為菩薩摩訶薩大乘[8]

光讚經卷第五


校注

[0178003] 不分卷【宋】【元】【明】【聖】 [0178004] 誼【大】證【宋】【元】【明】【宮】 [0178005] 響【大】嚮【聖】 [0178006] 舌【大】*口【宋】【元】【明】【宮】【聖】* [0178007] 察其【大】其察【聖】 [0178008] 也【大】〔-〕【聖】 [0178009] 也【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0178010] 趣【大】起【宋】【元】【明】【宮】 [0179001] 照【大】炤【宋】【宮】 [0179002] 于【大】*乎【聖】* [0179003] 知【大】見【宋】【元】【明】【宮】 [0179004] 焰【大】鹽【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0179005] 羅【大】訶【聖】 [0179006] 陰【大】音【明】 [0179007] 學【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0179008] 義【大】*誼【聖】* [0179009] 念【大】合【聖】 [0179010] 所【大】無【宋】【元】【宮】 [0179011] 梨【大】狸【宋】【宮】【聖】 [0179012] 觀【大】勸【聖】 [0179013] 婬【CB】【麗-CB】媱【大】淫【聖】 [0179014] 綺【大】妄【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0179015] 邪【大】取【聖】 [0179016] 大【大】眾【宋】【元】【明】【宮】念【聖】 [0179017] 彼【大】何【明】 [0179018] 何【大】可【元】 [0179019] 特【大】持【聖】 [0179020] 謂【大】諸【宮】 [0180001] 不量無量【大】無量無用【宋】【元】【明】 [0180002] 量【大】〔-〕【宮】【聖】 [0180003] 不用無量【大】無用無量【宋】【宮】無量不用【元】【明】 [0180004] 悉【大】悲【聖】 [0180005] 漸【大】漸漸【聖】 [0180006] 而【大】〔-〕【聖】 [0180007] 意【大】〔-〕【聖】 [0180008] 習【大】集【明】 [0180009] 辯【大】*辨【聖】* [0180010] 婬【大】淫【聖】 [0180011] 四【大】〔-〕【聖】 [0180012] 最【大】散【元】 [0180013] 等心【大】心等【宋】【元】【明】【宮】 [0180014] 從【大】行【元】【明】【宮】【聖】 [0180015] 隱【大】忍【明】 [0180016] 億【大】〔-〕【聖】 [0180017] 更【大】受【宋】【元】【明】 [0180018] 他【大】也【聖】 [0180019] 殖【大】植【宋】【元】【明】【宮】 [0181001] 建【大】逮【宋】【元】【宮】 [0181002] 所【大】所以【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0181003] 欲【大】欲令【聖】 [0181004] 所【大】〔-〕【聖】 [0181005] 經【大】輕【明】 [0181006] 聞【大】闡【聖】 [0181007] 逮【大】建【元】 [0181008] 過【大】度【元】 [0181009] 於【大】此【聖】 [0181010] 逮【大】建【元】 [0181011] 〔-〕【大】光明皇后願文【聖】卷第六終【宋】【元】【明】 [0181012] 卷第七首【宋】【元】【明】【聖】 [0181013] 損【大】捐【宋】【元】【明】【宮】 [0181014] 無作【大】無作所起斷絕有觀無觀所視斷截所見若復【宋】【元】【明】【宮】 [0181015] 化【大】作【宋】【元】【明】【宮】 [0181016] 意【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0181017] 識【大】謂【宋】 [0181018] 所【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0181019] 痛【大】痛痛【宋】【宮】 [0182001] 不【大】無【宋】【元】【明】【宮】 [0182002] 漏【大】有漏【宋】【元】【明】【宮】 [0182003] 入【大】諸入【宋】【元】【明】【宮】 [0182004] 不當不著無【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0182005] 識【大】不當不著無色色【宋】【元】【明】【宮】 [0182006] 由【大】八由【明】 [0182007] 種【大】十種【宋】【元】【明】【宮】 [0182008] 所【大】四無所【宋】【元】【明】【宮】 [0182009] 分【大】四分【宋】【元】【明】【宮】 [0182010] 不【大】十八不【宋】【元】【明】【宮】 [0182011] 識【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0182012] 意【大】〔-〕【宮】 [0182013] 猗【大】倚【元】【明】 [0182014] 逮【大】途【元】 [0182015] 彼【大】被【宋】【元】【明】【宮】 [0182016] 拔【大】跋【元】【明】 [0182017] 褥【大】耨【宋】【元】【明】【宮】 [0182018] 被【大】*披【宋】【宮】* [0182019] 入【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0182020] 僧那之【大】被僧那【明】 [0182021] 蜜【大】蜜施【宋】【元】【明】【宮】 [0183001] 是【大】〔-〕【宋】【元】 [0183002] 建【大】逮【元】【明】 [0183003] 專【大】遵【明】 [0183004] 頌【大】訟【宋】【宮】 [0183005] 薩【大】薩摩訶衍【宋】【元】【明】【宮】 [0183006] 拔【大】跋【明】 [0184001] 次【大】以【宋】 [0184002] 崖【大】涯【元】【明】 [0184003] 無【大】不【宋】【元】【明】【宮】 [0184004] 破【大】壞【宮】 [0184005] 進【大】至【明】 [0184006] 得【大】行【宮】 [0184007] 知【大】如【宮】 [0184008] (光讚譯)二十字【大】〔-〕【宋】【元】【明】不分卷【宋】【元】【明】
[A1] 住【CB】【麗-CB】【磧-CB】往【大】(cf. K05n0004_p0578c04; Q05_p0131a25)
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?