博伽梵歌 卷8

雅蘇瑪蒂書達.踏薩譯

博伽梵歌

B36n0198_pi308a01

第八章

B36n0198_pi308a02
B36n0198_pi308a03B36n0198_pi308a04B36n0198_pi308a05B36n0198_pi308a06B36n0198_pi308a07B36n0198_pi308a08B36n0198_pi308a09B36n0198_pi308a10B36n0198_pi308a11B36n0198_pi308a12B36n0198_pi308a13B36n0198_pi308a14B36n0198_pi308a15B36n0198_pi308a16B36n0198_pi308a17B36n0198_pi308a18B36n0198_pi308a19

臻達至尊

B36n0198_pi308a20B36n0198_pi308a21

第一節

B36n0198_pi308a22B36n0198_pi308a23

    arjuna uvācaB36n0198_pi308a24    kiṁ tad-brahma kim adhyātmaṁB36n0198_pi308a25      kiṁ karma puruṣottamaB36n0198_pi308a26    adhibhūtaṁ ca kiṁ proktamB36n0198_pi308a27      adhidaivaṁ kim ucyate

B36n0198_pi308a28B36n0198_pi308a29

arjunaḥ uvāca——阿尊拿說kim——什麼tat——brahma——B36n0198_pi308a30羅門kim——什麼adhyātmam——自己kim——什麼karma——獲利B36n0198_pi308a31性活動puruṣottama——至尊的人adhibhūtam——物質的展示caB36n0198_pi308a32——kim——什麼proktam——被稱為adhidaivam——半人神ucyateB36n0198_pi308a33——被稱為

B36n0198_pi308a34B36n0198_pi308a35

譯文

B36n0198_pi308a36B36n0198_pi308a37

阿尊拿問道:「我的主至尊的人什麼是婆羅門什麼是自B36n0198_pi309a01什麼是獲利性活動這個物質展示是什麼半人神又是什麼(請向我B36n0198_pi309a02解釋

B36n0198_pi309a03B36n0198_pi309a04

要旨

B36n0198_pi309a05B36n0198_pi309a06

在這一章中主基士拿以什麼是婆羅門?」開始解答阿尊拿所提出的每一B36n0198_pi309a07問題主也解釋了因果——獲利性活動奉獻性服務瑜伽原則和在純潔狀B36n0198_pi309a08況中的奉獻性服務史里瑪博伽瓦譚解說至尊的絕對真理被稱為婆羅門巴拉B36n0198_pi309a09邁瑪和博伽梵還有生物體——個別靈魂也被稱為婆羅門阿尊拿也詢問B36n0198_pi309a10及自我 ātmā——指的是身體靈魂和心意根據吠陀字典自我 ātmā 也包B36n0198_pi309a11括心意靈魂身體和感官

B36n0198_pi309a12

阿尊拿稱至尊的主為普努索淡瑪 Puruṣottama——至尊的人意思是他B36n0198_pi309a13這些題目詢問的對象不祇是一個朋友而是至尊的人因為他知道祂是至尊的權B36n0198_pi309a14威和能夠作出决定性的答覆

B36n0198_pi309a15B36n0198_pi309a16

第二節

B36n0198_pi309a17B36n0198_pi309a18

    adhiyajñaḥ kathaṁ ko 'traB36n0198_pi309a19      dehe 'smin madhusūdanaB36n0198_pi309a20    prayāṇa-kāle ca kathaṁB36n0198_pi309a21      jñeyo 'si niyatātmabhiḥ

B36n0198_pi309a22B36n0198_pi309a23

adhiyajñaḥ——祭祀犧牲的主人katham——怎樣kaḥ——atraB36n0198_pi309a24——這裏dehe——在身體內asmin——在這madhusūdana——瑪瑚B36n0198_pi309a25蘇丹拿prayāṇakāle——在死亡的時候ca——katham——怎樣jñeyaḥB36n0198_pi309a26——知道asi——能夠niyata-ātmabhiḥ——由自我控制的人

B36n0198_pi309a27B36n0198_pi309a28

譯文

B36n0198_pi309a29B36n0198_pi309a30

這祭祀的主人怎樣生活於身體之內祂居住於那一個部份瑪瑚蘇丹B36n0198_pi309a31那些從事於奉獻性服務的人又怎樣在死亡的時候認識

B36n0198_pi309a32B36n0198_pi309a33

要旨

B36n0198_pi309a34B36n0198_pi309a35

因陀羅和韋施紐都被接受為祭祀犧牲的主人韋施紐是主要半人神(包括B36n0198_pi309a36梵王和施威神)之首而因陀羅則是行政半人神之首因陀羅和韋施紐兩者都B36n0198_pi309a37是通過耶冉拿的執行來崇拜但在這裏阿尊拿詢問誰是耶冉拿(祭祀)的實際B36n0198_pi310a01主人主又怎樣居處於生物體的身體之內

B36n0198_pi310a02

阿尊拿稱呼主為瑪胡蘇丹拿因為基士拿曾經殺死一個名為瑪胡的惡魔B36n0198_pi310a03事實上這些充滿着懷疑性質的問題是不應該在阿尊拿的心意上泛起的因為阿B36n0198_pi310a04尊拿是一個基士拿知覺着的奉獻者因此這些懷疑就好像惡魔一樣既然基士B36n0198_pi310a05拿是這樣地精於殺死妖魔阿尊拿在這裏便稱祂為瑪胡蘇丹拿好使基士拿能夠B36n0198_pi310a06殺掉在阿尊拿心意上泛起的懷疑惡魔

B36n0198_pi310a07

在這一節中 Prayāṇa-kāle 一字非常有意思因為我們在這一生中所做的B36n0198_pi310a08任何事情在死亡的時候都要接受考驗阿尊拿恐怕在死亡的時候因為身體的B36n0198_pi310a09官能停頓的關係心意處於一個恐懼的狀態中而那些在基士拿知覺中的人會B36n0198_pi310a10忘記至尊的主因此一個偉大的奉獻者摩訶喇查古拉錫加拉 Mahārāja KulaśekharaB36n0198_pi310a11 祈禱說:「我親愛的主就讓我現在身體健康的時候立即死亡罷B36n0198_pi310a12這樣我心意之天鵝便能夠進入蓮花脚下的莖中。」這個譬喻是因為天鵝時常B36n0198_pi310a13進入蓮花的莖中取樂——同樣地一個純潔奉獻者的心意是指向於主蓮花足B36n0198_pi310a14摩訶喇查古拉錫加拉 Mahārāja Kulaśekhara 恐懼在死亡的時候他的咽B36n0198_pi310a15喉啞塞而不能夠歌頌主的聖名因此還是立即死亡較好阿尊拿詢問的便是一B36n0198_pi310a16個人怎樣能夠在這時候將心意固定於基士拿的蓮花足下

B36n0198_pi310a17B36n0198_pi310a18

第三節

B36n0198_pi310a19B36n0198_pi310a20

    śrī bhagavān uvācaB36n0198_pi310a21    akṣaraṁ brahma paramaṁB36n0198_pi310a22      svabhāvo 'dhyātmam ucyateB36n0198_pi310a23    bhūta-bhāvodbhava-karoB36n0198_pi310a24      visargaḥ karma-saṁjñitaḥ

B36n0198_pi310a25B36n0198_pi310a26

śrī bhagavān uvāca——具有至尊無上性格的神首說akṣaram——不能B36n0198_pi310a27夠被毀滅的brahma——婆羅門paramam——超然的svabhāvaḥ——B36n0198_pi310a28恆的本性adhyātmam——自我ucyate——被稱為bhūta-bhāva-udbhava-B36n0198_pi310a29karaḥ——產生生物體物質身體的行動visargaḥ——創造karma——獲利B36n0198_pi310a30性活動saṁjñitaḥ——被稱為

B36n0198_pi310a31B36n0198_pi310a32

譯文

B36n0198_pi310a33B36n0198_pi310a34

至尊的主回答說:「不能被毀滅的超然的生物體被稱為婆羅門而他永B36n0198_pi310a35恆的本性則被稱為自我引至這些物質身體產生的行動便稱為因果或獲利性B36n0198_pi310a36活動。」

B36n0198_pi311a01B36n0198_pi311a02

要旨

B36n0198_pi311a03B36n0198_pi311a04

婆羅門是不會被毀滅和永恆地存在着的它的組織在任何時間也不會變B36n0198_pi311a05而在婆羅門之上便是巴拉婆羅門 Parabrahman婆羅門是指生物體而巴拉B36n0198_pi311a06婆羅門則指具有至尊無上性格的神首生物體的法定性地位有別於他在物質世B36n0198_pi311a07界中所處的地位在物質知覺中他的本性是試圖去做物質的主人但在靈性B36n0198_pi311a08(基士拿)知覺中他的地位是去事奉至尊當生物體在物質概念的時候B36n0198_pi311a09得到在物質世界中各樣的身體這便是因果——或物質知覺能量下的各樣產B36n0198_pi311a10

B36n0198_pi311a11

在吠陀文學中生物體被稱為芝瓦摩 jīvātmā 和婆羅門 Brahman但永不B36n0198_pi311a12會被稱為巴拉婆羅門生物體(芝瓦摩)得到了各不同的地位——有時也沉溺B36n0198_pi311a13於黑暗的物質本性中而將自己與物質認同有時他則將自己與至尊的靈性本性B36n0198_pi311a14認同因此他便被稱為至尊主的邊緣能量根據他與物質或靈性本性的認同B36n0198_pi311a15他便會得到一個物質的或靈性的身體在物質本性中他可能會有着八百四十B36n0198_pi311a16萬種生物種類的任何一個身體但在靈性本性中他祇有一個身體在物質自然B36n0198_pi311a17中他有時展示為一個人一個半人神一隻動物一頭野獸一隻雀鳥等等B36n0198_pi311a18按照他的因果而定為了要達到物質天堂恆星和享受其中的便利他有時舉行B36n0198_pi311a19祭祀(耶冉拿)但一旦當他的功德竭盡後他便會以一個人的形像重新回到B36n0198_pi311a20這個地球

B36n0198_pi311a21

在祭祀的程序中生物體作出特定的祭祀以通往特定的天堂般恆星而希望B36n0198_pi311a22能終於達到那裏當祭祀的功德竭盡後生物便再以雨水的形狀降回這個地B36n0198_pi311a23跟着便變成五榖五榖被人吃了而轉變成為精液精液孕育了一個婦人B36n0198_pi311a24這樣生物體便重新得到人體的形狀去執行祭祀而重複同樣的循環如此這般B36n0198_pi311a25生物體便不斷地在物質的途徑上來來去去不過在基士拿知覺中的人避免這B36n0198_pi311a26些祭祀他直接地從事於基士拿知覺而預備回到神首那裏去

B36n0198_pi311a27

非人性主義的梵歌評論者沒有理由地假設婆羅門在物質世界中取得了芝瓦B36n0198_pi311a28的形狀而為了要維護這一點他們引出了梵歌第十五章第七節但這一節也B36n0198_pi311a29講及生物體為我自己的永恆片碎部份」。神的片碎部份即生物體可能會B36n0198_pi311a30掉進物質世界裏但是至尊的主(阿祖陀 Acyuta)則又不會掉落因此B36n0198_pi311a31尊婆羅門以芝瓦的形狀來到的假設並不能被接受要記緊的一點是在吠陀文學B36n0198_pi311a32婆羅門(生物體)是和巴拉婆羅門(至尊的主)有別

B36n0198_pi312a01B36n0198_pi312a02

第四節

B36n0198_pi312a03B36n0198_pi312a04

    adhibhūtaṁ kṣaro bhāvaḥB36n0198_pi312a05      puruṣaś cādhidaivatamB36n0198_pi312a06    adhiyajño 'ham evātraB36n0198_pi312a07      dehe deha-bhṛtāṁ vara

B36n0198_pi312a08B36n0198_pi312a09

adhibhūtam——物質形狀的展示kṣaraḥ——不停地變動bhāvaḥ——B36n0198_pi312a10自然puruṣaḥ——宇宙形像ca——adhidaivatam——包括所有半人神B36n0198_pi312a11如太陽和月亮在內adhiyajñaḥ——超靈aham——「(基士拿)evaB36n0198_pi312a12——的確地atra——在這dehe——身體deha-bhṛtām——被體困了的B36n0198_pi312a13vara——至尊

B36n0198_pi312a14B36n0198_pi312a15

譯文

B36n0198_pi312a16B36n0198_pi312a17

物質形狀的本性是不斷地變動的宇宙是至尊主的太虛形像,「便是B36n0198_pi312a18那個以居處於每一個被體困了的生物體心中的超靈為代表的主

B36n0198_pi312a19B36n0198_pi312a20

要旨

B36n0198_pi312a21B36n0198_pi312a22

物質自然是不斷地在改變着通常物質的身體都經過六個階段他們誕B36n0198_pi312a23成長停留一段時間產生一些副產品然後便隱滅這個物質自然稱為B36n0198_pi312a24阿弟布譚 adhibhūtam因為包括所有半人神和他們不同恆星在內的至尊主的B36n0198_pi312a25宇宙形狀在某一個階段被創造和將會在某一個階段被毀滅這個概念稱為阿弟B36n0198_pi312a26戴瓦譚 adhidaivatam個別的靈魂(芝瓦)陪伴着身體主基士拿的全體出B36n0198_pi312a27席代表——超靈稱為巴拉邁瑪或阿弟耶冉拿 adhiyajña 而處於心中在這一B36n0198_pi312a28節的描述中 eva 一字特別重要因為主着重地說巴拉邁瑪與它並沒有分別B36n0198_pi312a29具有至尊無上性格的神首是處於個別靈魂的鄰伴祂見證着個別靈魂的活B36n0198_pi312a30動和是知覺的泉源超靈給芝瓦自由活動的機會而祂則見證着這些活動B36n0198_pi312a31於一個對主從事於超然性服務的純潔基士拿知覺奉獻者至尊主這些各不同展B36n0198_pi312a32示的官能會自動地澄清一個初學者因為不能夠接觸至尊主作為超靈的展示而B36n0198_pi312a33冥想着被稱為阿弟戴瓦譚的主的龐大宇宙形像初學者被勸告冥想着低等恆星B36n0198_pi312a34體系是宇宙形狀的腿太陽和月亮是祂的眼睛高等恆星體系是祂的頭顱

B36n0198_pi313a01B36n0198_pi313a02

第五節

B36n0198_pi313a03B36n0198_pi313a04

    anta-kāle ca mām evaB36n0198_pi313a05      smaran muktvā kalevaramB36n0198_pi313a06    yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁB36n0198_pi313a07      yāti nāsty atra saṁśayaḥ

B36n0198_pi313a08B36n0198_pi313a09

anta-kāle——在生命結束的時候ca——還有mām——」;evaB36n0198_pi313a10——的確地smaran——記著muktvā——離開kalevaram——身體yaḥB36n0198_pi313a11——prayāti——saḥ——mad-bhāvam——「的本性yātiB36n0198_pi313a12——得到na——asti——那裏有atra——這裏saṁśayaḥ——懷疑

B36n0198_pi313a13B36n0198_pi313a14

譯文

B36n0198_pi313a15B36n0198_pi313a16

誰人在死亡離開祂身體的時候祇是記着」,便立即得到的本B36n0198_pi313a17這一點是絕無疑問的

B36n0198_pi313a18B36n0198_pi313a19

要旨

B36n0198_pi313a20B36n0198_pi313a21

這一節所著重的是基士拿知覺的重要性任何人在基士拿知覺中離開他的B36n0198_pi313a22身體便立即被帶往至尊主的超然居所史瑪環 smaran(記憶)一字很重要B36n0198_pi313a23於一個沒有通過奉獻性服務修習基士拿知覺的不純潔靈魂來說記著基士拿是B36n0198_pi313a24不可能的為了要記著基士拿一個人應該要恆常地唱頌摩訶阿曼陀羅哈利B36n0198_pi313a25基士拿哈利基士拿基士拿基士拿哈利哈利哈利喇瑪哈利喇瑪哈利B36n0198_pi313a26喇瑪哈利哈利追隨著主采坦耶的步伐比樹還要容忍比草還要謙虛B36n0198_pi313a27所有人都作出尊敬而沒有要求得到尊敬的回報這樣一個人便能夠離開身體B36n0198_pi313a28時成功地記著基士拿而達到至尊的目的

B36n0198_pi313a29B36n0198_pi313a30

第六節

B36n0198_pi313a31B36n0198_pi313a32

    yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁB36n0198_pi313a33      tyajaty ante kalevaramB36n0198_pi313a34    taṁ tam evaiti kaunteyaB36n0198_pi313a35      sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ

B36n0198_pi313a36B36n0198_pi313a37

yam yam——什麼——api——還有smaran——記著bhāvamB36n0198_pi314a01——本性tyajati——放棄ante——最後kalevaram——這個身體tamB36n0198_pi314a02 tam——同樣的eva——的確地eti——得到kaunteya——琨提之子B36n0198_pi314a03sadā——經常地tat——bhāva——情況bhāvitaḥ——記著

B36n0198_pi314a04B36n0198_pi314a05

譯文

B36n0198_pi314a06B36n0198_pi314a07

一個人在死亡的時候記著什麼情況便會毫無疑問地達到那個情況

B36n0198_pi314a08B36n0198_pi314a09

要旨

B36n0198_pi314a10B36n0198_pi314a11

這裏解釋了一個人在死亡的緊要關頭改變一個人本性的過程一個人怎能B36n0198_pi314a12夠在心意正常的情況下死亡呢摩訶喇查伯拉達 Mahārāja Bharata 在死亡的B36n0198_pi314a13時候想著一隻鹿而被轉移到那種型態的生命不過摩訶喇查伯拉達雖然是一B36n0198_pi314a14隻鹿也能夠記起他過往的事情當然思想積聚的影響和一個人一生的行動影B36n0198_pi314a15響著一個人在臨終時候的思潮因此這一生的行動决定了一個人將來的生存狀B36n0198_pi314a16如果一個人超然地溶滙於基士拿的服務中他的下一個身體便會是超然的B36n0198_pi314a17(靈性的)而不是物質的因此歌頌著基士拿便是成功地改變一個人至超然B36n0198_pi314a18生命狀況的最佳方法

B36n0198_pi314a19B36n0198_pi314a20

第七節

B36n0198_pi314a21B36n0198_pi314a22

    tasmāt sarveṣu kāleṣuB36n0198_pi314a23      mām anusmara yudhya caB36n0198_pi314a24    mayy arpita-mano buddhirB36n0198_pi314a25      mām evaiṣyasy asaṁśayaḥ

B36n0198_pi314a26B36n0198_pi314a27

tasmāt——因此sarveṣu——經常地kāleṣu——時間mām——B36n0198_pi314a28」;anusmara——繼續記著yudhya——作戰ca——還有mayi——B36n0198_pi314a29」;arpita——皈依manaḥ——心意buddhiḥ——智能mām——B36n0198_pi314a30」;eva——的確地eṣyasi——會達到asaṁśayaḥ——沒有懷疑

B36n0198_pi314a31B36n0198_pi314a32

譯文

B36n0198_pi314a33B36n0198_pi314a34

因此阿尊拿你應該經常地想著基士拿的形像同時你應該繼續B36n0198_pi314a35執行作戰的被指定義務將你的一切活動奉獻給和將你的心意和智慧固B36n0198_pi314a36定於」,你便能夠毫無疑問地達到」。

B36n0198_pi315a01B36n0198_pi315a02

要旨

B36n0198_pi315a03B36n0198_pi315a04

對所有從事於物質性活動的人來說這個對阿尊拿的訓示很重要主並沒B36n0198_pi315a05有說一個人應該放棄他被指定的任務或工作一個人可以繼續執行這些而同時B36n0198_pi315a06歌頌哈利基士拿而想著基士拿這會使到一個人免於物質的沾染而將心意和智B36n0198_pi315a07慧事奉基士拿通過唱頌基士拿的名字一個人會毫無疑問地被轉移到至尊的B36n0198_pi315a08恆星——基士拿珞伽去

B36n0198_pi315a09B36n0198_pi315a10

第八節

B36n0198_pi315a11B36n0198_pi315a12

    abhyāsa-yoga-yuktenaB36n0198_pi315a13      cetasā nānya-gāmināB36n0198_pi315a14    paramaṁ puruṣaṁ divyaṁB36n0198_pi315a15      yāti pārthānucintayan

B36n0198_pi315a16B36n0198_pi315a17

abhyāsa——修習yoga-yuktena——因為從事於冥想cetasā——由心B36n0198_pi315a18意和智慧na anya-gāminā——沒有偏離地paramam——至尊puruṣamB36n0198_pi315a19——具有性格的神首divyam——超然的yāti——達到pārtha——B36n0198_pi315a20利妲之子anucintayan——經常地想著我

B36n0198_pi315a21B36n0198_pi315a22

譯文

B36n0198_pi315a23B36n0198_pi315a24

誰冥想著具有至尊無上性格的神首心意經常地想著而沒有從途徑B36n0198_pi315a25上偏離彼利妲之子(阿尊拿)他必定可以達到」。

B36n0198_pi315a26B36n0198_pi315a27

要旨

B36n0198_pi315a28B36n0198_pi315a29

在這一節中主強調了記著的重要性一個人對基士拿的記憶可以通B36n0198_pi315a30過唱頌哈利基士拿摩訶曼陀羅而得以復甦由於這個唱頌和聆聽至尊主超然聲B36n0198_pi315a31音的震盪一個人的耳和心意便有所從事這個神秘的冥想是很容易去B36n0198_pi315a32修習的它幫助一個人達到至尊的主普努琛 Puruṣam 的意思是享受者B36n0198_pi315a33然生物體是屬於至尊主的邊緣能量他們究竟是處於物質沾染中他們以為自B36n0198_pi315a34己是享受者但是他們不是至尊的享受者這裏很清楚地表明享受者是以不同B36n0198_pi315a35展示及全體出席擴展為拿拉央納 Nārāyaṇa 及瓦蘇弟瓦 Vāsudeva 的具有至B36n0198_pi315a36尊無上性格的神首

B36n0198_pi315a37

奉獻者可以通過歌頌哈利基士拿而經常地想著崇拜的對象想著至尊的主任B36n0198_pi316a01何一個形狀拿拉央納基士拿喇瑪等的展示這個修習可使他純潔而在B36n0198_pi316a02他生命結束的時候因為經常的唱頌他便會被轉移到神的王國瑜伽修習是B36n0198_pi316a03對內在超靈的冥想同樣地通過歌頌基士拿一個人可以將心意經常地固定B36n0198_pi316a04於至尊的主心意是不穩定的因此必須強行將它從事於想著基士拿舉例如B36n0198_pi316a05一隻想著變成蝴蝶的幼蟲在同一個世代中轉變成為一隻蝴蝶同樣地假如我B36n0198_pi316a06們不停地想著基士拿肯定地在我們生命終結的時候我們便會得到與基士拿B36n0198_pi316a07一樣組織的身體

B36n0198_pi316a08B36n0198_pi316a09

第九節

B36n0198_pi316a10B36n0198_pi316a11

    kaviṁ purāṇam anuśāsitāramB36n0198_pi316a12      aṇor aṇīyāṁsam anusmared yaḥB36n0198_pi316a13    sarvasya dhātāram acintya-rūpamB36n0198_pi316a14      āditya-varṇaṁ tamasaḥ parastāt

B36n0198_pi316a15B36n0198_pi316a16

kavim——知道一切事情的人purāṇam——最年長的anuśāsitāram——B36n0198_pi316a17控制者aṇoḥ——原子的aṇīyāṁsam——還要小anusmaret——經常地想B36n0198_pi316a18yaḥ——sarvasya——一切事物的dhātāram——維繫者acintyaB36n0198_pi316a19——不可思議的rūpam——型狀āditya-varṇam——像太陽一樣地照耀著B36n0198_pi316a20tamasaḥ——黑暗的parastāt——超自然的

B36n0198_pi316a21B36n0198_pi316a22

譯文

B36n0198_pi316a23B36n0198_pi316a24

一個人應該冥想著至尊的人為一個知道一切事情的人最年長的人控制B36n0198_pi316a25比最小的還要小一切事物的維繫者超越了所有物質的概念不可思議B36n0198_pi316a26和永遠地是一個人的人祂像太陽一樣地照耀又因為祂是超然的所以B36n0198_pi316a27超越於這個物質的自然

B36n0198_pi316a28B36n0198_pi316a29

要旨

B36n0198_pi316a30B36n0198_pi316a31

這一節所提及的是想着至尊的程序最重要的一點是祂並不是非人性或虛B36n0198_pi316a32無的一個人不能夠冥想著一些非人性或虛無的東西那是很困難的然而B36n0198_pi316a33想著基士拿的程序如實際地在這裏所述是很容易的首先祂是普努沙B36n0198_pi316a34 puruṣa靈性的喇瑪和基士拿在這裏被描述為蓋文 kavim即是祂知道B36n0198_pi316a35過去現在和將來因此祂知道一切的事情祂是最年長的人因為祂是一切B36n0198_pi316a36事物的始原一切事物都是由祂而生祂也是宇宙的至高控制者維持者和人B36n0198_pi317a01類的導師祂比最小的還要小生物體的大小是頭髮尖端的一萬份之一但主B36n0198_pi317a02則細小到能夠進入這分子的心中因此祂被稱為比最小的還要小作為至尊B36n0198_pi317a03祂能夠進入原子和能夠進入最細小生物的心中以超靈來控制他雖然是這B36n0198_pi317a04樣小祂仍然是全面遍透着和維繫着一切東西祂維繫着所有這些恆星體系B36n0198_pi317a05我們都很奇怪這些龐大的恆星怎能夠漂浮在空間這裏所說的是至尊的主B36n0198_pi317a06過祂不可思議的能量而維繫着所有這些星球和銀河體系阿千達 acintya(不B36n0198_pi317a07可思議)一字在這一方面很有意思神的能量是超越我們的概念超越我們的B36n0198_pi317a08思想領域所以被稱為不可思議的(阿千達 acintya)誰人能夠爭論這一點B36n0198_pi317a09祂遍佈於這個物質自然世界而同時地又超越它我們連這個不能和靈性世B36n0198_pi317a10界相比的物質世界也不能明白又怎能夠理解更超越的事情呢阿千達的意思B36n0198_pi317a11是那超越於這個物質世界那不能被我們的辯駁推理性和哲學性的推考所B36n0198_pi317a12觸碰和不可思議的因此聰明的人應該避免無用的辯論和推考而接受如在吠陀B36n0198_pi317a13博伽梵歌及史里瑪博伽瓦譚等經典的內容和追隨它們所定下的原則這樣B36n0198_pi317a14便會使人得到了解

B36n0198_pi317a15B36n0198_pi317a16

第十節

B36n0198_pi317a17B36n0198_pi317a18

    prayāṇa-kāle manasā 'calenaB36n0198_pi317a19      bhaktyā yukto yoga-balena caivaB36n0198_pi317a20    bhruvor madhye prāṇam āveśya samyakB36n0198_pi317a21      sa taṁ paraṁ puruṣam upaiti divyam

B36n0198_pi317a22B36n0198_pi317a23

prayāṇa-kāle——在死亡的時候manasā——由心意acalena——沒有B36n0198_pi317a24偏離地bhaktyā——在完全的奉獻中yuktaḥ——從事於yoga-balena——B36n0198_pi317a25由神秘瑜伽的力量ca——還有eva——肯定地bhruvoḥ——在兩眉中央B36n0198_pi317a26madhye——prāṇam——生命能āveśya——樹立samyak——完全地B36n0198_pi317a27saḥ——tam——param——超然的puruṣam——具有性格的神首B36n0198_pi317a28upaiti——達到divyam——在靈性的王國裏

B36n0198_pi317a29B36n0198_pi317a30

譯文

B36n0198_pi317a31B36n0198_pi317a32

誰人在死亡的時候將他的生命能固定於兩眉的中間和以完全的奉獻將B36n0198_pi317a33自己從事於記着至尊的主便肯定地會達到具有至尊無上性格的神首那裏

B36n0198_pi317a34B36n0198_pi317a35

要旨

B36n0198_pi317a36B36n0198_pi317a37

這一節很清楚地指出在死亡的時候心意應該固定於對至尊神首的奉獻B36n0198_pi318a01些修習瑜伽的人被推薦要將他們的生命能提升至兩眉的中央但是一個不修習B36n0198_pi318a02這些瑜伽的純潔奉獻者則應該將心意經常地從事於基士拿知覺以便因至尊的B36n0198_pi318a03恩寵在死亡的時候得以記着祂在第十四節中這將會有所解釋

B36n0198_pi318a04

這一節所用的瑜伽巴稜拿 yoga-balena 一字的意義是這樣如果沒有修B36n0198_pi318a05習瑜伽一個人在死亡的時候便不能夠達到超然的境界除非一個人是修習過B36n0198_pi318a06某些瑜伽特別是巴帝瑜伽不然他便不能夠突然地在死亡的時候記起至尊的B36n0198_pi318a07因為一個人的心意在死亡的時候是非常困苦的所以應該在一生中通過瑜B36n0198_pi318a08伽來修習這個超然性

B36n0198_pi318a09B36n0198_pi318a10

第十一節

B36n0198_pi318a11B36n0198_pi318a12

    yad akṣaraṁ veda-vido vadantiB36n0198_pi318a13      viśanti yad yatayo vīta-rāgāḥB36n0198_pi318a14    yad icchanto brahmacaryaṁ carantiB36n0198_pi318a15      tat te padaṁ saṅgraheṇa pravakṣye

B36n0198_pi318a16B36n0198_pi318a17

yat——akṣaram——不會竭盡的veda-vidaḥ——一個諳熟吠陀經B36n0198_pi318a18的人vadanti——viśanti——進入yat——在那yatayaḥ——偉大的B36n0198_pi318a19聖賢vīta-rāgāḥ——在生命的遁棄階層yat——icchantaḥ——想欲B36n0198_pi318a20brahmacaryam——貞守caranti——修習tat——te——向你padamB36n0198_pi318a21——處境saṅgraheṇa——概括地pravakṣye——我將會解釋

B36n0198_pi318a22B36n0198_pi318a23

譯文

B36n0198_pi318a24B36n0198_pi318a25

博學於吠陀經典的人唸著唵卡喇 omkāra 他們都是在遁棄階層中的偉B36n0198_pi318a26大聖賢而得以進入婆羅門一個人為了這些成就而保持獨身我將會向你解B36n0198_pi318a27釋這個可以由此而得到解脫的程序

B36n0198_pi318a28B36n0198_pi318a29

要旨

B36n0198_pi318a30B36n0198_pi318a31

主基士拿解釋說雖然沒有一樣東西能出婆羅門之右然而它仍有着各種不B36n0198_pi318a32同的展示和形狀對於非人性主義者來說,「這個聲音便與婆羅門相同B36n0198_pi318a33基士拿在這裏解釋在遁棄階層中的聖賢要進入的非人性婆羅門

B36n0198_pi318a34

在吠陀知識制度中學生在開始的時候便被教導去震響音和在與靈B36n0198_pi318a35魂導師共處的貞守生活下學習終極的非人性婆羅門這樣他們便覺悟到婆羅B36n0198_pi318a36門的兩個形狀這種修習對學生精神生活的進展很重要但現在這種貞守生B36n0198_pi319a01 brahmacārī(不結婚的獨處生活)是很不可能的整個世界的社會制度是改B36n0198_pi319a02變得一個人在開始學生階段便不能修習貞守世界上有很多各類不同知識部門B36n0198_pi319a03的學府制度設立但是並沒有一間被承認的學府教導學生貞守的原則除非一B36n0198_pi319a04個人守貞否則靈性生活的進展是很困難的因此主采坦耶宣佈根據這個卡B36n0198_pi319a05利年代的經典訓示除了歌頌主基士拿的聖名哈利基士拿哈利基士拿基士B36n0198_pi319a06拿基士拿哈利哈利哈利喇瑪哈利喇瑪喇瑪喇瑪哈利哈利以外其它的B36n0198_pi319a07至尊覺悟程序是不可能的

B36n0198_pi319a08B36n0198_pi319a09

第十二節

B36n0198_pi319a10B36n0198_pi319a11

    sarva-dvārāṇi saṁyamyaB36n0198_pi319a12      mano hṛdi-nirudhya caB36n0198_pi319a13    mūrdhny ādhāyātmanaḥ prāṇamB36n0198_pi319a14      āsthito yoga-dhāraṇāṁ

B36n0198_pi319a15B36n0198_pi319a16

sarva-dvārāṇi——身體的所有門戶saṁyamya——控制者manaḥ——B36n0198_pi319a17心意hṛdi——在心中nirudhya——被限於ca——還有mūrdhni——B36n0198_pi319a18在頭上ādhāya——固定於ātmanaḥ——靈魂prāṇam——生命能B36n0198_pi319a19āsthitaḥ——處於yoga-ahāraṇām——瑜伽的境界

B36n0198_pi319a20B36n0198_pi319a21

譯文

B36n0198_pi319a22B36n0198_pi319a23

瑜伽的境界是摒棄五官的活動將所有感官的門戶關閉將意念集中於B36n0198_pi319a24和將生命能固定於頭頂上這樣一個人便將自己樹立於瑜伽中

B36n0198_pi319a25B36n0198_pi319a26

要旨

B36n0198_pi319a27B36n0198_pi319a28

如在這裏所提示一個人要修習瑜伽便首先要關上所有感官享受的門戶B36n0198_pi319a29這個修習被稱為巴軋哈拉 pratyāhāra或將感官從感官對象中引退為了得B36n0198_pi319a30到知識的感覺官能如眼舌和觸覺是應該完全地被控制和不應該被准B36n0198_pi319a31許去從事於自我的享樂這樣心意的焦點便集中於心裏的超靈生命能便被B36n0198_pi319a32提升至頭頂上在第六章中對這個程序有詳細的描述但是如前所述這樣的B36n0198_pi319a33修習在這個年代是不實際的最佳的方法便是基士拿知覺如果一個人能夠經B36n0198_pi319a34常地將心意在奉獻性服務中固定於基士拿他便很容易處於沒有困擾的超然神B36n0198_pi319a35或三摩地中

B36n0198_pi320a01B36n0198_pi320a02

第十三節

B36n0198_pi320a03B36n0198_pi320a04

    om ity ekākṣaraṁ brahma-B36n0198_pi320a05      vyāharan mām anusmaranB36n0198_pi320a06    yaḥ prayāti tyajan dehaṁB36n0198_pi320a07      sa yāti paramāṁ gatim

B36n0198_pi320a08B36n0198_pi320a09

om——唵卡喇 omkāra——字母的組合iti——如此eka-akṣaram——B36n0198_pi320a10至尊的不能被毀滅的brahma——絕對vyāharan——震盪着mām——B36n0198_pi320a11(基士拿)anusmaran——記着yaḥ——任何人prayāti——離開B36n0198_pi320a12tyajan——離去deham——這個身體saḥ——yāti——達到paramāmB36n0198_pi320a13——至尊gatim——目的地

B36n0198_pi320a14B36n0198_pi320a15

譯文

B36n0198_pi320a16B36n0198_pi320a17

在經過修習這種瑜伽震盪至尊字母的組合——神聖的聲音」,如果B36n0198_pi320a18一個人離開身體的時候想着具有至尊無上性格的神首他便必定會達到靈性的B36n0198_pi320a19恆星

B36n0198_pi320a20B36n0198_pi320a21

要旨

B36n0198_pi320a22B36n0198_pi320a23

這裏很清楚地指出唵婆羅門和主基士拿並沒有分別基士拿的非人性聲B36n0198_pi320a24音是唵但是哈利基士拿的聲音已包括唵在內這個年代所清楚地推薦的是假B36n0198_pi320a25如一個人在生命終結離開他的身體時歌頌着這摩訶曼陀羅——哈利基士拿B36n0198_pi320a26便能夠達到靈性的恆星同樣地那些基士拿的奉獻者進入基士拿的恆星——B36n0198_pi320a27高珞伽溫達文拿而非人性主義者則停留在婆羅約地中人性主義者也進入無B36n0198_pi320a28數名為維琨達 Vaikuṇṭhas 靈性天空中的無數恆星

B36n0198_pi320a29B36n0198_pi320a30

第十四節

B36n0198_pi320a31B36n0198_pi320a32

    ananya-cetāḥ satataṁB36n0198_pi320a33      yo māṁ smarati nityaśaḥB36n0198_pi320a34    tasyāhaṁ sulabhaḥ pārthaB36n0198_pi320a35      nitya-yuktasya yoginaḥ

B36n0198_pi320a36B36n0198_pi320a37

ananya-cetāḥ——沒有偏離satatam——經常地yaḥ——任何人B36n0198_pi321a01mām——「(基士拿)smarati——記着nityaśaḥ——有規律地B36n0198_pi321a02tasya——對他aham——「sulabhaḥ——很容易達到pārtha——B36n0198_pi321a03彼利妲之子nitya——有規律的yuktasya——從事於yoginaḥ——奉獻者B36n0198_pi321a04

B36n0198_pi321a05B36n0198_pi321a06

譯文

B36n0198_pi321a07B36n0198_pi321a08

彼利妲之子對於一個沒有偏離地記着的人因為他有恆地從B36n0198_pi321a09事於對的奉獻性服務,「是很容易得到的

B36n0198_pi321a10B36n0198_pi321a11

要旨

B36n0198_pi321a12B36n0198_pi321a13

這一節敘述的是至尊主沒有混雜的奉獻者所修習的巴帝瑜伽前面的幾節B36n0198_pi321a14提及到四種不同的奉獻者——在困苦中的人好奇的人想得到物質利益的B36n0198_pi321a15及推考性的哲學家從物質束縛中得到解脫的不同程序也被描述了它們B36n0198_pi321a16便是因果瑜伽思考瑜伽和陰陽瑜伽但現在所提及的是沒有牽涉任何其它瑜B36n0198_pi321a17伽的巴帝瑜伽在巴帝瑜伽中奉獻者除了基士拿外便不想要其他東西純潔的B36n0198_pi321a18巴帝奉獻者並不想被提升到天堂般的恆星他也不想找尋從物質綑綁中的解B36n0198_pi321a19一個純潔的奉獻者並不想要任何東西在采坦耶查理丹滅達經中純潔的B36n0198_pi321a20奉獻者被稱為尼士伽瑪 niṣkāma意思是沒有自我利益的欲望祇有他得到完B36n0198_pi321a21全的平靜而不是那些試圖得到個人利益的人純潔的奉獻者祇是想去滿足至B36n0198_pi321a22尊的主因此主說任何人沒有動搖地效忠於祂祂便很容易被得到奉獻者可B36n0198_pi321a23以對至尊主的任何超然形像做出服務他不會遭遇到像其他瑜伽修習者所碰到B36n0198_pi321a24的問題巴帝瑜伽是很簡單純潔和容易去進行的一個人祇要以歌頌哈利基B36n0198_pi321a25士拿為開始基士拿對那些從事於祂服務的人很仁慈祂在各方面幫助那些完B36n0198_pi321a26全地皈依祂的奉獻者好使他能夠原原本本地了解祂主給這樣的一個奉獻者足B36n0198_pi321a27夠的智慧使到奉獻者能夠終極地在祂的靈性王國中得到祂

B36n0198_pi321a28

一個純潔奉獻者的特別資格是沒有顧及時間和地點他都經常地想着基士B36n0198_pi321a29不應有半點兒阻碍他應該能夠在任何地方和任何時間執行他的服務B36n0198_pi321a30些人說奉獻者應該逗留在如溫達文拿或其它主曾經居住過的聖地及聖城但是B36n0198_pi321a31一個純潔的奉獻者可以居住在任何地方而由他的奉獻性服務創立一個溫達文拿B36n0198_pi321a32的氣氛史里阿特威陀 śrī Advaita 這樣地告訴主采坦耶:「主啊不論B36n0198_pi321a33在那兒——那兒便是溫達文拿。」

B36n0198_pi321a34

一位純潔的奉獻者經常地記着基士拿及冥想着祂這便是最容易達到主的B36n0198_pi321a35純潔奉獻者的資格巴帝瑜伽是梵歌在各種方法中所最推薦的通常地巴帝B36n0198_pi321a36瑜祁有五種不同途徑的從事(一)三陀巴達 śānta-bhakta 中性的奉獻性B36n0198_pi321a37服務的從事(二)達沙巴達 dāsya-bhakta作為僕人的奉獻性服務的從B36n0198_pi322a01(三)沙克耶巴達 sākhya-bhakta作為朋友的從事(四)瓦薩耶B36n0198_pi322a02巴達 vātsalya-bhakta作為父母的從事和(五)瑪瑚耶巴達 mādhurya-B36n0198_pi322a03bhakta作為至尊主夫婦愛侶關係的從事在任何一個關係中純潔的奉獻B36n0198_pi322a04者經常都經常地從事於對至尊主的超然性愛心服務和不能夠忘記至尊的主B36n0198_pi322a05此對他來說主是很容易達到的一個純潔的奉獻者一刻也不能夠忘記至尊的B36n0198_pi322a06同樣地至尊的主亦一刻也不能忘記祂純潔的奉獻者這便是唱頌哈利基B36n0198_pi322a07士拿摩訶曼陀羅的基士拿知覺程序的偉大福恩

B36n0198_pi322a08B36n0198_pi322a09

第十五節

B36n0198_pi322a10B36n0198_pi322a11

    mām upetya punar janmaB36n0198_pi322a12      duḥkhālayam aśāśvatam-B36n0198_pi322a13    nāpnuvanti mahātmānaḥB36n0198_pi322a14      saṁsiddhiṁ paramāṁ gatāḥ

B36n0198_pi322a15B36n0198_pi322a16

mām——」;upetya——達到punaḥ——再次janma——B36n0198_pi322a17duḥkha-ālayam——苦惱的地方aśāśvatam——暫時性的na——永不B36n0198_pi322a18āpnuvanti——得到mahātmānaḥ——偉大的靈魂saṁsiddhim——完整成B36n0198_pi322a19paramām——終極的gatāḥ——達到

B36n0198_pi322a20B36n0198_pi322a21

譯文

B36n0198_pi322a22B36n0198_pi322a23

在得到了以後偉大的靈魂——在奉獻中的瑜祁不用再回到這個B36n0198_pi322a24充滿苦惱的短暫世界因為他們已經達到最高的完整成就

B36n0198_pi322a25B36n0198_pi322a26

要旨

B36n0198_pi322a27B36n0198_pi322a28

既然這個短暫的物質世界充滿着生死的苦惱很自然地誰得B36n0198_pi322a29到最高的完整和達到至尊的恆星基士拿珞伽或溫達文拿珞伽便達到最高的境B36n0198_pi322a30便不想回到這災難的地方吠陀文學描述至尊的恆星為超越我們物質的視B36n0198_pi322a31覺和被認為是最高的目標哲人 mahātmās(偉大的靈魂)從自覺了的奉獻B36n0198_pi322a32者那裏接受靈性的訊息而在基士拿知覺中慢慢地發展奉獻性服務他們是這樣B36n0198_pi322a33地沉迷於奉獻性服務中而不再想提升到任何物質的恆星他們亦不想被轉移到B36n0198_pi322a34任何的靈性恆星他們祇是想與基士拿的連繫而沒有其它了這些在基士拿知B36n0198_pi322a35覺中的偉大靈魂達到了生命的最完整成就換句話說他們是至尊貴的靈魂

B36n0198_pi323a01B36n0198_pi323a02

第十六節

B36n0198_pi323a03B36n0198_pi323a04

    ābrahma-bhuvanāl lokāḥB36n0198_pi323a05      punar āvartino 'rjunaB36n0198_pi323a06    mām upetya tu kaunteyaB36n0198_pi323a07      punar janma na vidyate

B36n0198_pi323a08B36n0198_pi323a09

ābrahma——上至梵王珞伽恆星bhuvanāt——由恆星體系lokāḥ——B36n0198_pi323a10恆星punaḥ——再次āvartinaḥ——回到arjuna——阿尊拿māmB36n0198_pi323a11——」;upetya——抵達tu——但是kaunteya——琨提之子B36n0198_pi323a12punaḥ janma——再次投生na——永不vidyate——需要

B36n0198_pi323a13B36n0198_pi323a14

譯文

B36n0198_pi323a15B36n0198_pi323a16

在物質世界中從最高的恆星到最低的恆星所有這些都是有着重複生與死B36n0198_pi323a17的苦惱地方但誰人達到的居所琨提之子他便不用再投生

B36n0198_pi323a18B36n0198_pi323a19

要旨

B36n0198_pi323a20B36n0198_pi323a21

所有各類的——行業思考陰陽等瑜祁在他們能夠在基士拿的超然居B36n0198_pi323a22所和不再回來之前他們最後要達到巴帝瑜伽或基士拿知覺的完整奉獻B36n0198_pi323a23些到達最高的物質恆星或半人神的恆星的人也要再次重複生與死的循環正如B36n0198_pi323a24在地球的人被提升到更高的恆星一樣在高等恆星如梵王珞伽旂陀羅珞伽和B36n0198_pi323a25因陀羅珞伽的人可能重新降回地球在嘉答奧義書 Kaṭha Upaniṣad 中所推B36n0198_pi323a26薦的名為班查里維耶 pañcāgni-vidyā 祭祀的執行能夠使人達到婆羅賀摩B36n0198_pi323a27珞伽但是如果在婆羅賀摩珞伽中一個人並不培養基士拿知覺他便要降B36n0198_pi323a28回到地球來那些在高等恆星中發展基士拿知覺的人慢慢地被提升至更高的恆B36n0198_pi323a29在宇宙毀滅的時候便被轉移到永恆的靈性王國去到基士拿珞伽恆星那B36n0198_pi323a30當這個物質宇宙被毀滅的時候經常地從事於基士拿知覺的婆羅賀摩和他B36n0198_pi323a31的奉獻者都按照他們的慾望而被轉移到靈性宇宙的指定靈性恆星

B36n0198_pi323a32B36n0198_pi323a33

第十七節

B36n0198_pi323a34B36n0198_pi323a35

    sahasra-yuga-paryantamB36n0198_pi323a36      ahar yad brahmaṇo viduḥB36n0198_pi323a37    rātriṁ yuga-sahasrāntāṁB36n0198_pi323a38      te 'ho-rātra-vido janāḥ

B36n0198_pi324a01B36n0198_pi324a02

sahasra——一千yuga——週年期年代prayantam——包括ahaḥB36n0198_pi324a03——yat——brahmaṇaḥ——婆羅賀摩的viduḥ——知道它rātrimB36n0198_pi324a04——晚上yuga——週年期(年代)sahasra-antām——同樣地在一千之B36n0198_pi324a05te——ahaḥ-rātra——日和夜vidaḥ——了解janāḥ——人們

B36n0198_pi324a06B36n0198_pi324a07

譯文

B36n0198_pi324a08B36n0198_pi324a09

依照人類的統計一千個年代加起來便是婆羅賀摩的一天這段時間也是B36n0198_pi324a10他的一個晚上

B36n0198_pi324a11B36n0198_pi324a12

要旨

B36n0198_pi324a13B36n0198_pi324a14

這個物質宇宙的期間是有限的它是以嘉巴 kalpa 來展示一個嘉巴是婆B36n0198_pi324a15羅賀摩的一天而婆羅賀摩的一天則包括有四個週年期(或年代)的一千個循B36n0198_pi324a16即薩耶年代 Satya-yuga特達年代 Tretā-yuga達巴拉年代 Dvāpara-B36n0198_pi324a17yuga 和卡利年代 Kali-yuga薩耶年代的象徵是德行智慧和宗教簡直沒B36n0198_pi324a18有愚昧和惡行的存在這個年代的為期是一百七十二萬八千年在特達年代裏B36n0198_pi324a19開始有惡行的存在這個年代的為期是一百二十九萬六千年在達巴拉年代中B36n0198_pi324a20德行和宗教更加衰退罪行增長這個年代的為期是八十六萬四千年而最後B36n0198_pi324a21在卡利年代(我們在過往五千年來所經驗過的年代)則充滿着鬥爭愚昧B36n0198_pi324a22宗教和惡行真正的德行簡直不存在而這個年代為期四十三萬二千年在卡B36n0198_pi324a23利年代中罪惡發展到在年代終結的時候至尊主祂自己親自化身為革蓋爾 KalkiB36n0198_pi324a24消滅惡魔拯救奉獻者和再開始一個薩耶年代整個程序便這樣繼續下去B36n0198_pi324a25四個年代旋轉一千次便構成了創造神——婆羅賀摩的一天同樣的次數構成B36n0198_pi324a26了一夜婆羅賀摩活一百個這樣的後才死亡一百年根據地球的B36n0198_pi324a27統計總共達到三百一十兆零四百億地球年從這個計算看來婆羅賀摩的生命B36n0198_pi324a28似乎是驚人和沒有終結的但是從永恆的角度看來這祇是如閃電的一瞬罷B36n0198_pi324a29在有因海洋 casual ocean 中有像大西洋海洋中水泡一樣無數的婆羅賀摩B36n0198_pi324a30升起和消失婆羅賀摩和他的創造都是物質宇宙的部份因此他們是在不斷的B36n0198_pi324a31起落中

B36n0198_pi324a32

在物質宇宙中連婆羅賀摩也不能免於生死的過程不過婆羅B36n0198_pi324a33賀摩是直接地從事於這個宇宙的行政——即主的服務——因此他立即便可以得B36n0198_pi324a34到解脫道行高深的托砵僧被提升至婆羅賀摩特有的恆星——婆羅賀摩珞伽B36n0198_pi324a35這是物質世界中最高的恆星和維繫着高等恆星體系的天堂般的恆星但在適當B36n0198_pi324a36期限婆羅賀摩和婆羅賀摩珞伽的所有居民都要根據物質自然的定律——必須B36n0198_pi324a37死亡

B36n0198_pi325a01B36n0198_pi325a02

第十八節

B36n0198_pi325a03B36n0198_pi325a04

    avyaktād vyaktayaḥ sarvāḥB36n0198_pi325a05      prabhavanty ahar-āgameB36n0198_pi325a06    rātry-āgame pralīyanteB36n0198_pi325a07      tatraivāvyakta-saṁjñake

B36n0198_pi325a08B36n0198_pi325a09

avyaktāt——由未展示的vyaktayaḥ——生物體sarvāḥ——所有B36n0198_pi325a10prabhavanti——生出來ahaḥ-āgame——在一天開始的時候rātri-āgameB36n0198_pi325a11——當晚上降臨的時候pralīyante——被毀滅tatra——那裏eva——B36n0198_pi325a12定地avyakta——未被展示的saṁjñake——被名為

B36n0198_pi325a13B36n0198_pi325a14

譯文

B36n0198_pi325a15B36n0198_pi325a16

當婆羅賀摩的日晝展示時眾生物體便生出來而在婆羅賀摩的晚上降臨B36n0198_pi325a17的時候他們便被毀滅

B36n0198_pi325a18B36n0198_pi325a19

要旨

B36n0198_pi325a20B36n0198_pi325a21

智慧較低的芝瓦想停留在這個物質世界裏因此按照他們的作為而被提升B36n0198_pi325a22或降低至各個恆星體系在婆羅賀摩的日間他們展示活動而在婆羅賀摩的晚B36n0198_pi325a23上他們則被毀滅在日間他們得到各類型的身體而作出物質活動在夜晚這些B36n0198_pi325a24身體便消滅芝瓦(個別的靈魂)隱藏於韋施紐的身體內在婆羅賀摩日間來B36n0198_pi325a25臨的時候他們便再度展示最後當婆羅賀摩的生命結束時他們便全數被毀B36n0198_pi325a26滅和億萬年地不再展示這樣生物體便被物質世界所捕捉然而那些進行B36n0198_pi325a27基士拿知覺的有智慧的生物體在奉獻性服務中歌頌哈利基士拿哈利基士拿B36n0198_pi325a28基士拿基士拿哈利哈利哈利喇瑪哈利喇瑪喇瑪喇瑪哈利哈利就算B36n0198_pi325a29在這一生中也能夠將自己轉移到基士拿的靈性星球而變得永恆地快樂不再B36n0198_pi325a30受制於投生之苦

B36n0198_pi325a31B36n0198_pi325a32

第十九節

B36n0198_pi325a33B36n0198_pi325a34

    bhūta-grāmaḥ sa evāyaṁB36n0198_pi325a35      bhūtvā bhūtvā pralīyateB36n0198_pi325a36    rātry-āgame 'vaśaḥ pārthaB36n0198_pi325a37      prabhavaty ahar-āgame

B36n0198_pi326a01B36n0198_pi326a02

bhūta-grāmaḥ——所有生物體之叢saḥ——他們eva——肯定地ayamB36n0198_pi326a03——bhūtvā bhūtvā——誕生pralīyate——毀滅rātri——晚上āgameB36n0198_pi326a04——降臨araśaḥ——自動地pārtha——彼利妲之子prabhavanti——B36n0198_pi326a05展示ahaḥ——在日間的時候āgame——降臨

B36n0198_pi326a06B36n0198_pi326a07

譯文

B36n0198_pi326a08B36n0198_pi326a09

當日晝再次來臨的時候這一叢生物體又活躍起來而當夜晚再次降臨的B36n0198_pi326a10時候彼利妲之子他們便無援地解體

B36n0198_pi326a11B36n0198_pi326a12

第二十節

B36n0198_pi326a13B36n0198_pi326a14

    paras tasmāt tu bhāvo 'nyoB36n0198_pi326a15      'vyakto 'vyaktāt sanātanaḥB36n0198_pi326a16    yaḥ sa sarveṣu bhūteṣuB36n0198_pi326a17      naśyatsu na vinaśyati

B36n0198_pi326a18B36n0198_pi326a19

paraḥ——超自然的tasmāt——從那tu——但是bhāvaḥ——自然B36n0198_pi326a20anyaḥ——另外一個avyaktaḥ——未展示的avyaktāt——由未被展示的B36n0198_pi326a21sanātanaḥ——永恆的yaḥ——saḥ——sarveṣu——所有bhūteṣuB36n0198_pi326a22——展示naśyatsu——被毀滅na——永不vinaśyati——毀滅

B36n0198_pi326a23B36n0198_pi326a24

譯文

B36n0198_pi326a25B36n0198_pi326a26

然而還有另外一個永恆的和超然於這個被展示的及未被展示的物質自然B36n0198_pi326a27它是至尊的和永遠不會被毀滅當這個世界所有的一切被毀滅後那部份依然B36n0198_pi326a28以其面目永恆地存在

B36n0198_pi326a29B36n0198_pi326a30

要旨

B36n0198_pi326a31B36n0198_pi326a32

基士拿的較高靈性能量是超然和永恆的它超越於所有見諸於婆羅賀摩的B36n0198_pi326a33晝夜間被展示和跟着被毀滅的物質自然基士拿的較高能量在本質上完全有別B36n0198_pi326a34於物質自然較高的和較低的自然在第七章中已經解釋過

B36n0198_pi327a01B36n0198_pi327a02

第二十一節

B36n0198_pi327a03B36n0198_pi327a04

    avyakto 'kṣara ity uktasB36n0198_pi327a05      tam āhuḥ paramāṁ gatimB36n0198_pi327a06    yaṁ prāpya na nivartanteB36n0198_pi327a07      tad dhāma paramaṁ mama

B36n0198_pi327a08B36n0198_pi327a09

avyaktaḥ——未被展示的akṣaraḥ——不會錯的iti——如此uktaḥ——B36n0198_pi327a10tam——āhuḥ——被稱為paramām——終極的gatim——目的地B36n0198_pi327a11yam——prāpya——得到na——永不nivartante——回來tat-dhāmaB36n0198_pi327a12——那居所paramam——至尊的mama——「

B36n0198_pi327a13B36n0198_pi327a14

譯文

B36n0198_pi327a15B36n0198_pi327a16

那至尊的居所被稱為不被展示和沒有錯誤的它是至尊的目的地一個人B36n0198_pi327a17去到那裏後便永不再回來那便是至尊的居所

B36n0198_pi327a18B36n0198_pi327a19

要旨

B36n0198_pi327a20B36n0198_pi327a21

在婆羅賀摩三滅達經中具有至尊無上性格神首基士拿的至尊居所被描述B36n0198_pi327a22為倩丹瑪里旦摩 cintāmaṇi-dhāma——一處所有慾望都被滿足的地方B36n0198_pi327a23為高珞伽溫達文拿的主基士拿至尊居所充滿着點金石砌成的宮殿那裏有可B36n0198_pi327a24以供應任何種類食物的如願樹」,也有可以供應無量牛奶的蘇拉比 surabhiB36n0198_pi327a25所這個居所中主被千百個幸運女神(拉克士密 Lakṣmī)所事奉祂被B36n0198_pi327a26稱為高文達原始的主和萬原之原祂的習慣是吹奏祂的笛子(venum kvanantam)B36n0198_pi327a27祂的超然形狀是在所有世界中最具吸引力的——祂的眼睛像蓮花瓣B36n0198_pi327a28祂身體的顏色則像雪祂是這樣地吸引以至上千個愛神的美麗也比不上B36n0198_pi327a29祂身穿橙黃色的衣服頸項有一串花環在祂的頭髮上有一根孔雀毛B36n0198_pi327a30梵歌中主基士拿對祂自己的居所(高珞伽溫達文拿)祇是提供了一部份的資B36n0198_pi327a31這高珞伽溫達文拿是靈性王國的最高恆星在婆羅賀摩三滅達經中有很生B36n0198_pi327a32動的描述吠陀文學指出沒有一處地方比至尊神首的居所更高的了那居所便B36n0198_pi327a33是最終極的目的地當一個人到達那裏後他便永不再回到這個物質世界B36n0198_pi327a34士拿的至尊居所和基士拿自己並沒有分別因為都是同一品質的在這個地B36n0198_pi327a35球上在德里東南九十里的溫達文拿是靈性天空中至尊的溫達文拿高珞伽的複B36n0198_pi327a36當基士拿降臨到這個地球的時候祂在印度馬杜拉郡這一塊名為溫達文拿B36n0198_pi327a37的地方嬉戲

B36n0198_pi328a01B36n0198_pi328a02

第二十二節

B36n0198_pi328a03B36n0198_pi328a04

    puruṣaḥ sa paraḥ pārthaB36n0198_pi328a05      bhaktyā labhyas tv ananyayāB36n0198_pi328a06    yasyāntaḥsthāni bhūtāniB36n0198_pi328a07      yena sarvam idaṁ tatam

B36n0198_pi328a08B36n0198_pi328a09

puruṣaḥ——至尊性格的人saḥ——paraḥ——至尊者沒有人比祂B36n0198_pi328a10更偉大pārtha——彼利妲之子bhaktyā——由奉獻性服務labhyaḥB36n0198_pi328a11——可以達到tu——但是ananyayā——沒有混雜的和沒有偏離的奉獻B36n0198_pi328a12yasya——祂的antaḥsthāni——內在的bhūtāni——所有這個物質的展示B36n0198_pi328a13yena——由誰sarvam——所有idam——我們所能看見的一切tatam——B36n0198_pi328a14分佈

B36n0198_pi328a15B36n0198_pi328a16

譯文

B36n0198_pi328a17B36n0198_pi328a18

阿尊拿具有至尊無上性格的神首比一切都偉大祂可以由沒有混雜B36n0198_pi328a19的奉獻而得到難然祂住在祂的居所中祂仍是全面遍透的一切事物都處於B36n0198_pi328a20祂之內

B36n0198_pi328a21B36n0198_pi328a22

要旨

B36n0198_pi328a23B36n0198_pi328a24

在這裏很清楚地指出那不用再回來的至尊目的地便是至尊的人——基士拿B36n0198_pi328a25的居所婆羅賀摩三滅達經描述這至尊的居所為安南達晉摩耶哪沙 ānanda-B36n0198_pi328a26cinmaya-rasa一處一切事情都充滿着靈性快樂的地方那裏所展示的任何花B36n0198_pi328a27樣全都有着靈性快樂的品質——沒有一件事情是物質的所有的花樣都是至尊B36n0198_pi328a28神首祂自己靈性花樣的擴展因為這些展示全都是靈性的能量這已在第七章B36n0198_pi328a29中解釋過雖然主是經常地居住在祂至尊的居所對於這個物質世界來說B36n0198_pi328a30仍然是由於祂的物質能量而全面遍透着因此由於祂靈性的和物質的能量B36n0198_pi328a31祂存在於每一處地方——在物質的也在靈性的宇宙中Yasyāntaḥsthāni 的意B36n0198_pi328a32思是一切事情不論是物質的或靈性的都由祂維繫

B36n0198_pi328a33

這裏很清楚地解釋祇有通過巴帝或奉獻性的服務一個人才能進入維琨B36n0198_pi328a34達 Vaikuṇṭha(靈性的恆星體系)在所有的維琨達中祇有一個至尊的神首B36n0198_pi328a35——基士拿祂將自己化成億萬個化身(全體擴展)這些全體擴展有着四隻B36n0198_pi328a36他們統治着無數的靈性恆星他們分別名為普努索淡瑪 PuruṣottamaB36n0198_pi328a37維昆摩 Trivikrama克撒華 Keśava 瑪訶瓦 Mādhava安尼勞達 AniruddhaB36n0198_pi328a38赫斯克沙 Hṛṣīkeśa山伽珊拿 Saṅkarṣaṇa巴瑞拿 Pradyumna史哈拉

B36n0198_pi329a01

Śrīdhara瓦蘇弟瓦 Vāsudeva丹莫達拉 Dāmodara贊納丹拿 JanārdanaB36n0198_pi329a02拿拉央納 Nārāyaṇa瓦曼拿 Vāmana琵曼那伯 Padmanābha 等這些全B36n0198_pi329a03體擴展就像樹的葉一樣而樹幹便像基士拿基士拿居住在祂的至尊居所B36n0198_pi329a04珞伽溫達文拿中有系統及沒有出錯地由祂全面遍透性的力量指揮着兩個宇宙B36n0198_pi329a05(物質的和靈性的)所有事務的進行

B36n0198_pi329a06B36n0198_pi329a07

第二十三節

B36n0198_pi329a08B36n0198_pi329a09

    yatra kāle tv anāvṛttimB36n0198_pi329a10      āvṛttiṁ caiva yoginaḥB36n0198_pi329a11    prayātā yānti taṁ kālaṁB36n0198_pi329a12      vakṣyāmi bharatarṣabha

B36n0198_pi329a13B36n0198_pi329a14

yatra——在那kāle——時間tu——但是anāvṛttim——沒有回頭B36n0198_pi329a15āvṛttim——回來ca——還有eva——肯定地yoginaḥ——各類不同的神B36n0198_pi329a16秘主義者prayātāḥ——誰去yānti——離開tam——kālam——時間B36n0198_pi329a17vakṣyāmi——描述bharatarṣabha——伯拉達人中之俊傑

B36n0198_pi329a18B36n0198_pi329a19

譯文

B36n0198_pi329a20B36n0198_pi329a21

伯拉達人中之俊傑,「現在向你們解釋一個人離開這個世界時B36n0198_pi329a22需要或不需要回來的不同時間

B36n0198_pi329a23B36n0198_pi329a24

要旨

B36n0198_pi329a25B36n0198_pi329a26

完全皈依了主的靈魂——沒有混雜的奉獻者並不理會何時或怎樣離開他B36n0198_pi329a27們的身體他們將一切都放在基士拿的手上因此很容易而且快樂地回到神首B36n0198_pi329a28那裏去但那些不是沒有混雜的奉獻者和有賴於行業瑜伽思考瑜伽及陰陽瑜B36n0198_pi329a29伽等靈性自覺的人必須在一個適當的時間離開身體才能夠確定是否需要回到這B36n0198_pi329a30個有着生與死的世界

B36n0198_pi329a31

如果一個瑜祁是有完整成就的他可以選擇離開這個物質世界的時間和地B36n0198_pi329a32但如果一個瑜祁不是有那樣完整的成就那他便要依靠自然的安排而離B36n0198_pi329a33在這數節中主解釋了離開這個身體而不用回來的最佳時間根據巴拉迪B36n0198_pi329a34維耶佈珊拿阿闍黎耶 Ācārya Baladeva Vidyābhūṣaṇa 所說這裏所B36n0198_pi329a35用梵文 kāla 一字是管轄那個時間的神祇

B36n0198_pi330a01B36n0198_pi330a02

第二十四節

B36n0198_pi330a03B36n0198_pi330a04

    agnir jyotir ahaḥ śuklaḥB36n0198_pi330a05      ṣaṇ-māsā uttarāyaṇamB36n0198_pi330a06    tatra prayātā gacchantiB36n0198_pi330a07      brahma brahma-vido janāḥ

B36n0198_pi330a08B36n0198_pi330a09

agniḥ——jyotiḥ——ahaḥ——日間śuklaḥ——白色ṣaṭ-māsāḥB36n0198_pi330a10——六個月uttarāyaṇam——當太陽從北部經過的時候tatra——那裏B36n0198_pi330a11prayātāḥ——誰去gacchanti——死亡brahma——絕對brahma-vidaḥB36n0198_pi330a12——一個知道絕對的人janāḥ——

B36n0198_pi330a13B36n0198_pi330a14

譯文

B36n0198_pi330a15B36n0198_pi330a16

那些知道至尊婆羅門的人在火神影響之下在光中在一個吉兆的時刻B36n0198_pi330a17在月盈的十四天和當太陽在北方的六個月離開這個世界

B36n0198_pi330a18B36n0198_pi330a19

要旨

B36n0198_pi330a20B36n0198_pi330a21

一旦火日和月被提及便可以理解到它們全都有各不同的統治神B36n0198_pi330a22這些神祇安排靈魂的道路在死亡的時候芝瓦 jīva 便重新踏上一個新B36n0198_pi330a23的生命徑道假如一個人意外地或在安排下與及在上述指定的時間離開身體B36n0198_pi330a24他便可以達到非人性的婆羅約地有高深道行的神秘主義瑜祁可以安排離開身B36n0198_pi330a25體的時間和地點其他的人則不能控制——如果意外地他們在一個吉兆的時間B36n0198_pi330a26離開他們便不用回到生與死的輪廻如果不是的話便有將會再回來的可B36n0198_pi330a27儘管這樣對於一個在基士拿知覺中的純潔奉獻者來說就算他在一個吉B36n0198_pi330a28兆的或不吉兆的時刻無論在意外或安排下離開身體都沒有再回來的恐懼

B36n0198_pi330a29B36n0198_pi330a30

第二十五節

B36n0198_pi330a31B36n0198_pi330a32

    dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥB36n0198_pi330a33      ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanamB36n0198_pi330a34    tatra cāndramasaṁ jyotirB36n0198_pi330a35      yogī prāpya nivartate

B36n0198_pi330a36B36n0198_pi330a37

dhūmaḥ——rātriḥ——夜晚tathā——還有kṛṣṇaḥ——月缺的十

B36n0198_pi331a01

四天ṣaṭ-māsāḥ——六個月dakṣiṇa-ayanam——當太陽從南部經過的時候B36n0198_pi331a02tatra——那裏cāndramasam——月球jyotiḥ——yogī——瑜祁prāpyaB36n0198_pi331a03——達到nivartate——回來

B36n0198_pi331a04B36n0198_pi331a05

譯文

B36n0198_pi331a06B36n0198_pi331a07

當有煙的時候在夜晚在月缺的十四天或在太陽從南部經過的六個月B36n0198_pi331a08離開這個世界的神秘家或到達月球的瑜祁在離開這個世界後會再次回來

B36n0198_pi331a09B36n0198_pi331a10

要旨

B36n0198_pi331a11B36n0198_pi331a12

從史里瑪博伽瓦譚第三頌中我們知道那些精於獲利性活動和在地球上祭祀B36n0198_pi331a13方法的人在死亡的時候到達月球這些高超的靈魂在月亮上活大約十萬年(根B36n0198_pi331a14據半人神的計算)和因飲用桑瑪拿沙而享受生活他們終於也要回到地球上B36n0198_pi331a15這即是儘管我們粗畧的感官可能察覺不到月球上是有着高等生物的

B36n0198_pi331a16B36n0198_pi331a17

第二十六節

B36n0198_pi331a18B36n0198_pi331a19

    śukla-kṛṣṇe gatī hy eteB36n0198_pi331a20      jagataḥ śāśvate mateB36n0198_pi331a21    ekayā yāty anāvṛttimB36n0198_pi331a22      anyayāvartate punaḥ

B36n0198_pi331a23B36n0198_pi331a24

śukla——kṛṣṇe——黑暗gatī——離開世界hi——肯定地ete——B36n0198_pi331a25所有這些jagataḥ——物質世界的śāśvate——吠陀經mate——……B36n0198_pi331a26意見ekayā——由一個yāti——anāvṛttim——不用回來anyayā——B36n0198_pi331a27由其他āvartate——回來punaḥ——再次

B36n0198_pi331a28B36n0198_pi331a29

譯文

B36n0198_pi331a30B36n0198_pi331a31

根據吠陀經典有兩種離開這個世界的方式——一種在光芒中而另一種在B36n0198_pi331a32黑暗中當一個人在光中離開的時候他不用再回來這個世界但當他在黑暗B36n0198_pi331a33中離開的時候他要再回來

B36n0198_pi331a34B36n0198_pi331a35

要旨

B36n0198_pi331a36B36n0198_pi331a37

巴拉迪瓦維耶佈珊拿阿闍黎耶從唱鐸耶奧義書 Chandogya Upaniṣad

B36n0198_pi332a01

中引用了同樣離開和回來的描述這樣自恆古以來那些獲利性工作者和哲B36n0198_pi332a02學性推考家便不斷地來來去去實際上他們得不到終極的解脫因為他們並不B36n0198_pi332a03皈依基士拿

B36n0198_pi332a04B36n0198_pi332a05

第二十七節

B36n0198_pi332a06B36n0198_pi332a07

    naite sṛtī pārtha jānanB36n0198_pi332a08      yogī muhyati kaścanaB36n0198_pi332a09    tasmāt sarveṣu kāleṣuB36n0198_pi332a10      yoga-yukto bhavārjuna

B36n0198_pi332a11B36n0198_pi332a12

na——永不ete——所有這些sṛtī——不同的途徑pārtha——B36n0198_pi332a13利妲之子jānan——就算他們知道yogī——主的奉獻者muhyati——B36n0198_pi332a14困惑kaścana——任何人tasmāt——因此sarveṣu kāleṣu——經常地B36n0198_pi332a15yoga-yuktaḥ——因為從事於基士拿知覺bhava——變為arjuna——B36n0198_pi332a16阿尊拿

B36n0198_pi332a17B36n0198_pi332a18

譯文

B36n0198_pi332a19B36n0198_pi332a20

阿尊拿知道這兩個途徑的奉獻者永不會被困惑因此他總是經常B36n0198_pi332a21固定於奉獻中

B36n0198_pi332a22B36n0198_pi332a23

要旨

B36n0198_pi332a24B36n0198_pi332a25

在這裏基士拿勸告阿尊拿不要被靈魂離開物質世界時的不同途徑所困擾B36n0198_pi332a26一個至尊主的奉獻者不應該担心他是否在安排或由於意外離開這個世界奉獻B36n0198_pi332a27者應該堅定地處於基士拿知覺中和唱頌哈利基士拿他應該知道顧及這兩途徑B36n0198_pi332a28中的任何一條都是有麻煩的溶滙於基士拿知覺中的最佳辦法便是去置身於對B36n0198_pi332a29祂的服務這樣便能夠安全肯定地和直接地確保一個人到達靈性王國的道B36n0198_pi332a30Yoga-yukta 一字在這一節中有特別的意義一個堅定於瑜伽的人是經常B36n0198_pi332a31地將他的所有活動從事於基士拿知覺中史里勞巴哥士華米勸說一個人應該不B36n0198_pi332a32依附於物質世界和一切事情地深入基士拿知覺中這樣一個人便能夠得到完整B36n0198_pi332a33成就因此奉獻者不為這些描述所困擾因為他知道由於奉獻性服務他到B36n0198_pi332a34至尊居所的路途是確保無虞的

B36n0198_pi333a01B36n0198_pi333a02

第二十八節

B36n0198_pi333a03B36n0198_pi333a04

    vedeṣu yajñeṣu tapaḥsu caivaB36n0198_pi333a05      dāneṣu yat puṇya-phalaṁ pradiṣṭamB36n0198_pi333a06    atyeti tat sarvam idaṁ viditvāB36n0198_pi333a07      yogī paraṁ sthānam upaiti cādyam

B36n0198_pi333a08B36n0198_pi333a09

vedeṣu——吠陀經的研讀yajñeṣu——耶冉拿(祭祀)的實施tapaḥsuB36n0198_pi333a10——經過各樣不同的苦修ca——還有eva——肯定地dāneṣu——佈施B36n0198_pi333a11yat——puṇya-phalam——虔誠工作的結果pradiṣṭam——指向atyetiB36n0198_pi333a12——超越tat——所有那些sarvam idam——上述的viditvā——知道B36n0198_pi333a13yogī——奉獻者param——至尊的sthānam——居所upaiti——得到平B36n0198_pi333a14ca——還有ādyam——原本的

B36n0198_pi333a15B36n0198_pi333a16

譯文

B36n0198_pi333a17B36n0198_pi333a18

一個接受了奉獻性服務途徑的人並不缺少由吠陀經的研讀苦行祭祀的執B36n0198_pi333a19佈施或追尋哲學性及獲利性活動的結果最後他達到了至尊的居所

B36n0198_pi333a20B36n0198_pi333a21

要旨

B36n0198_pi333a22B36n0198_pi333a23

這一節是第七及第八章的總結尤其是有關於基士拿知覺及奉獻性服務各B36n0198_pi333a24章的概說一個人須要在靈魂導師的指引下研讀吠陀經及在他的監護下進行很B36n0198_pi333a25多的苦行和懺悔一個貞守生須要像一個僕人一樣地生活於靈魂導師的家中B36n0198_pi333a26他要逐戶求乞和將人家的濟施帶回給靈魂導師他祇是在導師的指示下進食B36n0198_pi333a27如果那天導師忘記了叫學生進食學生便要戒食這便是遵從貞守期 brahmaB36n0198_pi333a28 carya 的一些吠陀原則

B36n0198_pi333a29

學生在導師下經過五至二十五年吠陀經的研讀後他便可以成為一個有着B36n0198_pi333a30完整性格的人研讀吠陀經不是為了坐在安樂椅上推考者的娛樂而是為了性B36n0198_pi333a31格的鑄造經過這個訓練後貞守生便被允許過結婚和家庭生活當他在住家B36n0198_pi333a32期的時候他一樣要執行許多祭祀犧牲來爭取更高的啟迪跟着便是從家庭生B36n0198_pi333a33活中退隱接受行脚僧的階段之後他更要經過嚴酷的苦修好像在森林裏過B36n0198_pi333a34穿着樹皮不剃鬚等經過了貞守期家住期行脚期和最後遁棄期各階B36n0198_pi333a35段後一個人便可以提升至生命的完滿階段有些被提升至天堂的王國當他B36n0198_pi333a36們道行更高深時他們便在靈性空間得到解脫——進入於人性的婆羅約地或維B36n0198_pi333a37琨達星球或基士拿珞伽這便是吠陀文學所指出的途徑

B36n0198_pi333a38

基士拿知覺的好處便是祇要從事於奉獻性服務一下重擊一個人便可以超B36n0198_pi334a01越生命中各不同階段的儀式

B36n0198_pi334a02

一個人不應該靠學術上的或心智上的推考去了解梵歌的第七及第八章B36n0198_pi334a03是要經過與純潔奉獻者的聯繫來聆聽第六章至第十二章是梵歌的要素如果B36n0198_pi334a04一個人幸運地在純奉獻者的聯繫下了解博伽梵歌——尤其是這中間的六章B36n0198_pi334a05的生命便立即超越所有苦行犧牲佈施推考等而得到榮耀一個人應該從B36n0198_pi334a06奉獻者口中聆聽梵歌因為在第四章開始的時候聲言梵歌祇可以完全地為奉獻B36n0198_pi334a07者所了解從奉獻者口中——而不是從智力推考者口中——去聆聽梵歌便稱為B36n0198_pi334a08信仰通過與奉獻者的聯絡一個人便處於奉獻性服務中而由於這個服務B36n0198_pi334a09基士拿的活動形狀消遣名字等便變得清楚所有的懷疑便消失當懷疑B36n0198_pi334a10被驅除後梵歌的研讀便變得極之有趣味一個人從而便發展了一種對基士拿B36n0198_pi334a11知覺的味道和感覺在高深的階段一個人更完全地愛上基士拿那便是生命B36n0198_pi334a12中最高完整階段的開端這樣奉獻者便可以準備進入靈性天空中基士拿的居所B36n0198_pi334a13——高珞伽溫達文拿而得到永恆的快樂

B36n0198_pi334a14B36n0198_pi334a15

這樣便結束了巴帝維丹達對史里瑪博伽梵歌第八章有關於臻達B36n0198_pi334a16至尊的要旨