博伽梵歌 卷6

雅蘇瑪蒂書達.踏薩譯

博伽梵歌

B36n0198_pi224a01

第六章

B36n0198_pi224a02
B36n0198_pi224a03B36n0198_pi224a04B36n0198_pi224a05B36n0198_pi224a06B36n0198_pi224a07B36n0198_pi224a08B36n0198_pi224a09B36n0198_pi224a10B36n0198_pi224a11B36n0198_pi224a12B36n0198_pi224a13B36n0198_pi224a14B36n0198_pi224a15B36n0198_pi224a16B36n0198_pi224a17B36n0198_pi224a18B36n0198_pi224a19

數論瑜伽

B36n0198_pi224a20B36n0198_pi224a21

第一節

B36n0198_pi224a22B36n0198_pi224a23

    śrī bhagavān uvācaB36n0198_pi224a24    anāśritaḥ karma-phalaṁB36n0198_pi224a25      kāryaṁ karma karoti yaḥB36n0198_pi224a26    sa sannyāsī ca yogī caB36n0198_pi224a27      na niragnir na cākriyaḥ

B36n0198_pi224a28B36n0198_pi224a29

śrī bhagavān uvāca——至尊的主說anāśritaḥ——沒有庇護karma-B36n0198_pi224a30phalam——工作的結果kāryam——義務的karma——工作karoti——B36n0198_pi224a31執行yaḥ——saḥ——sannyāsī——在遁棄的階層中ca——還有B36n0198_pi224a32yogī——瑜祁ca——還有na——nir——沒有agniḥ——na——B36n0198_pi224a33ca——akriyaḥ——沒有責任

B36n0198_pi224a34B36n0198_pi224a35

譯文

B36n0198_pi224a36B36n0198_pi224a37

萬福的主說:「誰並不依附於工作的成果和遵從他應有的義務去工作便B36n0198_pi225a01算得是處於生命的遁棄階段中他是一個真正的瑜祁(神秘主義者)並不是B36n0198_pi225a02那個不點火和不執行工作的人。」

B36n0198_pi225a03B36n0198_pi225a04

要旨

B36n0198_pi225a05B36n0198_pi225a06

在這一章中主解釋八重瑜伽方式是用來控制心意和感官的方法B36n0198_pi225a07尤其是在這個卡利年代這對一般大眾來說是很難執行的主在這一章B36n0198_pi225a08雖然介紹了八種瑜伽制度但祂強調行業瑜伽或在基士拿知覺中去行動B36n0198_pi225a09為較佳在這個世界中每個人的行動都是為了要維持他的家庭和家庭的附B36n0198_pi225a10屬物沒有一個人不是沒有為了一些自我利益一些濃縮或擴展的個人享受而B36n0198_pi225a11工作完整的準則便是要在基士拿知覺中去行動而不抱享受工作結果的意B36n0198_pi225a12在基士拿知覺中去行動是每一生物體的責任因為我們全部在法定地位上B36n0198_pi225a13都是至尊的所屬部份身體的部份為了整體的滿足而工作身體的四肢B36n0198_pi225a14為自我滿足去行動而為整體的滿足去行動同樣地為了至尊整體的滿足而B36n0198_pi225a15不是個人滿足而去行動的生物體是一個完整的托砵僧完整的瑜祁

B36n0198_pi225a16

一些托砵僧有時人工地以為他們已經從所有物質的職責中解脫了因此B36n0198_pi225a17他們不再去執行 agnihotra yajñas 艾里賀達耶冉拿(火的祭祀)但是實際B36n0198_pi225a18他是有着自我利益的因為他們的目標是要與非人性的婆羅門合而為B36n0198_pi225a19這個慾望是高於任何其它的物質慾望但並不是沒有自我利益同樣地B36n0198_pi225a20修習半閉合眼瑜伽體系的神秘瑜祁是停止了所有的物質活動而想欲得到一B36n0198_pi225a21些個人自我的滿足但是一個在基士拿知覺中去行動的人是為了整體的滿足B36n0198_pi225a22並沒有自我利益一個基士拿知覺着的人並沒有自我滿足的慾望他成功的B36n0198_pi225a23準則是為了要滿足基士拿因此他是完整的托砵僧或完整的瑜祁主采坦B36n0198_pi225a24——遁棄的最高完整象徵作出以下的禱告

B36n0198_pi225a25

   na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ kavitāṁ vā jagadīśa kāmayeB36n0198_pi225a26   mama janmani janmanīśvare bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi

B36n0198_pi225a27

全能的主我並沒有慾望去積聚財富也不想去享受美麗的女人B36n0198_pi225a28我亦不想任何數目的追隨者我想的祇是在我生命中一世又一世地對沒有B36n0198_pi225a29原由的奉獻服務。」

B36n0198_pi225a30B36n0198_pi225a31

第二節

B36n0198_pi225a32B36n0198_pi225a33

    yaṁ sannyāsam iti prāhurB36n0198_pi225a34      yogaṁ taṁ viddhi pāṇḍavaB36n0198_pi225a35    na hy asannyasta-saṅkalpoB36n0198_pi225a36      yogī bhavati kaścana

B36n0198_pi226a01B36n0198_pi226a02

yam——什麼sannyāsam——遁棄iti——如此prāhuḥ——他們說B36n0198_pi226a03yogam——與至尊的聯繫tam——viddhi——你應該知道pāṇḍava——B36n0198_pi226a04班杜之子na——永不hi——的確地asannyasta——沒有放棄B36n0198_pi226a05saṅkalpaḥ——自我滿足yogī——一個神秘的超然主義者bhavati——變得B36n0198_pi226a06kaścana——任何人

B36n0198_pi226a07B36n0198_pi226a08

譯文

B36n0198_pi226a09B36n0198_pi226a10

什麼被稱為遁棄的就像瑜伽(即將自己與至尊聯繫)一樣因為除非一個B36n0198_pi226a11人拋棄了感官享樂的慾望否則他便不能夠成為一個瑜祁

B36n0198_pi226a12B36n0198_pi226a13

要旨

B36n0198_pi226a14B36n0198_pi226a15

真正遁棄瑜伽或巴帝的意思便是一個人應該知道他作為生物體的法定性B36n0198_pi226a16地位和跟着去做生物體並沒有分別獨立的身份他是至尊的邊緣能量當他B36n0198_pi226a17為物質能量所困時他便被條限了而當他基士拿知覺着或覺悟到靈性能量B36n0198_pi226a18的時候他才是在他真正和自然的生命狀況所以當一個人在完整的知識B36n0198_pi226a19便停止所有的物質感官享受或遁棄了各類的感官享樂性活動這些都是B36n0198_pi226a20瑜祁們修習來抗拒感官的物質依附但是一個在基士拿知覺中的人並沒有機B36n0198_pi226a21會將他的感官從事任何不是為了基士拿而作的事情因此一個在基士拿知覺中B36n0198_pi226a22的人同時地是一個遁棄者和一個瑜祁在基士拿知覺中會自動地達到通過思B36n0198_pi226a23考和其它瑜伽中所指定的知識和控制感官的目的如果一個人不能夠放棄他自B36n0198_pi226a24私本性的活動則思考知識和瑜伽是沒有用的真正的目標是要一個生物體放B36n0198_pi226a25棄所有自私的滿足和預備去滿足至尊一個基士拿知覺着的人並沒有任何自B36n0198_pi226a26我享受的慾望他是經常地為了至尊者的享樂而從事因為沒有人能夠站在不B36n0198_pi226a27活動的層次一個沒有至尊者知識的人必定會從事於自我的滿足所有這些目B36n0198_pi226a28的都因為基士拿知覺的修習而完滿地達到

B36n0198_pi226a29B36n0198_pi226a30

第三節

B36n0198_pi226a31B36n0198_pi226a32

    ārurukṣor muner yogaṁB36n0198_pi226a33      karma kāraṇam ucyateB36n0198_pi226a34    yogārūḍhasya tasyaivaB36n0198_pi226a35      śamaḥ kāraṇam ucyate

B36n0198_pi226a36B36n0198_pi226a37

ārurukṣoḥ——一個剛剛開始瑜伽的人的muneḥ——聖賢的yogamB36n0198_pi227a01八重的瑜伽體系karma——工作kāraṇam——原因ucyate——據說B36n0198_pi227a02yoga——八重瑜伽ārūḍhasya——已經達到了的人tasya——他的eva——B36n0198_pi227a03的確地śamaḥ——所有物質活動的終止kāraṇam——原因ucyate——B36n0198_pi227a04

B36n0198_pi227a05B36n0198_pi227a06

譯文

B36n0198_pi227a07B36n0198_pi227a08

對於一個八重瑜伽體系的初學者來說工作便是手段而對於一個已經達B36n0198_pi227a09到瑜伽的人來說所有物質活動的停頓便是手段

B36n0198_pi227a10B36n0198_pi227a11

要旨

B36n0198_pi227a12B36n0198_pi227a13

將自己與至尊聯在一起的程序稱為瑜伽這可以比喻為一張達到至高靈性B36n0198_pi227a14自覺的梯子這梯子由生物體最低的物質狀況開始然後提升至在純潔靈性生B36n0198_pi227a15命中完整的自覺階段梯子的各部份都有不同的層次但是總括來說整個梯B36n0198_pi227a16子稱為瑜伽和可以分為三部份即思考知識瑜伽 jñāna-yoga入定瑜伽 dhyāna-B36n0198_pi227a17yoga 和巴帝瑜伽梯子的開始稱為瑜伽魯魯沙 yogārurukṣa而最高的一級B36n0198_pi227a18稱為瑜伽錄達 yogārūḍha

B36n0198_pi227a19

下述的是八重瑜伽體系最初通過有規律的生活和各樣不同坐臥姿勢(這B36n0198_pi227a20些祇不過是一些身體的操練)的修習而進入冥想不過這些嘗試被認為是獲利B36n0198_pi227a21性的物質活動所有這些活動都引至達到足以控制感官的精神平衡當一個B36n0198_pi227a22人做到冥想的修習後他便將所有困擾性的心智活動停止

B36n0198_pi227a23

然而一個基士拿知覺的人在開始的時候因為經常想着基士拿而已經處於B36n0198_pi227a24冥想的層次既然經常地從事於對基士拿的服務他便被認為是已經停止了所B36n0198_pi227a25有的物質活動

B36n0198_pi227a26B36n0198_pi227a27

第四節

B36n0198_pi227a28B36n0198_pi227a29

    yadā hi nendriyārtheṣuB36n0198_pi227a30      na karmasv anuṣajjateB36n0198_pi227a31    sarva-saṅkalpa-sannyāsīB36n0198_pi227a32      yogārūḍhas tadocyate

B36n0198_pi227a33B36n0198_pi227a34

yadā——hi——的確地na——indriya-artheṣu——在感官享樂B36n0198_pi227a35na——永不karmasu——在獲利性活動中anuṣajjate——有需要從事B36n0198_pi227a36sarva-saṅkalpa——所有的物質慾望sannyāsī——遁棄者yoga-ārūḍhaḥB36n0198_pi227a37——在瑜伽中的提升tadā——在那時候ucyate——據說

B36n0198_pi228a01B36n0198_pi228a02

譯文

B36n0198_pi228a03B36n0198_pi228a04

當一個人遁棄了所有的物質慾望不為感官享受亦不為獲利性活動去作為B36n0198_pi228a05的時候他便被認為是已經達到了瑜伽的境界

B36n0198_pi228a06B36n0198_pi228a07

要旨

B36n0198_pi228a08B36n0198_pi228a09

當一個人全面性地從事於對主超然性愛心服務的時候他在本身中得到喜B36n0198_pi228a10因此他不再從事於感官享受或獲利性活動不然一個人因為不能夠過沒B36n0198_pi228a11有從事的生活而必須從事於感官享受沒有基士拿知覺一個人必須經常地找B36n0198_pi228a12尋自我中心或擴展的自私活動但是一個基士拿知覺的人可以為了基士拿的B36n0198_pi228a13滿足而做一切事情而完全地不依附感官享受一個沒有這些覺悟的人必須B36n0198_pi228a14機械地試圖脫離物質慾望才能夠在瑜伽梯子中提升至最高的一級

B36n0198_pi228a15B36n0198_pi228a16

第五節

B36n0198_pi228a17B36n0198_pi228a18

    uddhared ātmanātmānaṁB36n0198_pi228a19      nātmānam avasādayetB36n0198_pi228a20    ātmaiva hy ātmano bandhurB36n0198_pi228a21      ātmaiva ripur ātmanaḥ

B36n0198_pi228a22B36n0198_pi228a23

uddharet——一個人需要拯救ātmanā——由心意ātmānam——條件B36n0198_pi228a24限制了的靈魂na——永不ātmānam——條限了的靈魂avasādayet——B36n0198_pi228a25置於墮落ātmā——心意eva——的確地hi——真正的ātmanaḥ——B36n0198_pi228a26條限了靈魂的bandhuḥ——朋友ātmā——心意eva——確定地ripuḥB36n0198_pi228a27——敵人ātmanaḥ——被條限了靈魂的

B36n0198_pi228a28B36n0198_pi228a29

譯文

B36n0198_pi228a30B36n0198_pi228a31

一個人應該通過自己的心意將自己提升而不是使自己墮落心意是被條B36n0198_pi228a32件限制了靈魂的朋友也是他的敵人

B36n0198_pi228a33B36n0198_pi228a34

要旨

B36n0198_pi228a35B36n0198_pi228a36

ātmā 一詞是指身體心意和靈魂——看不同的處境而定在瑜伽制度B36n0198_pi228a37心意和被條限了的靈魂都很重要既然心意是瑜伽修習的中心ātmā 在B36n0198_pi228a38這裏是指心意了瑜伽制度的目標是為了要控制心意和將它帶離感官對象的B36n0198_pi229a01依附這裏強調心意應該被訓練到能夠從愚昧的泥淖中拯救被條限了的靈B36n0198_pi229a02在物質存在中一個人是受制於感官和心意的影響事實上純潔的靈魂B36n0198_pi229a03所以受困於物質世界的原因是因為心意的自我想主宰物質自然的關係B36n0198_pi229a04心意應該被訓練到能夠不為物質自然的閃耀所吸引這樣被條限了的靈B36n0198_pi229a05魂便可以得救一個人越被感官對象吸引他便越受困於物質的生存中將自B36n0198_pi229a06己解脫綑縛的最佳方法是經常地將心意從事於基士拿知覺中hi(真正地)B36n0198_pi229a07一詞是用來着重這點的亦即是說一個人必須要這樣做

B36n0198_pi229a08

    mana eva manuṣyāṇām kāraṇaṁ bandha-mokṣayoḥB36n0198_pi229a09    bandhāya viṣayāsaṅgo muktyai nirviṣayaṁ manaḥ

B36n0198_pi229a10

對於人來說心意是綑縛之源也是解脫之源心意沉迷於感官對象便B36n0198_pi229a11是綑縛之源而心意不依附於感官對象便是解脫之源。」因此經常地從事B36n0198_pi229a12於基士拿知覺中的心意是至高解脫之源

B36n0198_pi229a13B36n0198_pi229a14

第六節

B36n0198_pi229a15B36n0198_pi229a16

    bandhur ātmātmanas tasyaB36n0198_pi229a17      yenātmaivātmanā jitaḥB36n0198_pi229a18    anātmanas tu śatrutveB36n0198_pi229a19      vartetātmaiva śatruvat

B36n0198_pi229a20B36n0198_pi229a21

bandhuḥ——朋友ātmā——心意ātmanaḥ 生物體的tasya——他的B36n0198_pi229a22yena——由誰ātmā——心意eva——的確地ātmanā——由生物體jitaḥB36n0198_pi229a23——征服anātmanaḥ——那些控制心意失敗了的人的tu——但是śatrutveB36n0198_pi229a24——因為敵意varteta——停留在ātmā eva——那個心意śatruvat——B36n0198_pi229a25為敵人

B36n0198_pi229a26B36n0198_pi229a27

譯文

B36n0198_pi229a28B36n0198_pi229a29

對於已經征服了心意的人來說心意便是最好的朋友但是誰不能夠這樣B36n0198_pi229a30他的心意便將會是他最大的敵人

B36n0198_pi229a31B36n0198_pi229a32

要旨

B36n0198_pi229a33B36n0198_pi229a34

修習八重瑜伽的目的便是要控制心意以使它成為一個執行人類使命中B36n0198_pi229a35的朋友除非心意是受到控制否則修習瑜伽祇是裝模作樣和浪費時間B36n0198_pi229a36個不能夠控制他心意的人經常地與最大的敵人一起生活因此他的生命和他B36n0198_pi230a01的任務都被毀壞了生物體的法定性地位是去履行較高的囑咐一個人的心B36n0198_pi230a02意祇要仍然是未被征服他便要為慾念憤怒憎恨幻覺等驅使但是當心B36n0198_pi230a03意被征服後一個人便甘心自願地遵從具有至尊無上性格神首的命令祂以巴B36n0198_pi230a04拉邁瑪的身份處於每一個人的內心中真正的瑜伽修習招至與內心的巴拉邁B36n0198_pi230a05瑪相會和跟從祂的指命對於一個直接地接受基士拿知覺的人來說對主任B36n0198_pi230a06命完全的皈依將會自動而來

B36n0198_pi230a07B36n0198_pi230a08

第七節

B36n0198_pi230a09B36n0198_pi230a10

    jitātmanaḥ praśāntasyaB36n0198_pi230a11      paramātmā samāhitaḥB36n0198_pi230a12    śītoṣṇa-sukha-duḥkheṣuB36n0198_pi230a13      tathā mānāpamānayoḥ

B36n0198_pi230a14B36n0198_pi230a15

jita-ātmanaḥ——對於那個已經征服了心意的人praśāntasya——對於B36n0198_pi230a16那個已經通過這樣地控制了心意而得到平靜的人paramātmā——超靈samāhitaḥB36n0198_pi230a17——完全地達到了śīta——uṣṇa——sukha——在快樂中B36n0198_pi230a18duḥkheṣu——在困苦中tathā——還有māna——榮譽apramānayoḥ——B36n0198_pi230a19毀謗

B36n0198_pi230a20B36n0198_pi230a21

譯文

B36n0198_pi230a22B36n0198_pi230a23

對於那個已經征服了心意的人來說超靈已經達到因為他已得到平靜B36n0198_pi230a24無論快樂和苦惱冷和熱榮譽和毀謗對他來說都是一樣的

B36n0198_pi230a25B36n0198_pi230a26

要旨

B36n0198_pi230a27B36n0198_pi230a28

實際上每一生物體都想遵從具有至尊無上性格神首——以巴拉邁瑪身B36n0198_pi230a29處於每一個人的心中——的命令當心意為外在的迷幻能量所誤引時B36n0198_pi230a30個人便變得被綑縛於物質活動中因此一旦當一個人的心意經過任何一個瑜B36n0198_pi230a31伽體系所控制後他便算是已經達到目的一個人需要聽從較高的囑咐當一B36n0198_pi230a32個人的心意固定於較高的本性時他便再沒有選擇而祇有遵從至尊的命B36n0198_pi230a33心意需要承認一些較高的意旨和遵從它控制心意的效果便是一個人會B36n0198_pi230a34自動地追隨巴拉邁瑪或超靈的命令因為這個超然的地位可以立即地由一個B36n0198_pi230a35基士拿知覺着的人達到主的奉獻者是不為物質生存的二元性——即快樂和B36n0198_pi230a36苦惱冷和熱等的影響這一境界是實際的三摩地或全神貫注於至尊之中

B36n0198_pi231a01B36n0198_pi231a02

第八節

B36n0198_pi231a03B36n0198_pi231a04

    jñāna-vijñāna-tṛptātmāB36n0198_pi231a05      kūṭastho vijitendriyaḥB36n0198_pi231a06    yukta ity ucyate yogīB36n0198_pi231a07      sama-loṣṭrāśma-kāñcanaḥ

B36n0198_pi231a08B36n0198_pi231a09

jñāna——得來的知識vijñāna——覺悟到的知識tṛpta——滿足ātmāB36n0198_pi231a10——生物體kūṭasthaḥ——靈性地處置vijita-indriyaḥ——慾念上控制B36n0198_pi231a11yuktaḥ——有可以自覺的能力iti——如此ucyate——據說yogī——瑜祁B36n0198_pi231a12sama——平衡loṣṭra——碎石aśma——石塊kāñcanaḥ——黃金

B36n0198_pi231a13B36n0198_pi231a14

譯文

B36n0198_pi231a15B36n0198_pi231a16

當一個人通過得來的知識和自覺而完全地感到滿足時他便被認為是處於B36n0198_pi231a17自我覺悟中和被稱為一個瑜祁(神秘主義者)這樣的一個人是處於超然性中B36n0198_pi231a18和可以自我控制他所察覺的一切事物——不論是碎石石塊或黃金都是一樣B36n0198_pi231a19

B36n0198_pi231a20B36n0198_pi231a21

要旨

B36n0198_pi231a22B36n0198_pi231a23

沒有對至尊真理覺悟的書本知識是沒有用的就如下述一樣

B36n0198_pi231a24

    ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥB36n0198_pi231a25    sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ

B36n0198_pi231a26

沒有人能夠通過他被物質沾污了的感官去了解史里基士拿的名字B36n0198_pi231a27品質和消閒的超然性本質祇有當一個人經過對主的超然性服務而變得靈B36n0198_pi231a28性上滿溢時才能夠得到主的超然性名字形狀品質和消閒的揭示。」(琶B36n0198_pi231a29瑪普蘭那經 Padma Purāṇa)

B36n0198_pi231a30

這博伽梵歌是基士拿知覺的科學沒有人能夠祇單靠世俗的學位便變得基B36n0198_pi231a31士拿知覺着一個人必須幸運地與一個在純潔知覺中的人取得聯繫一個基士B36n0198_pi231a32拿知覺着的人由於基士拿的恩賜而具有知覺了的知識因為他已經以純潔的B36n0198_pi231a33奉獻性服務感到滿足通過覺悟了的知識一個人便變得完整通過超然的知B36n0198_pi231a34一個人可在他的深信中保持穩定但是如果靠學術上的知識一個人可能B36n0198_pi231a35很容易地被蒙蔽和受表面上的矛盾所混淆他是實際上自我控制了的自覺靈魂B36n0198_pi231a36——因為他皈依基士拿他是超然的因為他與世俗的學歷無關世俗的學歷B36n0198_pi231a37和智力測度或許在別人看來像金一樣對他來說並不比碎石和石塊更有價B36n0198_pi231a38

B36n0198_pi232a01B36n0198_pi232a02

第九節

B36n0198_pi232a03B36n0198_pi232a04

    suhṛn-mitrāry-udāsīna-B36n0198_pi232a05      madhyastha-dveṣya-bandhuṣuB36n0198_pi232a06    sādhuṣv api ca pāpeṣuB36n0198_pi232a07      sama-buddhir viśiṣyate

B36n0198_pi232a08B36n0198_pi232a09

suhṛt——本性上是一個祝福者mitra——充滿愛護的施主ari——敵人B36n0198_pi232a10udāsīna——對好戰的人中立madhyastha——好戰人的仲裁者dveṣya——B36n0198_pi232a11妒忌bandhuṣu——在親屬和祝福者當中sādhuṣu——對於虔誠者api——B36n0198_pi232a12還有ca——pāpeṣu——對於罪人sama-buddhiḥ——具有相同的智B36n0198_pi232a13viśiṣyate——遠為高超

B36n0198_pi232a14B36n0198_pi232a15

譯文

B36n0198_pi232a16B36n0198_pi232a17

當一個人對所有人——誠實的祝福者朋友和敵人善妒的人虔誠的B36n0198_pi232a18罪人和那些傲慢與偏見的人以同一心意看待時他便被認為是較為高超

B36n0198_pi232a19B36n0198_pi232a20

第十節

B36n0198_pi232a21B36n0198_pi232a22

    yogī yuñjīta satatamB36n0198_pi232a23      ātmānaṁ rahasi sthitaḥB36n0198_pi232a24    ekākī yata-cittātmāB36n0198_pi232a25      nirāśīr aparigrahaḥ

B36n0198_pi232a26B36n0198_pi232a27

yogī——一個超然主義者yuñjīta——一定要將注意力集中於基士拿知B36n0198_pi232a28satatam——經常地ātmānam——他自己(通過身體心意和自我)B36n0198_pi232a29rahasi——在一個僻靜的地方sthitaḥ——這樣地處置ekākī——單獨yata-B36n0198_pi232a30cittātmā——心意經常留神nirāśīḥ——沒有被任何其他的東西所吸引aparigrahaḥB36n0198_pi232a31——免於擁有的感覺

B36n0198_pi232a32B36n0198_pi232a33

譯文

B36n0198_pi232a34B36n0198_pi232a35

一個超然主義者應該經常地試圖去將他的心意集中於至尊的自我他應該B36n0198_pi232a36單獨地居住在一處偏僻的地方和經常小心地控制他的心意他應該免於慾望和B36n0198_pi232a37擁有的感覺

B36n0198_pi233a01B36n0198_pi233a02

要旨

B36n0198_pi233a03B36n0198_pi233a04

基士拿知覺是對婆羅門巴拉邁瑪和具有至尊無上性格神首各種不同程度B36n0198_pi233a05的知覺基士拿知覺的意思簡單地即是從事於對主的超然性愛心服務而那B36n0198_pi233a06些依附於非人性的婆羅門或是局部超靈的人也是部份地基士拿知覺着因為B36n0198_pi233a07非人性的婆羅門是基士拿靈性光輝而超靈則是基士拿全面遍透的局部擴展B36n0198_pi233a08因此非人性主義者和冥想者也是間接地基士拿知覺着一個直接地基士拿知覺B36n0198_pi233a09着的人是最高的超然主義者因為這樣的一個奉獻者知道什麼是婆羅門和B36n0198_pi233a10什麼是巴拉邁瑪他對絕對真理的認識是完整的至於非人性主義者和沉思的B36n0198_pi233a11瑜祁則是不完整地基士拿知覺着

B36n0198_pi233a12

儘管如此所有這些人在這裏都被教導要有恆地進行他們特定的目標B36n0198_pi233a13以至能夠遲早達到最高的完整階段一個超然主義者的首要事務便是將心意B36n0198_pi233a14經常地想着基士拿一個人應該時常想着基士拿和連一刻也不忘祂心意對至B36n0198_pi233a15尊的集中稱為三摩地或神昏為了要集中心意一個人應該經常地處於一個B36n0198_pi233a16僻靜的地方和避免外間事物的打擾他應該小心地去接受有利的和拒絕對他自B36n0198_pi233a17覺有影響的處境狀況在完整的决斷中他不應該渴求無用的物質東西而被B36n0198_pi233a18擁有的感覺所糾纏

B36n0198_pi233a19

當一個人直接地處於基士拿知覺的時候所有這些完滿成就和防範都可B36n0198_pi233a20以完整地得以進行因為直接基士拿知覺的意思即是自我的否定對物質擁B36n0198_pi233a21有的機會非常少史拉勞巴哥史華米對基士拿知覺的特性有這樣的說法

B36n0198_pi233a22

      anāsaktasya viṣayān yathārham upayuñjataḥB36n0198_pi233a23    nirbandhaḥ kṛṣṇa-sambandhe yuktaṁ vairāgyam ucyateB36n0198_pi233a24      prāpañcikatayā buddhyā hari-sambandhi-vastunaḥB36n0198_pi233a25    mumukṣubhiḥ parityāgo vairāgyaṁ phalgu kathyateB36n0198_pi233a26               (巴帝拉三滅達申度 2.255-256)

B36n0198_pi233a27

當一個人不依附於任何東西而同時又接受一切與基士拿有關的事物B36n0198_pi233a28他便正當地超越於擁有慾之上反過來說一個人沒有認識一切東西與基B36n0198_pi233a29士拿的關係而加以拒絕的話便不是在完整的遁棄中。」

B36n0198_pi233a30

一個基士拿知覺着的人須清楚地知道一切東西都是屬於基士拿的因此B36n0198_pi233a31他經常地免於個人擁有慾的感覺正因為這樣他沒有為了個人而渴望得到任B36n0198_pi233a32何東西他知道怎樣去接受對基士拿知覺有利的事物和怎樣去拒絕不利於基士B36n0198_pi233a33拿知覺的事物他是經常地高於物質的事物因為他是經常地超然的他是經B36n0198_pi233a34常地單獨自處而與不是在基士拿知覺着的人無關因此一個在基士拿知覺B36n0198_pi233a35中的人是一個完整的瑜祁

B36n0198_pi234a01B36n0198_pi234a02

第十一節及第十二節

B36n0198_pi234a03B36n0198_pi234a04

    śucau deśe pratiṣṭhāpyaB36n0198_pi234a05      sthiram āsanam ātmanaḥB36n0198_pi234a06    nāty-ucchritaṁ nātinīcaṁB36n0198_pi234a07      cailājina-kuśottaramB36n0198_pi234a08    tatraikāgraṁ manaḥ kṛtvāB36n0198_pi234a09      yata-cittendriya-kriyaḥB36n0198_pi234a10    upaviśyāsane yuñjyādB36n0198_pi234a11      yogam ātma-viśuddhaye

B36n0198_pi234a12B36n0198_pi234a13

śucau——在聖潔的deśe——地方pratiṣṭhāpya——處於sthiram——B36n0198_pi234a14固定的āsanam——坐姿ātmanaḥ——自力na——ati——太過B36n0198_pi234a15ucchritam——na——亦不ati——太過nīcam——caila-ajina——B36n0198_pi234a16軟布和鹿皮kuśottaram——一種名為古撒的草tatra——在那之上ekāgramB36n0198_pi234a17——專注manaḥ——心意kṛtvā——這樣地做yata-citta——控制心意B36n0198_pi234a18indriya——感官kriyaḥ——活動upaviśya——坐在āsane——坐在之上B36n0198_pi234a19yuñjyāt——進行yogam——瑜伽修習ātma——viśuddhaye——為了B36n0198_pi234a20澄清

B36n0198_pi234a21B36n0198_pi234a22

譯文

B36n0198_pi234a23B36n0198_pi234a24

如果要修習瑜伽一個人必須找一處僻靜的地方把一些古撒草鋪在地B36n0198_pi234a25然後蓋上一件鹿皮和一塊軟布坐位不應太高亦不應太低而且應該處於B36n0198_pi234a26一個聖潔的地方進行修習的瑜祁應該穩定地坐着和通過控制心意和感官B36n0198_pi234a27淨化心靈及將心意集中於一點

B36n0198_pi234a28B36n0198_pi234a29

要旨

B36n0198_pi234a30B36n0198_pi234a31

聖地是指朝聖的地方在印度那些瑜祁超自然主義者和奉獻者都B36n0198_pi234a32離開他們的家庭去巴雅格 Prayāg馬杜拉 Mathurā溫達文拿 VṛndāvanaB36n0198_pi234a33希斯克沙 Hṛṣīkeśa 及哈特華 Hardwar 等聖地居住在聖河如也滿拿及恆河等B36n0198_pi234a34所流經的地方獨自修習瑜伽但這尤其是對於西方人來說是不可能的在大城B36n0198_pi234a35市中那些所謂瑜伽中心對於得來物質利益可能有效但是它們根本上不適B36n0198_pi234a36合實際瑜伽的修習沒有自制和心意被擾亂的人不能夠進行冥想所以在彼B36n0198_pi234a37拿拉弟雅普蘭拿經 Bṛhan-Nāradīya-Purāṇa 說到在這卡利年代 Kali-B36n0198_pi234a38yuga(目前的年代)一般人都是短命對靈性感覺緩慢和經常地受各種渴望B36n0198_pi235a01所困擾達到靈性自覺的方法便是歌頌主的聖名

B36n0198_pi235a02

    harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalamB36n0198_pi235a03    kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva gatir anyathā

B36n0198_pi235a04

在這紛爭和虛偽的年代唯一得到拯救的方法便是歌頌主的聖名B36n0198_pi235a05沒有別的方法再沒有別的方法再沒有別的方法了。」

B36n0198_pi235a06B36n0198_pi235a07

第十三節及第十四節

B36n0198_pi235a08B36n0198_pi235a09

    samaṁ kāya-śiro-grīvaṁB36n0198_pi235a10      dhārayann acalaṁ sthiraḥB36n0198_pi235a11    samprekṣya nāsikāgraṁ svaṁB36n0198_pi235a12      diśaś cānavalokayanB36n0198_pi235a13    praśāntātmā vigata-bhīrB36n0198_pi235a14      brahmacāri-vrate sthitaḥB36n0198_pi235a15    manaḥ saṁ yamya mac-cittoB36n0198_pi235a16      yukta āsīta mat-paraḥ

B36n0198_pi235a17B36n0198_pi235a18

samam——豎直kāya-śiraḥ——軀體與頭grīvam——dhārayanB36n0198_pi235a19——握着acalam——不動sthiraḥ——靜止samprekṣya——看着nāsikāB36n0198_pi235a20——鼻子agram——尖端svam——自己diśaḥ——各方面ca——還有B36n0198_pi235a21anavalokayan——不看着praśānta——不被激動的ātmā——心意vigata-B36n0198_pi235a22bhīḥ——沒有恐懼brahmacāri-vrate——貞守的誓言sthitaḥ——處於B36n0198_pi235a23manaḥ——心意saṁyamya——完全在控制之下mat——(基士B36n0198_pi235a24拿)cittaḥ——集中yuktaḥ——真正的瑜祁āsīta——因為這樣mat——B36n0198_pi235a25」;paraḥ——終極的目標

B36n0198_pi235a26B36n0198_pi235a27

譯文

B36n0198_pi235a28B36n0198_pi235a29

一個人必須將他的軀體頸和頭豎直然後凝視着鼻尖這樣以一個不B36n0198_pi235a30激動及在控制下的心意沒有了恐懼和完全免於性生活一個人應該在心中冥B36n0198_pi235a31想着和把當作是生命的終極目標

B36n0198_pi235a32B36n0198_pi235a33

要旨

B36n0198_pi235a34B36n0198_pi235a35

生命的目標是基士拿祂以巴拉邁瑪的身份(四隻手的韋施紐形狀)處於B36n0198_pi235a36每一個生物體的心中瑜伽的修習是為了要發現和察看這局限了的韋施紐形狀B36n0198_pi236a01 Viṣṇumūrti 而並不是為了任何其它的目的局限了的韋施紐形狀是處於一個B36n0198_pi236a02人心中的基士拿全體出席代表誰沒有意思去覺悟這韋施紐形狀便是沒有用B36n0198_pi236a03地從事於模擬瑜伽的修習和正在浪費他的時間基士拿是生命的終極目標B36n0198_pi236a04處於一個人心中的韋施紐形狀是所以修習瑜伽的對象為了要覺悟這個在心中B36n0198_pi236a05的韋施紐形狀一個人必須遵守性生活的完全抑制因此一個人必須要離開家B36n0198_pi236a06和單獨地居住在一個僻靜的地方保持如上述的坐姿一個人不能夠每日B36n0198_pi236a07在家中或別些地方享受性生活一面去參加那些所謂瑜伽課程而能夠成為一個B36n0198_pi236a08瑜祁一個人必須要修習控制心意和避免所有各類以性生活為首的感官享受B36n0198_pi236a09由偉大聖賢耶冉拿瓦格耶 Yājñavalkya 所寫的貞守規限如下

B36n0198_pi236a10

    karmaṇā manasā vācā sarvāvasthāsu sarvadāB36n0198_pi236a11    sarvatra maithuṇa-tyāgo brahmacaryaṁ pracakṣate

B36n0198_pi236a12

貞守的誓言是要幫助一個人在工作言詞心意和所有時間所有環境B36n0198_pi236a13和所有場合下完全地控制性的縱恣。」沒有人可以縱恣性慾而能夠進行成功的B36n0198_pi236a14瑜伽修習因此貞守生是從孩童當他沒有性生活知識的時候便受教導兒童在B36n0198_pi236a15五歲的時候便被送往古祿庫拉 guru-kula或即靈魂導師的地方而導師則在B36n0198_pi236a16嚴格的紀律下訓練這些少年成為貞守生 brahmacārīs沒有這樣的修習任何B36n0198_pi236a17人都不能夠在不論入定思考或巴帝瑜伽中取得進步儘管這樣誰遵從婚B36n0198_pi236a18姻生活的規範守則祇是與他的妻子發生性關係(這也是有限制的)也被稱為B36n0198_pi236a19一個貞守生這樣的一個居家貞守生可以為巴帝學派所接受但是入定及思考B36n0198_pi236a20學派則不接受居家的貞守生他們沒有妥協地要求絕對的禁慾在巴帝學派B36n0198_pi236a21一個居家的貞守生可以被允許受控制下的性生活因為巴帝瑜伽祭禮的強B36n0198_pi236a22度能使一個人自動地失去性慾的吸引而從事於較高的對主的服務在博伽梵B36n0198_pi236a23歌中說

B36n0198_pi236a24

    viṣayā vinivartante nirāhārasya dehinaḥB36n0198_pi236a25    rasa-varjaṁ raso 'py asay paraṁ dṛṣṭvā nivartate

B36n0198_pi236a26

其他的人是被迫禁止對自己感官的享受一個主的奉獻者因為較高的趣B36n0198_pi236a27味而自動地加以制止除了奉獻者之外便再沒有人有那更高趣味的資料

B36n0198_pi236a28

維加達比亞 Vigatabhīḥ一個人除非是在完全的基士拿知覺中否則便B36n0198_pi236a29不能夠沒有恐懼一個被條件限制了的靈魂的恐懼是由於他歪曲了的記憶B36n0198_pi236a30忘記了他與基士拿的永恆關係博伽瓦譚裏說bhayaṁ dvitīyābhiniveśataḥB36n0198_pi236a31 syād īśād apetasya viparyayo smṛtiḥ 基士拿知覺是無懼的唯一基礎因此對B36n0198_pi236a32於一個在基士拿知覺中的人完整的修習是可能的正因為瑜伽修習的目標是B36n0198_pi236a33要看見內在的主一個基士拿知覺着的人已經是所有瑜祁中的最佳者這裏所B36n0198_pi236a34述的瑜伽原則有別於那些時下流行的所謂瑜伽會社

B36n0198_pi237a01B36n0198_pi237a02

第十五節

B36n0198_pi237a03B36n0198_pi237a04

    yuñjann evaṁ sadātmānaṁB36n0198_pi237a05      yogī niyata-mānasaḥB36n0198_pi237a06    śāntim nirvāṇa-paramāmB36n0198_pi237a07      mat-saṁsthām adhigacchati

B36n0198_pi237a08B36n0198_pi237a09

yuñjan——像這樣的修習evam——如上述的sadā——持久地ātmānamB36n0198_pi237a10——身體心意與及靈魂yogī——神秘的超然主義者niyata-mānasaḥB36n0198_pi237a11——調限了的心意śāntim——平靜nirvāṇa-paramām——物質存在的終B36n0198_pi237a12mat-saṁsthām——在靈性的空間(神的王國裏)adhigacchati——B36n0198_pi237a13

B36n0198_pi237a14B36n0198_pi237a15

譯文

B36n0198_pi237a16B36n0198_pi237a17

神秘的超然主義者由於這樣地控制身體心意和活動在物質存在的終結B36n0198_pi237a18後便達到神的國度(或基士拿的居所)

B36n0198_pi237a19B36n0198_pi237a20

要旨

B36n0198_pi237a21B36n0198_pi237a22

修習瑜伽的終極目標在這裏有清楚的解釋瑜伽的修習不是為了要得B36n0198_pi237a23到任何的物質方便而是為了所有物質存在的終止根據博伽梵歌所記載B36n0198_pi237a24個追尋身體進步或渴望一些物質成就的人不算是瑜祁而物質生存的終結B36n0198_pi237a25不能將一個人領入虛無」,這祇是無稽之談在主的創造中並沒有虛無的B36n0198_pi237a26地方相反地物質生存的終止使人能夠可以進入靈性的空間或主的居B36n0198_pi237a27主的居所清楚地正如在博伽梵歌中所述是一處不用太陽月亮或電力的B36n0198_pi237a28地方就好像物質世界中的太陽一樣在靈性王國中所有星球都是自己照明B36n0198_pi237a29每一處地方都是神的王國但是靈性的天空和在上的恆星則被稱為巴南B36n0198_pi237a30達瑪 Paraṁ dhāma或較高的居所

B36n0198_pi237a31

在這裏由主所親自申明(mat-cittaḥ, mat-paraḥ, mat-sthānam)B36n0198_pi237a32個完全了解主基士拿的成功瑜祁可以達到真正的平靜和能夠終極地達到祂B36n0198_pi237a33名為高珞伽溫達文拿 Golaka Vṛndāvana 的基士拿珞伽至尊居所在婆羅賀摩B36n0198_pi237a34三滅達經中很清楚地指出(goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ)主B36n0198_pi237a35雖然是住在祂那名為高珞伽的居所然而由於祂較高靈性能量的關係也是那B36n0198_pi237a36遍透的婆羅門和局部的巴拉邁瑪沒有人能夠未經過正確地了解基士拿和祂的B36n0198_pi237a37全體擴展韋施紐而能夠達到靈性的空間或進入主的永恆居所(維琨達高珞伽B36n0198_pi237a38溫達文拿)因此一個在基士拿知覺中工作的人是一個完整的瑜祁因為他的B36n0198_pi238a01心意是經常地貫注在基士拿的活動中Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥB36n0198_pi238a02從吠陀經中我們也知道tam eva vidivātimṛtyum eti一個人唯有B36n0198_pi238a03在通過了解具有至高無上性格的神首基士拿時才能夠超越生與死的旅途B36n0198_pi238a04句話說瑜伽的成就是達到物質生存的豁免而不是一些去愚弄無知大眾的B36n0198_pi238a05魔術戲法或體操技倆

B36n0198_pi238a06B36n0198_pi238a07

第十六節

B36n0198_pi238a08B36n0198_pi238a09

    nātyaśnatas tu yogo 'stiB36n0198_pi238a10      na caikāntam anaśnataḥB36n0198_pi238a11    na cāti svapna-śīlasyaB36n0198_pi238a12      jāgrato naiva cārjuna

B36n0198_pi238a13B36n0198_pi238a14

na——永不ati——太過aśnataḥ——一個這樣吃的人tu——但是B36n0198_pi238a15yogaḥ——與至尊的聯繫asti——那裏有na——ca——還有ekāntamB36n0198_pi238a16——很低anaśnataḥ——絕食na——ca——還有ati——太過B36n0198_pi238a17svapna-śīlasya——一個睡得太多的人jāgrataḥ——或一個守夜太多的人B36n0198_pi238a18na——eva——永遠ca——arjuna——阿尊拿

B36n0198_pi238a19B36n0198_pi238a20

譯文

B36n0198_pi238a21B36n0198_pi238a22

阿尊拿如果一個人吃得太多或吃得太少睡得太多或睡眠不足B36n0198_pi238a23沒有可能成為一個瑜祁

B36n0198_pi238a24B36n0198_pi238a25

要旨

B36n0198_pi238a26B36n0198_pi238a27

在這裏對瑜祁所推薦的是有規律的飲食和睡眠太多進食的意思是吃B36n0198_pi238a28得多過保持身體和靈魂在一起的需要人類並沒有需要去吃動物因為大自然B36n0198_pi238a29供給了大量的五榖蔬菜水果和牛奶根據博伽梵歌所說這些簡單的食B36n0198_pi238a30被認為是在良好的型態中肉類是為了那些在愚昧型態中的人所以B36n0198_pi238a31些沉溺於肉食喝酒抽烟和吃沒有首先供奉基士拿的食物的人將會遭受罪B36n0198_pi238a32惡的反應因為他們吃進的祇是沾污了的東西Bhuñyate te tv aghaṁB36n0198_pi238a33 papa ye pacanty ātma-kāraṇāt 任何人為了感官享樂而進食或是為自己煑B36n0198_pi238a34而不供奉他的食物給基士拿所吃進的祇是罪惡一個吃罪惡和吃多過比B36n0198_pi238a35配給他所需的人不能夠執行完滿的瑜伽最好便是祇吃奉獻過給基士拿所剩B36n0198_pi238a36餘的食物一個在基士拿知覺中的人並不吃進任何不是首先供奉過基士拿的B36n0198_pi239a01東西因此祇有那個在基士拿知覺中的人才能夠在瑜伽修習中取得成就B36n0198_pi239a02一個模擬地不進食和製造自己一套戒食步驟的人不能夠修習瑜伽基士拿知B36n0198_pi239a03覺着的人根據經典所推薦的規定遵守戒食他並不過份的戒食或進食因此B36n0198_pi239a04他有能力去進行瑜伽的修習一個過量進食的人會在睡覺的時候做夢很多B36n0198_pi239a05結果他便需要較多的睡眠一個人不應該每日睡覺多過六小時在二十四小B36n0198_pi239a06時中睡覺多過六小時的人便的確地受愚昧型態的影響一個在愚昧型態中B36n0198_pi239a07的人是懶惰的和有大量睡眠的傾向這樣的一個人不能夠修練瑜伽

B36n0198_pi239a08B36n0198_pi239a09

第十七節

B36n0198_pi239a10B36n0198_pi239a11

    yuktāhāra-vihārasyaB36n0198_pi239a12      yukta-ceṣṭasya karmasuB36n0198_pi239a13    yukta-svapnāvabodhasyaB36n0198_pi239a14      yogo bhavati duḥkha-hā

B36n0198_pi239a15B36n0198_pi239a16

yukta——調整了的āhāra——進食vihārasya——消遣yukta——調B36n0198_pi239a17整了的ceṣṭasya——為了保存而工作的人karmasu——在責任的執行中B36n0198_pi239a18yukta——調整了的svapna-avabodhasya——調限了睡眠和醒覺yogaḥ——B36n0198_pi239a19瑜伽的修習bhavati——成為duḥkha-hā——減少痛苦

B36n0198_pi239a20B36n0198_pi239a21

譯文

B36n0198_pi239a22B36n0198_pi239a23

誰在他的進食睡眠工作和消遣的習慣中採取中庸之道便能夠通過B36n0198_pi239a24瑜伽的修習而減少所有的物質痛苦

B36n0198_pi239a25B36n0198_pi239a26

要旨

B36n0198_pi239a27B36n0198_pi239a28

過度縱容於進食睡眠防禦和交配這些身體的需求都阻碍瑜伽修習B36n0198_pi239a29的進展對於飲食來說祇有當一個人練習接受巴薩啖——淨化了的食物以B36n0198_pi239a30才算是被調整了根據博伽梵歌(9 章 26 節)所說用來供奉給主基士拿的B36n0198_pi239a31是蔬菜鮮花水果五穀牛奶等這樣一個在基士拿知覺中的人便自B36n0198_pi239a32動地被訓練到不接受不是給人類進食的食物或即是不在良好型態中的食物B36n0198_pi239a33至於睡眠方面一個基士拿知覺着的人對於他在基士拿知覺中的任務是經B36n0198_pi239a34常地提高警覺因此任何不必要地在睡眠中浪費的時間都被認為是一個極B36n0198_pi239a35大的損失一個基士拿知覺着的人不能容忍沒有執行從事於對主的服務B36n0198_pi239a36渡過他生命中的一分鐘所以他的睡眠被降至最低限度在這方面做到最理B36n0198_pi239a37想的便是史拉勞巴哥史華米因為他經常地從事於對基士拿的服務而每天B36n0198_pi240a01睡眠不超過兩小時有時甚至沒有哈利達沙德古在沒有完成他每日以念珠B36n0198_pi240a02頌聖名三十萬次的常規之前並不接受巴薩啖或甚至稍為憩息至於工作方面B36n0198_pi240a03一個基士拿知覺着的人並不做任何不是與基士拿利益有關的事情因此B36n0198_pi240a04的工作是經常地在規限下和不為感官享受所沾染既然並沒有感官享受的問B36n0198_pi240a05對於一個基士拿知覺着的人來說並沒有物質的閒暇因為他在工作B36n0198_pi240a06睡眠和醒覺及身體其它各方面的活動都調節了他並沒有物質的困苦

B36n0198_pi240a07B36n0198_pi240a08

第十八節

B36n0198_pi240a09B36n0198_pi240a10

    yadā viniyataṁ cittamB36n0198_pi240a11      ātmany evāvatiṣṭhateB36n0198_pi240a12    nispṛhaḥ sarva-kāmebhyoB36n0198_pi240a13      yukta ity ucyate tadā

B36n0198_pi240a14B36n0198_pi240a15

yadā——viniyatam——特別規律下的cittam——心意和他的活動B36n0198_pi240a16ātmani——在超然性中eva——的確地avatiṣṭhate——成為處於nispṛhaḥB36n0198_pi240a17——沒有了sarva——所有各類的kāmebhyaḥ——物質的慾望yuktaḥ——B36n0198_pi240a18穩當地處於瑜伽中iti——這樣ucyate——據說tadā——在那時候

B36n0198_pi240a19B36n0198_pi240a20

譯文

B36n0198_pi240a21B36n0198_pi240a22

當一個瑜祁經過瑜伽的修習而自律精神活動及處於超然性中——沒有了B36n0198_pi240a23所有的物質慾望時——他便可以稱得上達到了瑜伽的境界

B36n0198_pi240a24B36n0198_pi240a25

要旨

B36n0198_pi240a26B36n0198_pi240a27

一個瑜祁與一個普通人有別的地方是在於他的活動——表徵便是以性慾B36n0198_pi240a28為主的所有各類物質慾望的終止一個完整的瑜祁善於自律心意活動和不B36n0198_pi240a29再受任何物質慾望的侵擾如在史里瑪博伽瓦譚(9.4.18.20)中所說這完B36n0198_pi240a30整的境界可以自動地由在基士拿知覺中的人達到

B36n0198_pi240a31

    sa vai manaḥ kṛṣṇa-padārarindayor vacāṁsi vaikuṇṭha-B36n0198_pi240a32      guṇānuvarṇaneB36n0198_pi240a33    karau harer mandira-mārjanādiṣu śrutiṁ cakārācyuta-sat-B36n0198_pi240a34      kathodayeB36n0198_pi240a35    mukunda-lingālaya-darśane dṛśau tad-bhṛtyagātta-sparśeB36n0198_pi240a36      'ṅga-saṅgamamB36n0198_pi241a01    ghrāṇaṁ ca tat-pāda-saroja-saurabhe śrīmat tulasyā rasanāṁB36n0198_pi241a02      tad-arpiteB36n0198_pi241a03    pādau hareḥ hṣetra-padānusarpaṇe śiro hṛṣīkcśa-padābhivandaneB36n0198_pi241a04    kāmaṁ ca dāsye na tu kāma-kāmyayā yathottama-śloka-B36n0198_pi241a05      janāśrayā ratiḥ

B36n0198_pi241a06

安巴里沙國王首先將他的心意皈依於主基士拿的蓮花足下跟着順着B36n0198_pi241a07次序地他便將他的言詞從事於描述主的超然性特質他的手從事於掃抹主的B36n0198_pi241a08廟宇他的耳從事於聆聽主的活動他雙眼從事觀看主的超然形狀他的身體B36n0198_pi241a09觸碰奉獻者的身體他的嗅覺嗅那奉獻過給主的蓮花香味他舌頭嘗那奉獻過B36n0198_pi241a10主蓮花足下的荼拉蒔葉他的雙脚走去探訪聖地和主的廟宇他的頭顱作出對B36n0198_pi241a11主的叩拜他的慾望是執行主的任務所有這些超然的活動都極為適合一個主B36n0198_pi241a12的純潔奉獻者。」

B36n0198_pi241a13

對於非人性主義的追隨者來說超然的階段是很不明顯和主觀的但很明B36n0198_pi241a14顯地如上述摩阿喇查安巴里沙的例子一樣對於一個在基士拿知覺中的人來B36n0198_pi241a15這超然的階段便變得很容易和實際除非心意是由於持久的記憶而固定B36n0198_pi241a16於主的蓮花足下否則這些超然的從事是不實際的因此在對主的奉獻性服B36n0198_pi241a17務中這些被指定的活動稱為阿察拿 arcanā即是將所有的感官從事於對B36n0198_pi241a18主的服務感官和心意都需要一些從事祇是否定是不實際的所以對於B36n0198_pi241a19一般人來說尤其是指那些不是在生命遁棄階段中的人上述的感官和心意的B36n0198_pi241a20超然服務是通往超然成就的完整過程在博伽梵歌中這個稱為約達 yukta

B36n0198_pi241a21B36n0198_pi241a22

第十九節

B36n0198_pi241a23B36n0198_pi241a24

    yathā dīpo nivātasthoB36n0198_pi241a25      neṅgate sopamā smṛtāB36n0198_pi241a26    yogino yata-cittasyaB36n0198_pi241a27      yuñjato yogam ātmanaḥ

B36n0198_pi241a28B36n0198_pi241a29

yathā——好像dīpaḥ——一盞燈nivātasthaḥ——在沒有風的地方B36n0198_pi241a30na——不會iṅgate——搖動sā upamā——與那比較smṛtā——比喻B36n0198_pi241a31yoginaḥ——瑜祁的yata-cittasya——心意在控制之下yuñjataḥ——持久B36n0198_pi241a32地從事於yogam——沉思ātmanaḥ——於超然性中

B36n0198_pi241a33B36n0198_pi241a34

譯文

B36n0198_pi241a35B36n0198_pi241a36

就好像一盞燈在沒有風的地方不會搖動一個心意在控制下的超然主義者B36n0198_pi242a01在他對超然性自我的沉思中經常保持穩定

B36n0198_pi242a02B36n0198_pi242a03

要旨

B36n0198_pi242a04B36n0198_pi242a05

一個真正基士拿知覺着的人是經常地沉迷於超然性中和對他所崇拜的主作B36n0198_pi242a06持久及不斷的沉思就好像一盞燈在一處沒有風的地方一樣地穩定

B36n0198_pi242a07B36n0198_pi242a08

第二十節至第二十三節

B36n0198_pi242a09B36n0198_pi242a10

    yatroparamate cittaṁB36n0198_pi242a11      niruddhaṁ yoga-sevayāB36n0198_pi242a12    yatra caivātmanātmānaṁB36n0198_pi242a13      paśyann ātmani tuṣyati

B36n0198_pi242a14B36n0198_pi242a15

    sukham ātyantikaṁ yat tadB36n0198_pi242a16      buddhi-grāhyam atīndriyamB36n0198_pi242a17    vetti yatra na caivāyaṁB36n0198_pi242a18      sthitaś calati tattvataḥ

B36n0198_pi242a19B36n0198_pi242a20

    yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁB36n0198_pi242a21      manyate nādhikaṁ tataḥB36n0198_pi242a22    yasmin sthito na duḥkhenaB36n0198_pi242a23      guruṇāpi vicālyateB36n0198_pi242a24    taṁ vidyād duḥkha-saṁyoga-B36n0198_pi242a25      viyogaṁ yoga-saṁjñitam

B36n0198_pi242a26B36n0198_pi242a27

yatra——在那狀況之下uparamate——當一個人感覺到超然的快樂B36n0198_pi242a28cittam——智力的活動niruddham——物質的檢束yoga-sevayā——通過B36n0198_pi242a29瑜伽的修練yatra——在那ca——還有eva——必定地ātmanā——B36n0198_pi242a30純潔的心意ātmānam——自我paśyan——覺悟到的地位ātmani——B36n0198_pi242a31自我中tuṣyati——變得滿足sukham——快樂ātyantikam——至尊yatB36n0198_pi242a32——在那tat——buddhi——智慧grāhyam——可以接受atīndriyamB36n0198_pi242a33——超然的vetti——知道yatra——在那裏na——永不ca——還有B36n0198_pi242a34eva——必定地ayam——在這sthitaḥ——處於calati——移動tattvataḥB36n0198_pi242a35——從真理中yam——labdhvā——由得到ca——還有aparam——B36n0198_pi242a36任何其它的lābham——得益manyate——並不介意na——永不adhikamB36n0198_pi243a01——比那還要多tataḥ——由那yasmin——在那sthitaḥ——因為處於B36n0198_pi243a02na——永不duḥkhena——由困苦guruṇāpi——雖然非常困難vicālyateB36n0198_pi243a03——變得動搖tam——vidyāt——你一定要知道duḥkha-saṁyogaB36n0198_pi243a04——物質接觸的困苦viyogam——滅絕yoga-saṁjñitam——在瑜伽中的神B36n0198_pi243a05

B36n0198_pi243a06B36n0198_pi243a07

譯文

B36n0198_pi243a08B36n0198_pi243a09

當一個人的心意通過瑜伽的修習而完全地抑制於物質性的智力活動時B36n0198_pi243a10那完整階段便稱為神昏或三摩地這可以從一個人能夠用純潔的心意看到B36n0198_pi243a11自我和稟嘗自我快樂的本領表現出來在那歡悅的境界一個人便處於無窮的B36n0198_pi243a12超然快樂中並通過超然的感官享受自己這樣地確立了以後一個人便永不B36n0198_pi243a13脫離真理在得到了它以後他便會想再沒有其它更大的得益了既然是處於B36n0198_pi243a14這樣的一個地位就算在更大的困難中他也不會動搖這才是真正從由於物B36n0198_pi243a15質接觸而來的所有煩惱中解脫

B36n0198_pi243a16B36n0198_pi243a17

要旨

B36n0198_pi243a18B36n0198_pi243a19

通過瑜伽的修習一個人慢慢地變得脫離物質概念這便是瑜伽原則的基B36n0198_pi243a20本特性在此以後的便是一個人能夠處於神昏或三摩地中即是一個瑜B36n0198_pi243a21通過超然的心意和智慧了解到超靈而不帶着將自我與超我認同的錯誤B36n0198_pi243a22觀念瑜伽的修習大致上是基於巴坦札尼體系 Patañjali system 的原則B36n0198_pi243a23些非權威性的評述者試圖將個別的靈魂與超靈認同而一元論者以為這便B36n0198_pi243a24是解脫但他們並不認識巴坦札尼瑜伽體系的真正目的巴坦札尼體系接受超B36n0198_pi243a25然性的快樂但是一元論者因為恐懼有損於一元的理論而不接受這超然B36n0198_pi243a26的快樂知識與知道者的二元性並不為非二元論者所接受但在這一節中B36n0198_pi243a27通過超然感官而覺悟到的超然快樂是被接受的由著名瑜伽體系的代表人巴B36n0198_pi243a28坦札尼牟尼 Patanjali Muni 所確證這偉大的聖賢在瑜伽經典 Yoga-sūtrasB36n0198_pi243a29中宣稱puruṣārtha-śūnyānāṁ guṇānāṁ pratiprasavaḥ kaivalyaṁ svarūpa-B36n0198_pi243a30pratiṣṭhā vā citi-śaktir iti

B36n0198_pi243a31

這 citi-śakti或內在的潛能是超然的Puruṣārtha 的意思是物質性的B36n0198_pi243a32宗教心經濟發展感官享受和終極地與至尊合成一體的意圖一元論者B36n0198_pi243a33與至尊成為一體」,稱為蓋瓦揚 kaivalyam但是根據巴坦札尼說這蓋B36n0198_pi243a34瓦揚是生物體所以醒覺到他法定地位內在的超然的潛能引用主采坦耶的字B36n0198_pi243a35這個狀況被稱為 ceto-darpaṇa-mārjanam或是不純潔心鏡的拂掃這拂B36n0198_pi243a36掃其實就是解脫或 bhava-mahādāvāgni nirvāpaṇam湼槃的初步理論B36n0198_pi243a37即吻合於這個道理在博伽瓦譚中這稱為 svarūpeṇa vyavasthitiḥ博伽梵歌B36n0198_pi244a01也在這一節中證實了這一境地

B36n0198_pi244a02

在湼槃或物質的了結之後跟着而來的便是靈性活動的展示或即名為基B36n0198_pi244a03士拿知覺的對主的奉獻性服務博伽瓦譚中說svarūpeṇa vyavasthitiḥB36n0198_pi244a04才是生物體的真正生活摩耶或幻覺是被物質影響所污染了的靈性生活狀B36n0198_pi244a05從這物質污染中的解說並不意味生物體原本永恆地位的毀滅巴坦札尼B36n0198_pi244a06也以以下一句接受了這一點kaivabyam svarūpa-pratiṣṭhā vā citi-śaktir itiB36n0198_pi244a07這 citi-śakti或超然的快樂才是真正的生活在吠檀多經 Vedānta-sūtrasB36n0198_pi244a08中也證實了這一點ānandamayo 'bhyāsāt這個自然的超然快樂是瑜伽的B36n0198_pi244a09最終目的和很容易地通過奉獻性服務或即巴帝瑜伽的執行而達到在博伽梵B36n0198_pi244a10歌的第七章中將會對巴帝瑜伽有很明顯的描述

B36n0198_pi244a11

正如在這一章中所述在瑜伽體系中有兩類型的三摩地名為三般耶B36n0198_pi244a12三摩地 samprajñāta-samādhi 和阿三般耶達三摩地 asamprajñāta-samādhiB36n0198_pi244a13當一個人經過各樣哲學性的研究而達到處於超然的地位時便稱為B36n0198_pi244a14三般耶達三摩地在阿三般耶達三摩地中再沒有與世俗享樂的關連B36n0198_pi244a15為那時已經超越了所有由感官而來的各類快樂當一個瑜祁一旦處於那超然B36n0198_pi244a16的境界後他便永不會再動搖除非一個瑜祁能夠達到那個境界否則他並不B36n0198_pi244a17算得是成功今日的所謂瑜伽修習既然涉及各類的感官享樂所以是自相矛盾B36n0198_pi244a18一個沉迷於性慾和麻醉品的瑜祁是笑話就算那些被瑜伽修習中的成就所B36n0198_pi244a19吸引了的瑜祁也不是完整地自處如在這一節中所述如果一個瑜祁為瑜B36n0198_pi244a20伽的副產品所吸引他便不能夠達到完整的階段因此那些沉迷於上演健身體B36n0198_pi244a21操修習或其它成就的人應該知道那樣會喪失了瑜伽的目的

B36n0198_pi244a22

在這年代中最佳的瑜伽修習便是基士拿知覺因為它並不會挫敗B36n0198_pi244a23個在基士拿知覺中的人在他的職業中是這樣地快樂以至他不再渴望任何其B36n0198_pi244a24他的快樂在這個虛偽的年代中去修習陰陽瑜伽入定瑜伽和思考瑜伽都有很B36n0198_pi244a25多障碍但是去執行行業瑜伽或巴帝瑜伽則沒有這些問題

B36n0198_pi244a26

祇要有物質身體的存在一個人便需要去滿足身體方面睡眠自衛B36n0198_pi244a27和交配的需求但是一個在純潔巴帝瑜伽或基士拿知覺中的人在滿足這些身B36n0198_pi244a28體的需求時並不去刺激感官相反地他接受生活的基本所需將一件劣貨B36n0198_pi244a29作最好的利用和享受在基士拿知覺中的超然快樂他漠視偶然發生的事故B36n0198_pi244a30意外疾病貧乏和甚至一個最親的人的死亡然而他是經常地警覺着去B36n0198_pi244a31執行他在基士拿知覺或巴帝瑜伽中的職責意外也不會動搖他的職責這就有B36n0198_pi244a32如在博伽梵歌中所述一樣āgamāpāyino 'nityās tāṁs titikṣasva bhārataB36n0198_pi244a33他忍受所有這些意外的發生因為他知道它們來了又去和並不影響他的職B36n0198_pi244a34這樣他便達到在瑜伽修習中最高的完滿地步

B36n0198_pi245a01B36n0198_pi245a02

第二十四節

B36n0198_pi245a03B36n0198_pi245a04

    sa niścayena yoktavyoB36n0198_pi245a05      yogo 'nirviṇṇa-cetasāB36n0198_pi245a06    saṅkalpa-prabhavān kāmāṁsB36n0198_pi245a07      tyaktvā sarvān aśeṣataḥB36n0198_pi245a08    manasaivendriya-grāmaṁB36n0198_pi245a09      viniyamya samantataḥ

B36n0198_pi245a10B36n0198_pi245a11

saḥ——那瑜伽體系niścayena——以堅定的决心yoktavyaḥ——應該B36n0198_pi245a12修習yogaḥ——在這樣的修習中anirviṇṇa-cetasā——沒有動搖saṅkalpaB36n0198_pi245a13——物質的慾望prabhavān——生自kāmān——感官享受tyaktvā——B36n0198_pi245a14放棄sarvān——所有aśeṣatah——完全地manasā——由心意eva——B36n0198_pi245a15必定地indriya-grāmam——整套感官viniyamya——規限着samantaḥB36n0198_pi245a16——從各方面

B36n0198_pi245a17B36n0198_pi245a18

譯文

B36n0198_pi245a19B36n0198_pi245a20

一個人應該以不動搖的决心和信仰去從事瑜伽的修習他應該沒有例外地B36n0198_pi245a21放棄所有由虛假自我所產生的物質慾望和通過心意在各方面控制所有的感官

B36n0198_pi245a22B36n0198_pi245a23

要旨

B36n0198_pi245a24B36n0198_pi245a25

瑜伽的修習者應該下定决心和忍耐及沒有動搖地去進行修習一個人B36n0198_pi245a26應該肯定在最後得到成功和以不屈不撓的意志去追隨這條道路就算在未達B36n0198_pi245a27到成功之前有什麼延誤也不應氣餒對於嚴格的修習者來說成功是肯定B36n0198_pi245a28勞巴哥史華米對巴帝瑜伽有這樣的說法

B36n0198_pi245a29

    utsāhān niścayād dhairyāt tat tat karma-pravartanātB36n0198_pi245a30    saṅga-tyāgāt satovṛtteḥ ṣaḍbhir bhaktiḥ prasidhyati

B36n0198_pi245a31

巴帝瑜伽的程序可以通過全心全意地熱心堅忍和决斷追隨着被指定B36n0198_pi245a32任務與其他的奉獻者聯繫及完全從事於在良好型態中的活動而成功地實施」。

B36n0198_pi245a33

在决心方面一個人應該追隨一隻在海洋的波濤中喪失了蛋的麻雀的例B36n0198_pi245a34這例子是一隻麻雀將蛋生在海洋岸邊但那大海洋將她的蛋隨着波浪帶B36n0198_pi245a35走了小麻雀便很傷心和請求海洋將蛋歸還給她但是海洋並不答應她的請B36n0198_pi245a36因此小麻雀便决定將海洋吸乾於是她用小嘴開始將水吸上來每一個人B36n0198_pi245a37都譏笑她這沒有可能的决心這件事傳開了終於被主韋施紐的座駕大鳥加路達B36n0198_pi246a01 Garuḍa 聽到他很同情這妹妹麻雀的遭遇當他去看這隻小麻雀時候被這B36n0198_pi246a02隻小麻雀的决心所感動因此便答應幫助她加路達立即叫海洋交回她的蛋B36n0198_pi246a03否則便自己來吸乾海洋海洋變得很害怕於是便將蛋交出這樣那隻小麻雀B36n0198_pi246a04便因為加路達的恩賜而覺得很快樂

B36n0198_pi246a05

同樣地瑜伽的修習尤其是在基士拿知覺中的巴帝瑜伽的修習看來可B36n0198_pi246a06能是一件很困難的事情但是如果任何人以極大的决心追隨這些原則天助自B36n0198_pi246a07助者主是一定會幫忙他的

B36n0198_pi246a08B36n0198_pi246a09

第二十五節

B36n0198_pi246a10B36n0198_pi246a11

    śanaiḥ śanair uparamedB36n0198_pi246a12      buddhyā dhṛti-gṛhītayāB36n0198_pi246a13    ātma-saṁsthaṁ manaḥ kṛtvāB36n0198_pi246a14      na kiñcid api cintayet

B36n0198_pi246a15B36n0198_pi246a16

śanaiḥ——漸漸地śanaiḥ——按步就班uparamet——猶疑buddhyāB36n0198_pi246a17——由智慧dhṛti-gṛhītayā——帶着堅信ātma-saṁstham——處於超然性B36n0198_pi246a18manaḥ——心意kṛtvā——這樣地做na——沒有kiñcit——任何其它B36n0198_pi246a19事情api——就算cintayet——會想及到

B36n0198_pi246a20B36n0198_pi246a21

譯文

B36n0198_pi246a22B36n0198_pi246a23

一個人應該漸漸地按步就班和抱着全部的决心通過智慧而處於神昏中B36n0198_pi246a24這樣心意便應該單單地固於自我和不應想及任何其它的事情

B36n0198_pi246a25B36n0198_pi246a26

要旨

B36n0198_pi246a27B36n0198_pi246a28

通過正當的决心和智慧一個人應該慢慢地終止感官活動這個稱為巴軋B36n0198_pi246a29哈拉 pratyāhāra心意在堅信冥想和感官終止的控制之下應該是處於B36n0198_pi246a30神昏或三摩地 samādhi 中在那時候便不會再有任何從事於生命物質概念的B36n0198_pi246a31危險換句話說雖然一個人因為物質身體的存在而與物質有關連一個人不B36n0198_pi246a32應該想及感覺享樂除了至尊自我的享樂之外不應再想及其它的享樂這一B36n0198_pi246a33階段可以很容易地通過直接的基士拿知覺的修習而達到

B36n0198_pi247a01B36n0198_pi247a02

第二十六節

B36n0198_pi247a03B36n0198_pi247a04

    yato yato niścalatiB36n0198_pi247a05      manaś cañcalam asthiramB36n0198_pi247a06    tatas tato niyamyaitadB36n0198_pi247a07      ātmany eva vaśaṁ nayet

B36n0198_pi247a08B36n0198_pi247a09

yataḥ——任何事幹yataḥ——任何地方niścalati——確實地激動到B36n0198_pi247a10manaḥ——心意cañcalam——搖動的asthiram——不穩定的tataḥ——B36n0198_pi247a11由那裏tataḥ——和從此以後niyamya——調整etat——ātmani——B36n0198_pi247a12在自我中eva——確實地vaśam——控制下nayet——應該帶入

B36n0198_pi247a13B36n0198_pi247a14

譯文

B36n0198_pi247a15B36n0198_pi247a16

一個人應該將因心意搖動和不穩定的本性而來的東奔西蕩在自我的控B36n0198_pi247a17制下收回

B36n0198_pi247a18B36n0198_pi247a19

要旨

B36n0198_pi247a20B36n0198_pi247a21

心意的本性是動搖和不穩定的一個自覺了的瑜祁應該要控制心意而不B36n0198_pi247a22是讓心意控制他誰能夠控制心意(因而感官)的便稱為哥史華米 gosvāmī 或B36n0198_pi247a23史華米 svāmī而一個被心意所控制的人則稱為哥達沙 godāsa或感官的僕B36n0198_pi247a24一個哥史華米知道感官快樂的標準在超然的感官快樂中感官用作從事B36n0198_pi247a25於希斯克沙 Hṛṣīkeśa 或感官的至尊主人——基士拿的服務以淨化了的感官B36n0198_pi247a26事奉基士拿稱為基士拿知覺那才是將感官帶回在完全控制之下的途徑還有B36n0198_pi247a27更重要的那是瑜伽修習的最完整階段

B36n0198_pi247a28B36n0198_pi247a29

第二十七節

B36n0198_pi247a30B36n0198_pi247a31

    praśānta-manasaṁ hy enaṁB36n0198_pi247a32      yoginaṁ sukham uttamamB36n0198_pi247a33    upaiti śānta-rajasaṁB36n0198_pi247a34      brahma-bhūtam akalmaṣam

B36n0198_pi247a35B36n0198_pi247a36

praśānta——心意固地於基士拿的蓮花足下manasam——一個心意是B36n0198_pi247a37這樣地穩定的人的hi——的確地enam——yoginam——瑜祁sukhamB36n0198_pi248a01——快樂uttamam——最高的upaiti——達到śānta-rajasam——平靜了B36n0198_pi248a02的熱情brahma-bhūtam 與至尊認同的解脫akalmaṣam——免於所有過往B36n0198_pi248a03罪惡的反應

B36n0198_pi248a04B36n0198_pi248a05

譯文

B36n0198_pi248a06B36n0198_pi248a07

將心意固定於的瑜祁真正地達到最高的快樂由於他與婆羅門身B36n0198_pi248a08份的認同他是被解脫了他的熱情被平靜了他已經免於罪惡

B36n0198_pi248a09B36n0198_pi248a10

要旨

B36n0198_pi248a11B36n0198_pi248a12

婆羅布達 Brahma-bhūta 的階段是免於物質沾染和處於對主超然性服務B36n0198_pi248a13的境界Mad-bhaktim labhate parām(博 18.54)在一個人的心意未堅定於主B36n0198_pi248a14的蓮花足下時他不能夠處於婆羅門——絕對的品格中Sa vai manaḥ kṛṣṇa-B36n0198_pi248a15padāravindayoḥ 經常地處於對主的超然性愛心事奉或處於基士拿知覺中B36n0198_pi248a16實際上便是從所有物質沾染的熱情型態中解脫出來

B36n0198_pi248a17B36n0198_pi248a18

第二十八節

B36n0198_pi248a19B36n0198_pi248a20

    yuñjann evaṁ sadātmānaṁB36n0198_pi248a21      yogī vigata-kalmaṣaḥB36n0198_pi248a22    sukhena brahma-saṁsparśamB36n0198_pi248a23      atyantaṁ sukham aśnute

B36n0198_pi248a24B36n0198_pi248a25

yuñjan——這樣地從事於瑜伽修習evam——這樣sadā——經常B36n0198_pi248a26ātmānam——自我yogī——與至尊自我接觸的人vigata——免於kalmaṣaḥB36n0198_pi248a27——所有的物質沾染sukhena——在超然的快樂中brahma-saṁsparśam——B36n0198_pi248a28因為與至尊的恆久接觸atyantam——最高的sukham——快樂asnute——B36n0198_pi248a29達到

B36n0198_pi248a30B36n0198_pi248a31

譯文

B36n0198_pi248a32B36n0198_pi248a33

因為免於所有的物質沾染和穩定於自我一個瑜祁便可以達到與至B36n0198_pi248a34尊感覺接觸的最高完美的快樂境界

B36n0198_pi248a35B36n0198_pi248a36

要旨

B36n0198_pi248a37B36n0198_pi248a38

自覺的意思是知道一個人與至尊的法定性地位的關係個別的靈魂B36n0198_pi249a01至尊的所屬部份他的地位是對主作出超然性的服務這與主的超然接觸稱為B36n0198_pi249a02婆羅三士巴撒 brahma-saṁsparśa

B36n0198_pi249a03B36n0198_pi249a04

第二十九節

B36n0198_pi249a05B36n0198_pi249a06

    sarva-bhūta-stham ātmānaṁB36n0198_pi249a07      sarva-bhūtāni cātmaniB36n0198_pi249a08    īkṣate yoga-yukta-ātmāB36n0198_pi249a09      sarvatra sama-darśanaḥ

B36n0198_pi249a10B36n0198_pi249a11

sarva-bhūta-stham——處於眾生中ātmānam——超靈sarva——B36n0198_pi249a12bhūtāni——生物體ca——ātmani——在自我中īkṣate——會看B36n0198_pi249a13yoga-yukta-ātmā——接合於基士拿知覺的人sarvatra——每一處地方B36n0198_pi249a14samadarśanaḥ——相等地看待

B36n0198_pi249a15B36n0198_pi249a16

譯文

B36n0198_pi249a17B36n0198_pi249a18

一個真正的瑜祁在所有的生物中察覺到的存在也在中看B36n0198_pi249a19到每一生物的存在的確自覺了的人在每一處地方都看到」。

B36n0198_pi249a20B36n0198_pi249a21

要旨

B36n0198_pi249a22B36n0198_pi249a23

一個基士拿知覺着的瑜祁是一個完整的賢哲因為他看到以超靈(巴拉B36n0198_pi249a24邁瑪)身份處於每一個人心中的至尊者——基士拿IIśvaraḥ sarva-bhūtānāṁB36n0198_pi249a25 hṛddeśe 'rjuna tiṣṭhati主以祂的巴拉邁瑪身份同樣地的處於一隻狗和一B36n0198_pi249a26個婆羅門的心中那便是主的至尊中立性個別的靈魂也處於個別的心中B36n0198_pi249a27他並不存在於所有的心中那便是個別靈與至尊靈的分別一個不是實際上修B36n0198_pi249a28習瑜伽的人不能夠這樣清楚地看得出來一個基士拿知覺着的人能夠在一B36n0198_pi249a29個信奉者和不信奉者兩個人的心中都看到基士拿在史密第 smṛti 中這有如下B36n0198_pi249a30的證明ātatatvāc ca mātṛtvād ātmā hi paramo hariḥ

B36n0198_pi249a31

主既然是所有生物的原由就好像母親和保持者一樣母親是同樣地看待B36n0198_pi249a32所有不同的子女所以至尊的父親(或母親)也是一樣因此超靈是經常地在B36n0198_pi249a33每一生物體中外在地每一生物體都是處於主的能量中這將會在第七章中B36n0198_pi249a34述及原來主是有兩種能量——靈性的(較高的)或物質的(較低的)生物B36n0198_pi249a35體雖然是屬於較高能量但卻被較低的能量條限了生物體是永遠處於主的能B36n0198_pi249a36量中每一生物體都是在某一方面處於祂之中一個瑜祁以同樣的眼光對待B36n0198_pi250a01所有的生物體因為他看到他們雖然根據個別的工作結果而有不同的處境B36n0198_pi250a02究竟都是神的僕人當生物體處於物質能量的時候他事奉物質的感官當在B36n0198_pi250a03靈性能量的時位他直接地事奉至尊的主在兩方面生物體都是神的僕人B36n0198_pi250a04個在基士拿知覺中的人的平等觀念是完整的

B36n0198_pi250a05B36n0198_pi250a06

第三十節

B36n0198_pi250a07B36n0198_pi250a08

    yo māṁ paśyati sarvatraB36n0198_pi250a09      sarvaṁ ca mayi paśyatiB36n0198_pi250a10    tasyāhaṁ na praṇaśyāmiB36n0198_pi250a11      sa ca me na praṇaśyati

B36n0198_pi250a12B36n0198_pi250a13

yaḥ——mām——「」;paśyati——看到sarvata——每一處地B36n0198_pi250a14sarvam——每一樣事物ca——mayi——之中paśyati——B36n0198_pi250a15他看到tasya——他的aham——「」;na——praṇaśyāmi——失落B36n0198_pi250a16saḥ——ca——還有me——」;na——praṇaśyati——B36n0198_pi250a17失落

B36n0198_pi250a18B36n0198_pi250a19

譯文

B36n0198_pi250a20B36n0198_pi250a21

誰在每一處地方看到和在中看到每一樣事物,「永不會B36n0198_pi250a22失落而他也不會失落於我

B36n0198_pi250a23B36n0198_pi250a24

要旨

B36n0198_pi250a25B36n0198_pi250a26

一個在基士拿知覺中的人的確是在每一處地方都看到主基士拿而祂在B36n0198_pi250a27基士拿中也看到一切事物這樣的一個人看來祇是看到所有物質自然的各不同B36n0198_pi250a28展示在每一刻中他都知覺着基士拿並知道一切事物都是基士拿能量的展B36n0198_pi250a29沒有事物能夠沒有基士拿而存在而基士拿是所有一切的主人——這便是B36n0198_pi250a30基士拿知覺的基本原則基士拿知覺是對基士拿的愛的發展——一個比物質解B36n0198_pi250a31脫還要超然的地位這個超越自覺的階段使到奉獻者完全地愛着基士拿B36n0198_pi250a32士拿成為奉獻者的一切而可以說奉獻者與基士拿合而為一這樣主與奉獻者B36n0198_pi250a33之間便開始了一個親密的關係在那階段生物體達到了他不死不滅的境B36n0198_pi250a34具有至尊無上性格的神首也從不離開奉獻者的視野溶滙於基士拿中B36n0198_pi250a35是靈性的自盡一個奉獻者並不冒這個險在婆羅賀摩三滅達經中說

B36n0198_pi250a36

    premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanenaB36n0198_pi250a37      santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayantiB36n0198_pi251a01    yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁB36n0198_pi251a02      govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

B36n0198_pi251a03

我崇拜原始的主——高文達祂經常地被雙眼沾濡了愛心的奉獻者所看B36n0198_pi251a04祂是以祂處於奉獻者心中的參密遜達喇 Śyāmasundara 永恆形狀顯現。」

B36n0198_pi251a05

                        (婆三5.38)

B36n0198_pi251a06

在這階段裏主基士拿再不離開奉獻者的目光奉獻者也不會不見到主B36n0198_pi251a07這對一個看到在心中作為巴拉邁瑪的主的瑜祁來說也是一樣這樣的一個瑜B36n0198_pi251a08成為一個純潔的奉獻者和不能夠容忍沒有一刻看不到在他自己心中的主B36n0198_pi251a09而活着

B36n0198_pi251a10B36n0198_pi251a11

第三十一節

B36n0198_pi251a12B36n0198_pi251a13

    sarva-bhūta-sthitaṁ yo māṁB36n0198_pi251a14      bhajaty ekatvam āsthitaḥB36n0198_pi251a15    sarvathā vartamāno 'piB36n0198_pi251a16      sa yogī mayi vartate

B36n0198_pi251a17B36n0198_pi251a18

sarva-bhūta-sthitam——處於每一個人的心中yaḥ——mām——B36n0198_pi251a19bhajati——從事於奉獻性服務ekatvam——一體āsthitaḥ——這樣地B36n0198_pi251a20處於sarvathā——在所有各方面vartamānaḥ——因為處於api——儘管B36n0198_pi251a21saḥ——yogī——超然主義者mayi——」;vartate——保存

B36n0198_pi251a22B36n0198_pi251a23

譯文

B36n0198_pi251a24B36n0198_pi251a25

知道和處於所有生物中的超靈是同一體的瑜祁崇拜」,在所有B36n0198_pi251a26的處境中都經常保持處於」。

B36n0198_pi251a27B36n0198_pi251a28

要旨

B36n0198_pi251a29B36n0198_pi251a30

一個修習冥想超靈的瑜祁在他自己的心中看到基士拿的全體出席部份B36n0198_pi251a31——有着四隻手和手持貝殼響號棒和蓮花的韋施紐那個瑜祁應該知道B36n0198_pi251a32韋施紐與基士拿沒有分別基士拿以這超靈的形狀處於每一人的心中B36n0198_pi251a33在無數生物當中的無數超靈之間是沒有分別的在一個經常地從事於對B36n0198_pi251a34基士拿的超然性愛心服務的基士拿知覺着的人和一個從事於對超靈冥想的完B36n0198_pi251a35整瑜祁之間並沒有分別在基士拿知覺中的瑜祁——就算在物質的生存中從事B36n0198_pi251a36於各類不同的活動——依然經常地處於基士拿在巴帝拉三滅達申度 Bhakti-B36n0198_pi252a01rasāmṛta-sindhu 中史拉勞巴哥史沙米證實了這一點nikhileṣu avasthāsu jīvanmuktaB36n0198_pi252a02 sa ucyate一個主的奉獻者因為經常地在基士拿知覺中行動B36n0198_pi252a03算是自動地得到解脫在拿拉達班查喇達 Nārada-pañcarātra 中也有如下的B36n0198_pi252a04證明

B36n0198_pi252a05

    dik-kālādy-anavacchinne kṛṣṇe ceto vidhāya caB36n0198_pi252a06    tanmayo bhavati kṣipram jīvo brahmaṇi yojayet

B36n0198_pi252a07

因此基士拿是全面遍透和超越時間和空間的通過集中一個人的注意B36n0198_pi252a08力於基士拿的超然形象他便變得沉迷地想着基士拿而達到與祂聯繫的超然B36n0198_pi252a09快樂境界。」

B36n0198_pi252a10

基士拿知覺是瑜伽修習中最高的神昏階段對基士拿以巴拉邁瑪的身份B36n0198_pi252a11處於每一個人心中的認識使到那個修習的瑜祁沒有瑕疵吠陀經對主不可思B36n0198_pi252a12議的能量有以下的證明

B36n0198_pi252a13

    ekopi san bahudhā yo 'vabhātiB36n0198_pi252a14    aiśvaryād rūpam ekaṁ ca sūryavad bahudheyate

B36n0198_pi252a15

韋施紐是一個然而祂的確是全面遍透的雖然祂祇有一個形狀但由B36n0198_pi252a16於祂那不可思議的能量祂存在於一處地方好像太陽一樣祂在同一時間出B36n0198_pi252a17現於很多處地方。」

B36n0198_pi252a18B36n0198_pi252a19

第三十二節

B36n0198_pi252a20B36n0198_pi252a21

    ātmaupamyena sarvatraB36n0198_pi252a22      samaṁ paśyati yo 'rjunaB36n0198_pi252a23    sukhaṁ vā yadi vā duḥkhaṁB36n0198_pi252a24      sa yogī paramo mataḥ

B36n0198_pi252a25B36n0198_pi252a26

ātma——自我aupamyena——經過比較sarvatra——每一處地方B36n0198_pi252a27samam——平等paśyati——看到yaḥ——arjuna——阿尊拿B36n0198_pi252a28sukham——快樂——yadi——如果——duḥkham——困苦B36n0198_pi252a29saḥ——這樣的yogī——超然主義者paramaḥ——完整的mataḥ——B36n0198_pi252a30慮到

B36n0198_pi252a31B36n0198_pi252a32

譯文

B36n0198_pi252a33B36n0198_pi252a34

誰能夠通過與他自己的比較而在所有生物體的快樂和困苦中真正平等地了B36n0198_pi252a35解他們便是一個完整的瑜祁阿尊拿

B36n0198_pi253a01B36n0198_pi253a02

要旨

B36n0198_pi253a03B36n0198_pi253a04

一個在基士拿知覺中的人是一個完整的瑜祁由於他自己個人的經驗B36n0198_pi253a05留意到每一個人的快樂和困苦生物體所以困苦的原因是由於忘記了他與神B36n0198_pi253a06的關係而快樂的原因便是知道基士拿是人類所有活動的至尊享受者基士B36n0198_pi253a07拿是所有陸地和所有星球的擁有人完整的瑜祁是所有生物體最誠懇的朋B36n0198_pi253a08他知道被物質自然型態所條限了的眾生因為忘記了他們與基士拿的關B36n0198_pi253a09而受制於三重的物質苦難因為一個在基士拿知覺中的人是快樂的所以B36n0198_pi253a10他努力四處去傳播基士拿的知識因為那完整的瑜祁試圖去傳播成為基士拿B36n0198_pi253a11知覺着的重要性所以他是世界上最佳的博愛主義者他也是主最親切的僕B36n0198_pi253a12Na tasmāt kaścid me priyakṛt tamaḥ換句話說一個主的奉獻者B36n0198_pi253a13經常為了所有生物體的幸福着想在這方面他實際上是每一個人的朋友B36n0198_pi253a14是最好的瑜祁因為他並不為了自己個人的利益而想在瑜伽中得到成就B36n0198_pi253a15是為了其他的人他並不妒忌其他共同的生物這便是一個主的純潔奉獻者和B36n0198_pi253a16一個祇是有興趣於他個人提升的瑜祁之間的比照退隱至一角而希望完善地進B36n0198_pi253a17行冥想的瑜祁可能還比不上一個盡他所能去將每一個人變得基士拿知覺着的B36n0198_pi253a18奉獻者

B36n0198_pi253a19B36n0198_pi253a20

第三十三節

B36n0198_pi253a21B36n0198_pi253a22

    arjuna uvācaB36n0198_pi253a23    yo 'yaṁ yogas tvayā proktaḥB36n0198_pi253a24      sāmyena madhusūdanaB36n0198_pi253a25    etasyāhaṁ na paśyāmiB36n0198_pi253a26      cañcalatvāt sthitiṁ sthirām

B36n0198_pi253a27B36n0198_pi253a28

arjunaḥ uvāca——阿尊拿說yaḥ——體系ayam——yogaḥ——B36n0198_pi253a29瑜伽tvayā——」;proktaḥ——描述sāmyena——一般地madhusūdanaB36n0198_pi253a30——殺死惡魔瑪瑚的人etasya——aham——「」;na——B36n0198_pi253a31並不paśyāmi——看見cañcalatvāt——由於沒有靜止sthitim——處境B36n0198_pi253a32sthirām——穩定的

B36n0198_pi253a33B36n0198_pi253a34

譯文

B36n0198_pi253a35B36n0198_pi253a36

阿尊拿說:「瑪瑚蘇丹拿以上所撮要的瑜伽體系對我來說簡直B36n0198_pi253a37不實際和不能容忍因為心意是搖動和不穩定的。」

B36n0198_pi254a01B36n0198_pi254a02

要旨

B36n0198_pi254a03B36n0198_pi254a04

主基士拿對阿尊拿所描述的神秘瑜伽體系由 śucau deśe 兩字開始至 yogīB36n0198_pi254a05 paramaḥ 兩字止在這裏為阿尊拿由於一種沒有能力的感覺而拒絕了在這B36n0198_pi254a06卡利年代一個普通人是沒有可能離開家庭走到山上或森林裏一個僻靜的地B36n0198_pi254a07方修習瑜伽這個年代的象徵是一個短暫生命的困苦掙扎人們就算連最簡B36n0198_pi254a08單實際的自覺方法也不感到興趣何况是這個包括了調節生活型態坐姿B36n0198_pi254a09點的選擇和心意對物質從事不依附的瑜伽體系呢作為一個實際的人阿尊拿B36n0198_pi254a10雖然在很多方面都賦有優厚的條件但他仍然認為是不可能追隨這個瑜伽體B36n0198_pi254a11他屬於一個皇族的家庭和具有很多非常卓越的品質他是一個偉大的戰B36n0198_pi254a12他有很長的壽命而最要緊的他是主基士拿——具有至高無上性格神首的B36n0198_pi254a13朋友阿尊拿在五千年之前有比我們現在遠較為好的條件但他仍然拒絕接B36n0198_pi254a14受這套瑜伽體系而事實上我們在歷史上亦沒有找到任何證據他在任何一B36n0198_pi254a15段時間修習過這體系因此這一體系在這卡利年代一般來說被認為是沒B36n0198_pi254a16有可能修練的當然對一些很少很少罕有的奇人是可能的但是對一般人B36n0198_pi254a17來說這是一個沒有可能的提議如果在五千年前是這樣今日又怎樣呢B36n0198_pi254a18些在各不同團體和學校摹倣這瑜伽體系的人無論怎樣有適應性都是在浪費B36n0198_pi254a19着他們的時間他們對終極地欲得的結果是完全無知的

B36n0198_pi254a20B36n0198_pi254a21

第三十四節

B36n0198_pi254a22B36n0198_pi254a23

    cañcalaṁ hi manaḥ kṛṣṇaB36n0198_pi254a24      pramāthi balavad dṛḍhamB36n0198_pi254a25    tasyāhaṁ nigrahaṁ manyeB36n0198_pi254a26      vāyor iva suduṣkaram

B36n0198_pi254a27B36n0198_pi254a28

cañcalam——搖動hi——的確地manaḥ——心意kṛṣṇa——B36n0198_pi254a29士拿pramāthi——激動的balavat——強大的dṛḍham——頑固的tasyaB36n0198_pi254a30——它的aham——nigraham——征服manye——vāyoḥ——B36n0198_pi254a31iva——一樣suduṣkaram——困難

B36n0198_pi254a32B36n0198_pi254a33

譯文

B36n0198_pi254a34B36n0198_pi254a35

基士拿因為心意是不定的衝動的頑固的和很強大的對我來B36n0198_pi254a36去征服它比較去控制風還要困難

B36n0198_pi255a01B36n0198_pi255a02

要旨

B36n0198_pi255a03B36n0198_pi255a04

心意是這樣地強大和頑固以至它有時甚至征服了智慧雖然事實上心意B36n0198_pi255a05是應該聽命於智慧的對於一個在現實世界中要去鬥爭這樣多抗衡元素的人來B36n0198_pi255a06去控制心意的確是非常困難表面上一個人可能對朋友和敵人都創立了B36n0198_pi255a07一個精神的平衡但終極地沒有一個世俗的人能夠這樣做因為這比較控制狂B36n0198_pi255a08風還要困難在吠陀文學中說

B36n0198_pi255a09

      ātmānaṁ rathinaṁ viddhi śarīraṁ ratham eva caB36n0198_pi255a10    buddhintu sārathiṁ viddhi manaḥ pragraham eva caB36n0198_pi255a11      indriyāṇi hayānāhur viṣayāṁs teṣu gocarānB36n0198_pi255a12    ātmendriya-mano-yukto-bhoktety ābur manīṣiṇaḥ

B36n0198_pi255a13

個人是在這個物質身體車廂內的乘客而智慧則是師機心意是駕駛B36n0198_pi255a14感官則是馬匹自我因此便是與心意和感官聯繫而得來的享受者或苦受B36n0198_pi255a15偉大的思想家都明白到這一點。」智慧應該是指揮心意的但是心意是這B36n0198_pi255a16樣地強大和頑固以至有時連自己的智慧也征服了瑜伽的修習是用來控制B36n0198_pi255a17這強大心意但是這種修習對一個像阿尊拿般世俗的人來說是不實際的B36n0198_pi255a18而現代的人又能夠做到些什麼呢這裏所作的比喻非常恰當一個人不能夠B36n0198_pi255a19捕捉在吹動的風更何况去捕捉更為困難在激動中的心意呢正如主采坦耶所B36n0198_pi255a20提議去控制心意的最簡單方法便是以最謙恭的心情去歌頌哈利基士拿B36n0198_pi255a21這拯救世人的偉大曼陀羅被指定的方法便是sa vai manaḥ kṛṣṇapadāravindayoḥB36n0198_pi255a22一個人必須完全地將心意從事於基士拿祇有那時候才再沒有別B36n0198_pi255a23的事務去刺激心意

B36n0198_pi255a24B36n0198_pi255a25

第三十五節

B36n0198_pi255a26B36n0198_pi255a27

    śrī bhagavān uvācaB36n0198_pi255a28    asaṁśayaṁ mahā-bāhoB36n0198_pi255a29      mano durnigrahaṁ calamB36n0198_pi255a30    abhyāsena tu kaunteyaB36n0198_pi255a31      vairāgyeṇa ca gṛhyate

B36n0198_pi255a32B36n0198_pi255a33

śrī bhagavān uvāca——具有最高性格的神首說asaṁśayam——無可B36n0198_pi255a34置疑地mahā-bāho——臂力強大的人manaḥ——心意durnigrahamB36n0198_pi255a35——很難去克服calam——動盪的abhyāsena——經過訓練tu——但是B36n0198_pi255a36kaunteya——啊琨提之子vairāgyeṇa——通過不依附ca——gṛhyateB36n0198_pi255a37——可以這樣地被控制

B36n0198_pi256a01B36n0198_pi256a02

譯文

B36n0198_pi256a03B36n0198_pi256a04

萬福的主說:「臂力強大的琨提之子去克服動盪的心意的確是很困B36n0198_pi256a05難的但是經過持久地訓練不依附便有可能做到。」

B36n0198_pi256a06B36n0198_pi256a07

要旨

B36n0198_pi256a08B36n0198_pi256a09

具有至尊無上性格的神首接受了阿尊拿所表達控制頑強心意的困難性B36n0198_pi256a10同時祂又建議經過訓練和不依附是可以做到的那是什麼訓練呢在現世裏沒B36n0198_pi256a11有人能夠遵守嚴格的規例和守則如自處於聖地將心意集中於超靈抑制感B36n0198_pi256a12官和心意遵守貞節單獨自處等不過通過基士拿知覺的修習一個人從B36n0198_pi256a13事於九種對主的奉獻性服務首先和最重要的奉獻事項便是聆聽有關於基士B36n0198_pi256a14拿的事情這是一個將心意中所有疑惑拂掃的很有力量的超然方法一個人B36n0198_pi256a15越是聽着基士拿他便越變得受啟廸和脫離一切將心意帶離基士拿的事物B36n0198_pi256a16過將心意擺脫開不是對主奉獻的活動一個人很容易便可以學到外瓦耶 vairāgyaB36n0198_pi256a17外瓦耶的意思是對物質的不依附和將心意從事於精神方面非人性的B36n0198_pi256a18靈性不依附比較將心意依附於對基士拿的活動還要困難這是很實際的一件B36n0198_pi256a19因為祇要聆聽有關於基士拿一個人便自動地依附於至尊的精靈這種依附B36n0198_pi256a20稱為巴里珊努卜弟 pareśānubhūti靈性的滿足就好比一個飢餓的人在他吃B36n0198_pi256a21進的每一口食物時那種滿足的感覺同樣地通過奉獻性服務的執行一個人B36n0198_pi256a22在心意拋離物質對象時所感受到的超然性滿足也一如根據專門的治療和飲食B36n0198_pi256a23處方去醫病一樣因此聆聽主基士拿的超然活動便是對瘋狂心意的有效治B36n0198_pi256a24而進食供奉過給主基士拿的食物是對病者的有效食譜這種治療方法便B36n0198_pi256a25是基士拿知覺

B36n0198_pi256a26B36n0198_pi256a27

第三十六節

B36n0198_pi256a28B36n0198_pi256a29

    asaṁyatātmanā yogoB36n0198_pi256a30      duṣprāpa iti me matiḥB36n0198_pi256a31    vaśyātmanā tu yatatāB36n0198_pi256a32      śakyo 'vāptum upāyataḥ

B36n0198_pi256a33B36n0198_pi256a34

asaṁyata——沒有勒韁的ātmanā——由心意yogaḥ——自覺duṣprāpaḥB36n0198_pi256a35——很難達到iti——如此me——「matiḥ——意見vaśyaB36n0198_pi256a36——控制下的ātmanā——由心意tu——但是yatatā——正當努力於B36n0198_pi256a37śakyaḥ——實際的avāptum——去達到upāyataḥ——適當的方法

B36n0198_pi257a01B36n0198_pi257a02

譯文

B36n0198_pi257a03B36n0198_pi257a04

對於一個心意沒有勒韁的人來說自覺是一件很困難的工作但是誰的心B36n0198_pi257a05意是在控制之下和經過正當的途徑去努力便會肯定地得到成功那便是B36n0198_pi257a06的意見

B36n0198_pi257a07B36n0198_pi257a08

要旨

B36n0198_pi257a09B36n0198_pi257a10

具有至高無上性格的神首宣稱一個並不接受正當的方法去將心意拋離B36n0198_pi257a11於物質從事的人很難在自覺中得到成功一面將心意從事於物質享受一面B36n0198_pi257a12試圖去修習瑜伽的人就好像是一邊倒水一邊點火一樣同樣地沒有精神B36n0198_pi257a13控制的瑜伽修習便是浪費時間這樣的瑜伽修習表現可能在物質上非常有B36n0198_pi257a14但在靈性自覺方面來說是一點用處也沒有的因此心意必須經常地從B36n0198_pi257a15事於對主的超然性愛心服務除非一個人是從事於基士拿知覺中否則他不B36n0198_pi257a16能穩定地控制心意一個基士拿知覺着的人很容易地不用額外的努力便能B36n0198_pi257a17夠達到瑜伽修習的結果而一個修習瑜伽的人在未變得基士拿知覺着之前B36n0198_pi257a18是不能夠獲得成功的

B36n0198_pi257a19B36n0198_pi257a20

第三十七節

B36n0198_pi257a21B36n0198_pi257a22

    arjuna uvācaB36n0198_pi257a23    ayatiḥ śraddhayopetoB36n0198_pi257a24      yogāc calita-mānasaḥB36n0198_pi257a25    aprāpya yoga-saṁsiddhiṁB36n0198_pi257a26      kāṁ gatiṁ kṛṣṇa gacchati

B36n0198_pi257a27B36n0198_pi257a28

arjunaḥ uvāca——阿尊拿說ayatiḥ——沒有成功的超然主義者śraddhayāB36n0198_pi257a29——具有信心upetaḥ——從事於yogāt——由神秘的聯繫calita——B36n0198_pi257a30轉移mānasaḥ——一個有着這樣心意的人aprāpya——失敗了yoga-B36n0198_pi257a31saṁsiddhim——神秘主義的最高成就kām——gatim——目的kṛṣṇaB36n0198_pi257a32——基士拿gacchati——達到

B36n0198_pi257a33B36n0198_pi257a34

譯文

B36n0198_pi257a35B36n0198_pi257a36

阿尊拿說:「一個在開始的時候追尋自覺方法但是後來因為世俗念頭而B36n0198_pi257a37中止因而不能達到神秘主義最高成就的信心不夠堅定的人結果會怎樣呢?」

B36n0198_pi258a01B36n0198_pi258a02

要旨

B36n0198_pi258a03B36n0198_pi258a04

自覺或神秘主義的途徑在博伽梵歌中述及自覺知識的基本原則便是B36n0198_pi258a05生物體並不是這個物質的身體而他是與它不同的他的快樂是在充滿永B36n0198_pi258a06歡悅和知識的生活這是超然的超越身體和心意自覺是通過知識B36n0198_pi258a07重體系或巴帝瑜伽修習的途徑而達到在每一個步驟中每個人都要覺悟到生B36n0198_pi258a08物體的法定性地位他與神的關係和因此而能夠使他重新建立失落了聯繫的B36n0198_pi258a09活動及達到基士拿知覺中的最高完整階段一個人如果能夠追隨上述三種方B36n0198_pi258a10法其中之一便肯定地遲早會達到至尊的目的在第二章中主確證了這一點B36n0198_pi258a11就算在超然性格途上的一小點努力也是拯救的一個極大希望在這三種方法B36n0198_pi258a12巴帝瑜伽的途徑在這個年代中特別適合因為它是對神覺悟的最直接方B36n0198_pi258a13為了要得到重複的保證阿尊拿要求基士拿重申祂先前的宣言一個人可B36n0198_pi258a14能很誠懇地接受自覺的途徑但是發展知識和八重瑜伽修習的方法在這個年B36n0198_pi258a15代是很困難的所以每一個人就算有持久的努力也可能因為很多原因而失B36n0198_pi258a16首先一個人可能並不追隨步驟跟從超然性的步驟即是對迷幻能量宣B36n0198_pi258a17結果每當一個人想逃出迷幻能量的掌握時她用各種引誘來戰敗修習B36n0198_pi258a18一個被局限了的靈魂已經為物質能量的型態所吸引而就算在超然性紀B36n0198_pi258a19律的執行中也有再受誘的可能這稱為yogāt calita-mānasaḥ 從超然性路B36n0198_pi258a20途上的轉移阿尊拿很想知道從自覺路途上轉移的結果

B36n0198_pi258a21B36n0198_pi258a22

第三十八節

B36n0198_pi258a23B36n0198_pi258a24

    kaccin nobhaya-vibhraṣṭaśB36n0198_pi258a25      chinnābhram iva naśyatiB36n0198_pi258a26    apratiṣṭho mahā-bāhoB36n0198_pi258a27      vimūḍho brahmaṇaḥ pathi

B36n0198_pi258a28B36n0198_pi258a29

kaccit——究竟na——ubhaya——兩者vibhraṣṭaḥ——分離於B36n0198_pi258a30chinna——墮落了的abhram——iva——好像naśyati——消失B36n0198_pi258a31apratiṣṭhaḥ——沒有固定位置mahā-bāho——臂力強大的基士拿B36n0198_pi258a32vimūḍhaḥ——困感了的brahmaṇaḥ——超然性的pathi——在路途上

B36n0198_pi258a33B36n0198_pi258a34

譯文

B36n0198_pi258a35B36n0198_pi258a36

臂力強大的基士拿一個從超然性的路途上分岐出來的人究竟會不B36n0198_pi258a37不會像一朵飄忽的雲一樣地消失而沒有任何一個固定的位置呢

B36n0198_pi259a01B36n0198_pi259a02

要旨

B36n0198_pi259a03B36n0198_pi259a04

有兩類進展的途徑那些唯物論者並沒有興趣於超然性因此他們大致B36n0198_pi259a05上將興趣放於物質進步的經濟發展或通過適當的工作而被提升到較高的恆B36n0198_pi259a06當一個人接受了超然性的路途後他便要終止所有的物質性活動和犧牲所B36n0198_pi259a07有各類的所謂物質快樂假如那個在渴望中的超然主義者失敗了表面上他便B36n0198_pi259a08好像在兩方面都有所失落換句話說他不能夠享受物質快樂亦得不到靈性B36n0198_pi259a09上的成功他就像是一朵飄忽的雲一樣並沒有固定的位置在天空的一朵雲B36n0198_pi259a10有時從一朵小雲飄到一朵大雲那裏結合在一起但是假如它並不能夠和一朵大B36n0198_pi259a11雲結合它便會被風吹走和在廣濶的天空上沒有着落婆羅門巴地 brahmaṇaḥB36n0198_pi259a12 pathi 便是知道自己在實質上是靈性的是以婆羅門巴拉邁瑪及博伽梵B36n0198_pi259a13所展示的至尊主的所屬部份主史里基士拿是至尊絕對真理的最完滿展示B36n0198_pi259a14此一個皈依於至尊者的人是一個成功的超然主義者通過婆羅門和巴拉邁瑪B36n0198_pi259a15的覺悟去達到這個生命的目的需要很多很多世代Bahūnāṁ janmanāmB36n0198_pi259a16 ante因此最高的超然覺悟便是巴帝瑜伽或基士拿知覺的直接方法

B36n0198_pi259a17B36n0198_pi259a18

第三十九節

B36n0198_pi259a19B36n0198_pi259a20

    etan me saṁśayaṁ kṛṣṇaB36n0198_pi259a21      chettum arhasy aśeṣataḥB36n0198_pi259a22    tvad-anyaḥ saṁśayasyāsyaB36n0198_pi259a23      chettā na hy upapadyate

B36n0198_pi259a24B36n0198_pi259a25

etat——這是me——我的saṁśayam——懷疑kṛṣṇa——基士B36n0198_pi259a26chettum——驅除arhasi——被要求去做aśeṣataḥ——完全地tvatB36n0198_pi259a27——自己anyaḥ——沒有saṁśayāsya——懷疑的asya——chettāB36n0198_pi259a28——剷除者na——永不hi——必定地upapadyate——被發現

B36n0198_pi259a29B36n0198_pi259a30

譯文

B36n0198_pi259a31B36n0198_pi259a32

基士拿這是我的懷疑我請求完全地將它驅除除了B36n0198_pi259a33再不會有另外一個人能夠消滅這懷疑了

B36n0198_pi259a34B36n0198_pi259a35

要旨

B36n0198_pi259a36B36n0198_pi259a37

基士拿完全地知道過去現在和將來在博伽梵歌的首端主說所有的生物B36n0198_pi260a01體在過往個別地存在著他們在現在存在著而他們在將來就算解脫於物質的B36n0198_pi260a02綑縛後也繼續保持個別的身份所以祂已經清楚地解釋了個別生物體將來的B36n0198_pi260a03問題現在阿尊拿想知道一個沒有成功的超然主義者的未來沒有人能夠相等B36n0198_pi260a04於或高於基士拿當然那些在物質自然操縱下的所謂聖賢和哲學家並不能和祂B36n0198_pi260a05相比所以基士拿的裁判是最後的和是所有懷疑的完整解答因為祂完全地知B36n0198_pi260a06道過去現在和將來——但是沒有人知道祂基士拿和祇有基士拿知覺著的奉B36n0198_pi260a07獻者才能夠知道什麼是什麼

B36n0198_pi260a08B36n0198_pi260a09

第四十節

B36n0198_pi260a10B36n0198_pi260a11

    śrī bhagavān uvācaB36n0198_pi260a12    pārtha naiveha nāmutraB36n0198_pi260a13      vināśas tasya vidyateB36n0198_pi260a14    na hi kalyāṇa-kṛt kaścidB36n0198_pi260a15      durgatiṁ tāta gacchati

B36n0198_pi260a16B36n0198_pi260a17

śrī bhagavān uvāca——具有至尊無上性格的神首說pārtha——B36n0198_pi260a18利達之子na eva——從來不會這樣iha——在這物質世界中na——永不B36n0198_pi260a19amutra——在下一世vināśaḥ——毀滅tasya——他的vidyate——存在B36n0198_pi260a20na——永不hi——的確地kalyāṇa-kṛt——一個從事於吉兆活動的人kaścitB36n0198_pi260a21——任何人durgatim——墮落tāta——自此以後gacchati——

B36n0198_pi260a22B36n0198_pi260a23

譯文

B36n0198_pi260a24B36n0198_pi260a25

萬福的主說:「彼利達之子一個從事於吉兆活動的超然主義者在這B36n0198_pi260a26一個世界或在靈性世界中都不會被毀滅我的朋友一個做好事的人是不會被B36n0198_pi260a27罪惡征服的。」

B36n0198_pi260a28B36n0198_pi260a29

要旨

B36n0198_pi260a30B36n0198_pi260a31

在史里瑪博伽瓦譚中(1.15.17)史里拿拉達牟尼 Śrī Nārada Muni 這B36n0198_pi260a32樣地教導華沙廸瓦 Vyāsadeva 說

B36n0198_pi260a33

    tyaktvā sva-dharmaṁ caraṇāmbujaṁ harerB36n0198_pi260a34      bhajann apakko 'tha patet tato yadiB36n0198_pi260a35    yatra kva vābhadram abhūd amuṣya kiṁB36n0198_pi260a36      ko vārtha āpto 'bhajatāṁ sva-dharmataḥ

B36n0198_pi261a01

如果一個人放棄了所有物質的前途和求完全的庇護於具有至尊無上性格B36n0198_pi261a02的神首在任何的一方面都沒有損失或墮落另一方面一個非奉獻者可能完B36n0198_pi261a03全地從事於他的職業任務而仍然得不到任何東西。」在物質進取方面有很多B36n0198_pi261a04規條上和習俗上的活動一個超然主義者是應該為了基士拿知覺——生命上靈B36n0198_pi261a05性進步的理由而放棄所有的物質活動一個人或許會駁說如果在基士拿知覺B36n0198_pi261a06中完成任務便會得到最高的成就但假如一個人不能達到這完整的境界他在B36n0198_pi261a07物質和靈性兩方面都損失了在經典中所訓示的是一個人必須苦受不去執行被指B36n0198_pi261a08定任務的反應因此一個在靈性活動的正當任務執行上失敗的人變得受制於這B36n0198_pi261a09些反應博伽瓦譚則保證沒有成功的超然主義者毋須憂慮縱使他可能要受不B36n0198_pi261a10正當地執行被指定任務的反應但他仍然不會損失因為吉兆的基士拿知覺是B36n0198_pi261a11永不會被忘記的一個這樣做的人在下一世中就算出生低賤也不會被忘B36n0198_pi261a12在另外一方面一個祇是簡單地跟從被指定任務的人如果他缺乏了基士B36n0198_pi261a13拿知覺也並不一地會得到吉兆的結果

B36n0198_pi261a14

這一節的要旨可以這樣地去了解人大致上可以分為兩類有規律的和B36n0198_pi261a15沒有規律的那些祇是從事於獸性感官享受而沒有下一世及靈魂自救知識的B36n0198_pi261a16屬於沒有規律的一系而那些追隨聖典中所訓示被指定任務原則的人B36n0198_pi261a17入於有規律的一系沒有規律的一系不論是文明的或未開化的受過教育和B36n0198_pi261a18未受過教育的強壯的和軟弱的都充滿着動物的本性他們的活動從來都不B36n0198_pi261a19吉兆因為他們享受着吃防禦和交配等的動物本能他們永遠地處於困B36n0198_pi261a20苦的物質生存中而那些由於經典訓示而過有規律生活的人則慢慢地提升至B36n0198_pi261a21基士拿知覺而確實地在生命中取得進步

B36n0198_pi261a22

那些追隨吉兆途徑的可以分為三類即(一)享受着物質繁榮的經典規範B36n0198_pi261a23及守則的追隨者(二)那些試圖從物質生存中尋找終極解脫的人及(三)B36n0198_pi261a24那些在基士拿知覺中的奉獻者那些追隨經典規範及守則而想得到物質快樂的B36n0198_pi261a25人又可以再分為兩類那些獲利性的工作者和並不想得到感官享受結果的人B36n0198_pi261a26那些為了感官享受而追尋獲利性結果的人可以被提升至一個更高的生活水平B36n0198_pi261a27——甚至更高的恆星但是因為他們仍然不能免於物質的生存他們並不是追B36n0198_pi261a28隨真正的吉兆途徑唯一的吉兆活動便是引領一個人至解脫的活動任何不是B36n0198_pi261a29指向終極自覺或從身體物質概念中得到解脫的活動都不是完全吉兆的在基士B36n0198_pi261a30拿知覺中的活動是唯一吉兆的活動而任何一個自動地接受所有身體的辛勞而B36n0198_pi261a31為了在基士拿知覺的路途上取得進步的人可以稱為在嚴格苦修下的一個完整B36n0198_pi261a32超然主義者又因為八重的瑜伽體系指向於在基士拿知覺中的終極自覺這些B36n0198_pi261a33修練也是吉兆的任何一個在這一方面盡他所能的人都不需要恐懼會墮落

B36n0198_pi262a01B36n0198_pi262a02

第四十一節

B36n0198_pi262a03B36n0198_pi262a04

    prāpya puṇya-kṛtāṁ lokānB36n0198_pi262a05      uṣitvā śāśvatīḥ samāḥB36n0198_pi262a06    śucīnāṁ śrīmatāṁ geheB36n0198_pi262a07      yoga-bhraṣṭo 'bhijāyate

B36n0198_pi262a08B36n0198_pi262a09

prāpya——在達到了以後puṇya-kṛtām——那些執行虔誠活動的人的B36n0198_pi262a10lokān——星球uṣitvā——在居住了以後śāśvatīḥ——很多samāḥ——B36n0198_pi262a11śucīnām——虔誠的śrīmatām——繁榮的gehe——……的家庭中yoga-B36n0198_pi262a12bhraṣṭaḥ——在自覺路途上跌倒的人abhijāyate——投生於

B36n0198_pi262a13B36n0198_pi262a14

譯文

B36n0198_pi262a15B36n0198_pi262a16

沒有成功的瑜祁在虔誠生物體的恆星上過了很多很多年的享樂以後B36n0198_pi262a17便降生於一個正義人的家或一個有錢的望族家庭

B36n0198_pi262a18B36n0198_pi262a19

要旨

B36n0198_pi262a20B36n0198_pi262a21

沒有成功的瑜祁可以分成兩類那些在很少的進步後便墮落了的及那B36n0198_pi262a22些經過長久的修習後才墮落的在短暫的修習後便墮落了的瑜祁得以進入虔B36n0198_pi262a23誠生物體才准許進入的高等恆星經過了漫長的生命後他便被重新再遣返這B36n0198_pi262a24個星球降生於一個有正義感的外士那瓦婆羅門家庭或望族商人的家庭

B36n0198_pi262a25

瑜伽修習的真正目的是達到基士拿知覺的最高成就而那些並不堅撓至B36n0198_pi262a26這個程度和因為物質引誘而失敗的人由於主的恩賜而被准許盡量地利用他們B36n0198_pi262a27的物質本能在此之後他們又有機會生活於有正義感的或名門望族的家庭B36n0198_pi262a28那些生長於這些家庭的人可以利用這些方便而試圖將他們自己提升至完全的B36n0198_pi262a29基士拿知覺

B36n0198_pi262a30B36n0198_pi262a31

第四十二節

B36n0198_pi262a32B36n0198_pi262a33

    athavā yoginām evaB36n0198_pi262a34      kule bhavati dhīmatāmB36n0198_pi262a35    etaddhi durlabhataraṁB36n0198_pi262a36      loke janma yad īdṛśam

B36n0198_pi263a01B36n0198_pi263a02

athavā——yoginām——有學識的超然主義者的eva——必定會B36n0198_pi263a03kule——……的家庭中bhavati——降生於dhīmatām——那些賦於高度B36n0198_pi263a04智慧的人的etat——hi——確實地durlabhataram——很罕有lokeB36n0198_pi263a05——在這個世界上janma——誕生yat——īdṛśam——像這樣

B36n0198_pi263a06B36n0198_pi263a07

譯文

B36n0198_pi263a08B36n0198_pi263a09

或者他降生於一個賦於高度智慧的超然主義者家庭的確地這樣的一個B36n0198_pi263a10誕生在這個世界上是很罕有的

B36n0198_pi263a11B36n0198_pi263a12

要旨

B36n0198_pi263a13B36n0198_pi263a14

這裏所稱讚的是那些具有高度智慧的瑜祁或超然主義者的家庭因為B36n0198_pi263a15那個誕生於這樣一個家庭的兒童在他生命開始的時候便接受靈性的訓導B36n0198_pi263a16尤其是在阿闍黎耶或哥史華米的家庭這些家庭在傳統和訓練上都非常有學識B36n0198_pi263a17和虔誠因此他們成為靈魂導師在印度有很多這樣的阿闍黎耶家庭但他們B36n0198_pi263a18現在都因為不足夠的教育和訓練而腐敗了由於主的恩賜仍然有一些家庭B36n0198_pi263a19世世代代地培養超然主義者誕生於這樣的家庭是非常幸運的很幸運地B36n0198_pi263a20我們的靈魂導師唵韋施紐巴達史里史里瑪巴帝士丹達莎拉斯瓦蒂哥史華米B36n0198_pi263a21摩訶喇查 Om Viṣṇupāda Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī GosvāmīB36n0198_pi263a22 Mahārāja 和鄙人都有機會誕生於這樣的家庭由於主的恩賜我們兩人都在B36n0198_pi263a23生命開始的時候受對主奉獻性服務的訓練後來又因超然體系的使命而相B36n0198_pi263a24

B36n0198_pi263a25B36n0198_pi263a26

第四十三節

B36n0198_pi263a27B36n0198_pi263a28

    tatra taṁ buddhi-saṁyogaṁB36n0198_pi263a29      labhate paurva-dehikamB36n0198_pi263a30    yatate ca tato bhūyaḥB36n0198_pi263a31      saṁsiddhau kuru-nandana

B36n0198_pi263a32B36n0198_pi263a33

tatra——由此tam——buddhi-saṁyogam——這個知覺的復甦B36n0198_pi263a34labhate——重新得到paurva——過往的dehikam——身體知覺yatateB36n0198_pi263a35——努力ca——還有tataḥ——此後bhūyaḥ——再次saṁsiddhau——B36n0198_pi263a36得到完整kurunandana——琨提之子

B36n0198_pi264a01B36n0198_pi264a02

譯文

B36n0198_pi264a03B36n0198_pi264a04

琨提之子由於一個這樣的誕生他上一世的神聖知覺因而復甦B36n0198_pi264a05他便努力去取得進步以達到完全的成功

B36n0198_pi264a06B36n0198_pi264a07

要旨

B36n0198_pi264a08B36n0198_pi264a09

伯拉達王 Bharata——在他的第三世中降生於一個良好的婆羅門家庭B36n0198_pi264a10便是過往超然性知覺得以復甦的一個良好誕生例子伯拉達王當時是全球的君B36n0198_pi264a11自他那個時候開始這個地球便被半人神稱為伯拉達瓦沙 BhāratavarṣaB36n0198_pi264a12在這之前他被稱為依拉瓦達瓦沙 Ilāvartavarṣa這個君王在很年青的時候B36n0198_pi264a13便退休從事靈性的進取但是沒有得到成功他下一世誕生於一個良好的婆羅B36n0198_pi264a14門家庭而名為齋達伯拉達 Jaḍabharata 因為他時常都獨自隱居和不和任何B36n0198_pi264a15人談話此後他被喇乎干拿王 Rahūgaṇa 發現為一個最偉大的超然主義者B36n0198_pi264a16從他的生命中我們可以了解到超然的努力或瑜伽的修習是從來不會白費B36n0198_pi264a17由於主的恩賜超然主義者在基士拿知覺中重複地得到晉至完整的機會

B36n0198_pi264a18B36n0198_pi264a19

第四十四節

B36n0198_pi264a20B36n0198_pi264a21

    pūrvābhyāsena tenaivaB36n0198_pi264a22      hriyate hy avaśo 'pi saḥB36n0198_pi264a23    jijñāsur api yogasyaB36n0198_pi264a24      śabda-brahmātivartate

B36n0198_pi264a25B36n0198_pi264a26

pūrva——過往的abhyāsena——修習tena——由於那影響eva——B36n0198_pi264a27必定地hriyate——被吸引hi——肯定地avaśaḥ——沒有幫助api——B36n0198_pi264a28還有saḥ——jijñāsuḥ——願意去認識api——這樣的yogasyah——B36n0198_pi264a29瑜伽的śabdabrahma——經典的禮儀原則ativartate——超越於

B36n0198_pi264a30B36n0198_pi264a31

譯文

B36n0198_pi264a32B36n0198_pi264a33

由於他過往生命的神聖知覺他不用去找尋也會自動地為瑜伽原則所吸B36n0198_pi264a34這樣的一個好問的超然主義者因為對瑜伽的努力是經常地高於聖典儀式B36n0198_pi264a35上的原則

B36n0198_pi264a36B36n0198_pi264a37

要旨

B36n0198_pi264a38B36n0198_pi264a39

度行高深的瑜祁並不十分為訓示經典的儀式所吸引但是他們自動地為B36n0198_pi265a01瑜伽的原則所吸引而這些可以使他們提升至完全的基士拿知覺——最高的瑜B36n0198_pi265a02伽成就在史里瑪博伽瓦譚 Śrīmad-Bhāgavatam(3.33.8)中對這些高深B36n0198_pi265a03的超然主義者所以不理會吠陀儀式有如下的解釋

B36n0198_pi265a04

   aho bata śvapaco 'to garīyān yajjihvāgre vartate nāma tubhyamB36n0198_pi265a05   tepus tapas te juhuvuḥ sasnur āryā brahmānūcur nāma gṛṇanti ye te

B36n0198_pi265a06

主啊就算他們是降生於吃狗肉的家庭歌頌聖名的人在靈性生活B36n0198_pi265a07方面是較為高超的這些歌頌者無可疑問地已經執行了所有各類的苦行犧B36n0198_pi265a08在所有的聖地沐浴和讀完了所有的聖典。」

B36n0198_pi265a09

主采坦耶在這一方面作了一個很著名的例子——祂接受了德古哈利達沙B36n0198_pi265a10 Ṭhākur Haridāsa 為祂一個最重要的門徒雖然德古哈利達沙是誕於一個回B36n0198_pi265a11教的家庭但他因為不懈地遵守每日歌頌主的聖名——哈利基士拿哈利基士B36n0198_pi265a12基士拿基士拿哈利哈利哈利喇瑪哈利喇瑪喇瑪喇瑪哈利哈利的B36n0198_pi265a13原則而被主采坦耶提升至南無闍利耶 Nāmācārya 的職位又從他不停地B36n0198_pi265a14歌頌主的聖名而可以知道他的前生必定做完了吠陀的各類名為薩達婆羅門B36n0198_pi265a15 śabda-brahman 的儀式因此除非一個人是變得純潔了否則他是不能夠接B36n0198_pi265a16受基士拿知覺的原則或歌頌主哈利基士拿的聖名

B36n0198_pi265a17B36n0198_pi265a18

第四十五節

B36n0198_pi265a19B36n0198_pi265a20

    prayatnād yatamānas tuB36n0198_pi265a21      yogī saṁśuddha-kilbiṣaḥB36n0198_pi265a22    aneka-janma-saṁsiddhasB36n0198_pi265a23      tato yāti parāṁ gatim

B36n0198_pi265a24B36n0198_pi265a25

prayatnāt——經過嚴格的修練yatamānaḥ——誰努力於tu——但是B36n0198_pi265a26yogī——這樣的一個超然主義者saṁśudda——洗去kilbiṣaḥ——所有各類B36n0198_pi265a27的罪惡aneka——很多很多janma——誕生saṁsiddhaḥ——這樣地達B36n0198_pi265a28到完整tataḥ——此後yāti——達到parām——最高的gatim——目的B36n0198_pi265a29

B36n0198_pi265a30B36n0198_pi265a31

譯文

B36n0198_pi265a32B36n0198_pi265a33

但當那瑜祁以真誠的努力從事於更高的進步時因為已清洗了所有的污B36n0198_pi265a34最後經過了很多很多世的修習他終於達到至尊的目的地

B36n0198_pi266a01B36n0198_pi266a02

要旨

B36n0198_pi266a03B36n0198_pi266a04

一個誕生於一個特別正義顯貴或聖潔家庭的人會察覺到他對於執行瑜伽B36n0198_pi266a05修習的有利環境因此他以堅定的意志去重新開始他未完成的工作這樣便會B36n0198_pi266a06完全地將自己所有的物質污染清洗當他最後免於所有的污染時他便達到最B36n0198_pi266a07高的完整階段——基士拿知覺基士拿知覺是免於所有污染的完整階段在博B36n0198_pi266a08伽梵歌中有這樣的證明

B36n0198_pi266a09

    yeṣāṁ tvanta-gataṁ pāpaṁ janānāṁ puṇya-karmaṇāmB36n0198_pi266a10    te dvandva-moha-nirmuktā bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ

B36n0198_pi266a11

經過了很多很多世虔誠活動的執行當一個人完全免於所有的沾染和B36n0198_pi266a12所有迷幻的二元性後他便從事於對主的超然性愛心服務。」

B36n0198_pi266a13B36n0198_pi266a14

第四十六節

B36n0198_pi266a15B36n0198_pi266a16

    tapasvibhyo 'dhiko yogīB36n0198_pi266a17      jñānibhyo 'pi mato 'dhikaḥB36n0198_pi266a18    karmibhyaś cādhiko yogīB36n0198_pi266a19      tasmād yogī bhavārjuna

B36n0198_pi266a20B36n0198_pi266a21

tapasvibhyaḥ——比禁慾者adhikaḥ——還要偉大yogī——瑜祁B36n0198_pi266a22jñānibhyaḥ——比較聰明人api——還有mataḥ——被考慮adhikaḥ——B36n0198_pi266a23還要偉大karmibhyaḥ——比獲利性工作者ca——還有adhikaḥ——B36n0198_pi266a24yogī——瑜祁tasmāt——因此yogī——一個超然主義者bhava——B36n0198_pi266a25成為一個arjuna——阿尊拿

B36n0198_pi266a26B36n0198_pi266a27

譯文

B36n0198_pi266a28B36n0198_pi266a29

當我們談及瑜伽的時候我們是指將我們的知覺與至尊的絕對真理聯繫B36n0198_pi266a30這個程序因不同的修習者所採取不同的特定方法而有不同的名字當這聯繫B36n0198_pi266a31程序主要是獲利性活動時便稱為行業瑜伽當它主要是經驗上時便被稱為B36n0198_pi266a32思考知識瑜伽而當它主要是一個對至尊主奉獻性服務的關係時便稱為巴帝B36n0198_pi266a33瑜伽如將會在下一節中所述巴帝瑜伽或基士拿知覺是所有瑜伽的最終極B36n0198_pi266a34成就主在這裏證實了瑜伽的優越性但祂並沒有說這比巴帝瑜伽好巴帝瑜B36n0198_pi266a35伽是完全的靈性知識正因為是這樣並沒有任何事物可以超越它沒有自我B36n0198_pi266a36知識的禁慾主義是不完整的並不皈依主的經驗知識也是不完整的而沒有基B36n0198_pi266a37士拿知覺的獲利性工作祇是浪費時間因此在這裏所稱頌的瑜伽形式是巴B36n0198_pi266a38帝瑜伽這在下一節中將會有更清楚的解釋

B36n0198_pi267a01B36n0198_pi267a02

第四十七節

B36n0198_pi267a03B36n0198_pi267a04

    yoginām api sarveṣāmB36n0198_pi267a05      mad-gatenāntarātmanāB36n0198_pi267a06    śraddhāvān bhajate yo māṁB36n0198_pi267a07      sa me yuktatamo mataḥ

B36n0198_pi267a08B36n0198_pi267a09

yoginām——所有瑜祁的api——還有sarveṣām——所有各類的B36n0198_pi267a10mat-gatena——寄居於」;antaḥ-ātmanā——經常在內心想着我śraddhāvānB36n0198_pi267a11——以完全的信心bhajate——作出超然性的愛心服務yaḥ——B36n0198_pi267a12mām——「(至尊的主)saḥ——me——「yuktatamaḥB36n0198_pi267a13——最偉大的瑜祁mataḥ——被認為是

B36n0198_pi267a14B36n0198_pi267a15

譯文

B36n0198_pi267a16B36n0198_pi267a17

在所有瑜祁之中誰經常地以極大的信心寄居於」,在超然的愛心服B36n0198_pi267a18務中崇拜」,是最親切地在瑜伽中與聯繫和所有最高的

B36n0198_pi267a19B36n0198_pi267a20

要旨

B36n0198_pi267a21B36n0198_pi267a22

巴札帝 bhajate 一字在這裏很有意義的巴札帝的字根是巴札 bhajaB36n0198_pi267a23是用於有服務需要的時候英文崇拜 worship 一字不能夠完全表達巴札的意B36n0198_pi267a24崇拜的意思是欽佩或對一個值得的人表示尊重和敬意但是以愛心和信B36n0198_pi267a25仰的服務是特別地為了具有至尊無上性格的神首一個人可以避免崇拜一個B36n0198_pi267a26受尊敬的人或一個半人神而被形容為沒有禮貌但是一個人不去事奉至尊的主B36n0198_pi267a27便會受全面的譴責每一個生物體都是具有至尊無上性格神首的所屬部份B36n0198_pi267a28此每一生物體是應該以他自己的身份來事奉至尊主的如果不這樣做他便B36n0198_pi267a29會墮落博伽瓦譚如下地證實這一點

B36n0198_pi267a30

    ya eṣāṁ puruṣaṁ sākṣād ātma-prabhavam īśvaramB36n0198_pi267a31    na bhajanty avajānanti sthānād bhraṣṭā patanty adhaḥ

B36n0198_pi267a32

任何人不對原始的主——所有生物體的原由作出服務和疏忽他的責B36n0198_pi267a33便必定會從他的法定性地位中墮落。」

B36n0198_pi267a34

在這一節中巴札帝 bhajanti 一字被運用了因此巴札帝一字祇是對至B36n0198_pi267a35尊主專用至於崇拜一字則可以適用於半人神或任何其它普通的生物體阿瓦B36n0198_pi267a36札蘭帝 avajānanti 一字在史里瑪博伽瓦譚的這一節中被用上而在博伽梵歌B36n0198_pi267a37中也找到這個字avajānanti māṁ mūḍhāḥ:「祇有愚蠢和狂妄的人嘲笑具B36n0198_pi267a38有至尊無上性格的神首基士拿。」這些愚蠢的人自以為可以不需要對主服務B36n0198_pi268a01的態度來繕寫博伽梵歌的評述結果他們不能夠正確地分別出巴札帝 bhajantiB36n0198_pi268a02和崇拜 worship 兩字

B36n0198_pi268a03

所有各類瑜伽修習的頂點是巴帝瑜伽所有其它的瑜伽祇是達到巴帝瑜伽B36n0198_pi268a04中巴帝這一點的手段瑜伽的實際意思是巴帝瑜伽所有其它的瑜伽是指向B36n0198_pi268a05巴帝瑜伽目的的進展從行業瑜伽開始至巴帝瑜伽結尾是一段漫長的自覺過B36n0198_pi268a06沒有獲利性結果的行業瑜伽便是這個途徑的開始當行業瑜伽在知識和B36n0198_pi268a07遁棄方面有所增進時這階段稱為思考瑜伽當思考瑜伽在冥想超靈方面B36n0198_pi268a08過各不同的身體步驟而有所增進心意在想着祂時便稱為阿士當格瑜伽B36n0198_pi268a09而當一個人超越了阿士當格瑜伽而到達具有至尊無上性格神首基士拿的境界B36n0198_pi268a10(頂點)時便稱為巴帝瑜伽事實上巴帝瑜伽是終極的目的但如要詳細B36n0198_pi268a11地分析巴帝瑜伽便要去了解其他的各類瑜伽因此在進步中的瑜祁是正在走B36n0198_pi268a12着永恆好運的真正途徑誰停留於某一點而不更進一步便以那一個名字B36n0198_pi268a13業瑜祁 karma-yogī思考瑜祁 jñāna-yogī 或入定瑜祁 dhyāna-yogī皇家B36n0198_pi268a14瑜祁 rāja-yogī陰陽瑜祁 haṭha-yogī 等號稱如果一個人幸運地到達巴帝B36n0198_pi268a15瑜伽的地步他便算是已經超越了所有其它的瑜伽因此成為基士拿知覺着B36n0198_pi268a16是最高的瑜伽正如我們說世界上最高的山脈是喜瑪拉亞山脈而最高的山峯B36n0198_pi268a17則是額菲爾士峯一樣

B36n0198_pi268a18

一個人變得基士拿知覺着和根據吠陀指示而穩當地處於巴帝瑜伽的路途B36n0198_pi268a19是非常幸運的一件事情一個理想的瑜祁將他的注意力集中於基士拿B36n0198_pi268a20——祂被稱為參密遜達喇 Śyāmasundara祂美麗得像一朵彩雲祂蓮花般的B36n0198_pi268a21臉孔就好像太陽一樣發出光芒祂的衣服有珠寶鑲着發出光彩祂的身體有花B36n0198_pi268a22環繞着祂那稱為婆羅約地的光彩照耀着四方祂以喇瑪尼星瑕瓦拉瑕及B36n0198_pi268a23基士拿——具有至尊無上性格的神首的形像化身祂以雅蘇達母親的兒子的人B36n0198_pi268a24類身份降臨到這個世界上祂又稱為基士拿高文達及瓦蘇弟瓦祂是完美B36n0198_pi268a25的兒子丈夫朋友和主人祂又擁有全部的財富和超然的品質如果一個人B36n0198_pi268a26對主這些面貌保存着完全的知覺他便可算得上是一個最高的瑜祁

B36n0198_pi268a27

如在以下的吠陀文學所證這個瑜伽的最高階段祇有在巴帝瑜伽中才能達B36n0198_pi268a28

B36n0198_pi268a29

    yasya deve parā bhaktir yathā deve tathā gurauB36n0198_pi268a30    tasyaite kathitā hy arthāḥ prakāśante mahātmanaḥ

B36n0198_pi268a31

祇有那些對主和靈魂導師有着絕對信心的偉大靈魂吠陀知識才會自動B36n0198_pi268a32地揭示。」

B36n0198_pi268a33

Bhaktir asya bhajanaṁ tadihāmutropādhi nairāsyenāmuṣmin manaḥB36n0198_pi268a34 kalpanametad eva naiṣkarmyam巴帝的意思是在這一生或來生中免於B36n0198_pi268a35所有物質慾望的對主的奉獻性服務免於所有這些傾向後一個人便應該將心B36n0198_pi268a36意完全貫注於至尊中那便是 naiṣkarmya 的目的。」

B36n0198_pi269a01

這便是巴帝或基士拿知覺——瑜伽體系中最高完整階段的一些表現方B36n0198_pi269a02

B36n0198_pi269a03B36n0198_pi269a04

這樣便結束了巴帝維丹達對史里瑪博伽梵歌第六章有關於數論B36n0198_pi269a05瑜伽 Sāṅkhya-yoga 婆羅門維地耶 Brahma-vidyā 的要旨